Lecheor
   HOME

TheInfoList



OR:

'Lecheor' is a short, bawdy Breton lai that tells the story a group of noble women who decide to write a lai about female genitalia.


Composition and manuscripts

The actual date of composition is estimated between the end of the twelfth to the beginning of the thirteenth centuries; and linguistic elements in the text indicate that the author may have come from Northern France or perhaps England. Since the text speaks of women poets, the poem could have been written by a woman. The lai of ''Lecheor'' is contained in two existing manuscripts: * MS Bibliothèque Nationale, nouv. acq. fr. 1104 (in Old French) * MS Uppsala, De la Gardie 4-7 (translation of the Old French into Old Norse; only a brief, problematic fragment survives) The Old French manuscript dates from the end of the 13th or beginning of the 14th century.


Plot summary

''Lecheor'' tells the story of a group of women who are gathered together for the festival of Saint Pantaleon. It is at this festival that the men and women talk about all the courtly adventures from the past year and compose lais in remembrance of them. At this particular gathering, a group of women begin to discuss the reasons why the knights go off in search of adventure, and one woman offers a simple solution: the knight is interested in the woman's vagina (Old French: ''con''). The other ladies agree, and they compose a lai, which is well received in the land.


Analysis and Significance


Title

The Old French word "lecheor" survives in the modern English " lecher," though its original meaning encompassed "glutton," "debauched person," "the lover of a married woman," "trickster," and perhaps "minstrel." Like Marie de France's ''
Chaitivel "Chaitivel", also known as "Les Quatre Deuils" or "Le Malheureux" in modern French or "The Four Sorrows" in English, is a Breton lai by the medieval poet Marie de France. ''Chaitivel'' is the tenth poem in the collection known as the ''Lais of Marie ...
'' or '' Eliduc'', the Lai of ''Lecheor'' has a primary title given by the author and a secondary title that appears in the text. While we would expect the title of the lai to be the "lai of the
cunt ''Cunt'' () is a vulgar word for the vulva or vagina. It is used in a variety of ways, including as a term of disparagement. Reflecting national variations, ''cunt'' can be used as a disparaging and obscene term for a woman in the United Stat ...
," the author states that "this is the lay of the Lecher. I do not wish to utter the true name in case I am reproached for it" ("c'est le lai du Lecheor; Ne voil pas dire le droit non, C'on nu me tor a mesprison"). In Old French, however, the author hides the true name of the lai with a play on words between on "con" and C'on. The text suggests another play on words between "con" ("cunt") and "conte" ("story" or "tale"), a pun commonly used in medieval
fabliau A ''fabliau'' (; plural ''fabliaux'') is a comic, often anonymous tale written by jongleurs in northeast France between c. 1150 and 1400. They are generally characterized by sexual and scatological obscenity, and by a set of contrary attitude ...
x.


Structure

The poem can be broken down into the following sections: # Description of the festival and lai-writing in general (vv. 1-36) # Description of this year's festival (vv. 37-52) # Proposal of the new lai (vv. 53-100) # Reaction to the lai (vv. 101-120) # Epilogue (vv. 121-122)


Allusions

The festival of Saint Pantelion was held on July 27. The fact that this bawdy lai is written on a Holy day can be considered
irony Irony (), in its broadest sense, is the juxtaposition of what on the surface appears to be the case and what is actually the case or to be expected; it is an important rhetorical device and literary technique. Irony can be categorized into ...
. Some scholars consider "Pantelion" as a corruption of " Pol-de-Léon," saint from Brittany, which is the setting for this lay.Brusegan, Rosanna. "Le Lai du Lecheor et la tradition du lai plaisant." ''Miscellanea Medievalia'' Tome I. Ed. J. Claude Faucon, Alain Labbé, and Danielle Quéruel. Paris: Honoré Champion, 1998. The Lai of ''Lecheor'' is not the only lai to feature women writing. ''
Chaitivel "Chaitivel", also known as "Les Quatre Deuils" or "Le Malheureux" in modern French or "The Four Sorrows" in English, is a Breton lai by the medieval poet Marie de France. ''Chaitivel'' is the tenth poem in the collection known as the ''Lais of Marie ...
'' and ''
Chevrefoil "Chevrefoil" is a Breton lai by the medieval poet Marie de France. The eleventh poem in the collection called ''The Lais of Marie de France'', its subject is an episode from the romance of Tristan and Iseult. The title means "honeysuckle," a symbol ...
'' by Marie de France also include instances of women composing lais.


Mise-en-abime

The fact that the lai of ''Lecheor'' is about the composition of the lai of ''Lecheor'' creates a mise-en-abime. The reader can assume that the original lai of ''lecheor,'' if it even existed, would have explained more about the woman's reasoning than about the writing of the lai itself and its placement within a historical and social context.


Editions and translations


Old French text

* Gaston Paris, ''Romania'', 8 (1879), 64-66 (repr. in Mortimer J . Donovan, ''The Breton Lay: A Guide to Varieties'' (1969), pp. 105-109) * Prudence Tobin, ''Les Lais Anonymes'' (Geneva, 1976), pp. 347-58 * ''Strengleikar: An Old Norse Translation of Twenty-one Old French Lais'', ed. and trans. by Robert Cook and Mattias Tveitane, Norrøne tekster, 3 (Oslo: Norsk historisk kjeldeskrift-institutt, 1979), pp. 210-11 ranslation of the French text


Old Norse text

* ''Strengleikar: An Old Norse Translation of Twenty-one Old French Lais'', ed. and trans. by Robert Cook and Mattias Tveitane, Norrøne tekster, 3 (Oslo: Norsk historisk kjeldeskrift-institutt, 1979), pp. 207-9 iplomatic Old Norse text and English translation* ''Strengleikar'', ed. by Aðalheiður Guðmundsdóttir, Íslensk rit, 14 (Reykjavík: Bókmenntafræðistofnun Háskóla Íslands, 2006), pp. 147-49 ld Norse text in modern Icelandic spelling


Notes and references

{{reflist


See also

* Breton lai * Anglo-Norman literature * Medieval literature * Medieval French literature


External links


Lecheor
in English translation alongside the Old French verse French poems Anonymous lais Old French texts