Prehistory, the common ancestor of the Japanese and Ryukyuan languages, is thought to have been brought to Japan by settlers coming from the Korean peninsula sometime in the early- to mid-4th century BC (the ), replacing the languages of the original Jōmon inhabitants, including the ancestor of the modern . Very little is known about the Japanese of this period. Because writing had yet to be introduced from China, there is no direct evidence, and anything that can be discerned about this period must be based on reconstructions of .
Old JapaneseOld Japanese is the oldest attested stage of the Japanese language. Through the spread of , the Chinese writing system was imported to Japan. The earliest texts found in Japan are written in , but they may have been meant to be read as Japanese by the method. Some of these Chinese texts show influences of Japanese grammar, such as the word order (for example, placing the verb after the object). In these hybrid texts, are also occasionally used phonetically to represent . The earliest text, the '' '', dates to the early 8th century, and was written entirely in Chinese characters. The end of Old Japanese coincides with the end of the in 794. Old Japanese uses the system of writing, which uses ''kanji'' for their phonetic as well as semantic values. Based on the Man'yōgana system, Old Japanese can be reconstructed as having 88 distinct syllables. Texts written with Man'yōgana use two different ''kanji'' for each of the syllables now pronounced (ki), (hi), (mi), (ke), (he), (me), (ko), (so), (to), (no), (mo), (yo) and (ro). (The ''Kojiki'' has 88, but all later texts have 87. The distinction between mo1 and mo2 apparently was lost immediately following its composition.) This set of syllables shrank to 67 in , though some were added through Chinese influence. Due to these extra syllables, it has been hypothesized that Old Japanese's vowel system was larger than that of Modern Japanese – it perhaps contained up to eight vowels. According to , the extra syllables in Man'yōgana derive from differences between the vowels of the syllables in question. These differences would indicate that Old Japanese had an eight-vowel system, in contrast to the five vowels of later Japanese. The vowel system would have to have shrunk some time between these texts and the invention of the '' '' ('' '' and '' '') in the early 9th century. According to this view, the eight-vowel system of ancient Japanese would resemble that of the Uralic and families. However, it is not fully certain that the alternation between syllables necessarily reflects a difference in the vowels rather than the consonants – at the moment, the only undisputed fact is that they are different syllables. A newer reconstruction of ancient Japanese shows striking similarities with Southeast-Asian languages, especially with . Old Japanese does not have , but rather (preserved in modern ''fu'', ), which has been reconstructed to an earlier *. Man'yōgana also has a symbol for , which merges with before the end of the period. Several fossilizations of Old Japanese grammatical elements remain in the modern language – the genitive particle ''tsu'' (superseded by modern ''no'') is preserved in words such as ''matsuge'' ("eyelash", lit. "hair of the eye"); modern ''mieru'' ("to be visible") and ''kikoeru'' ("to be audible") retain what may have been a mediopassive suffix -''yu(ru)'' (''kikoyu'' → ''kikoyuru'' (the attributive form, which slowly replaced the plain form starting in the late Heian period) > ''kikoeru'' (as all shimo-nidan verbs in modern Japanese did)); and the genitive particle ''ga'' remains in intentionally archaic speech.
Early Middle JapaneseEarly Middle Japanese is the Japanese of the , from 794 to 1185. It formed the basis for the of , which remained in common use until the early 20th century. During this time, Japanese underwent numerous developments, in many cases instigated by an influx of Chinese loanwords. These included phonemic length distinction for both and , palatal consonants (e.g. ''kya'') and labial consonant clusters (e.g. ''kwa''), and s. This had the effect of changing Japanese into a language.
Late Middle JapaneseLate Middle Japanese covers the years from 1185 to 1600, and is normally divided into two sections, roughly equivalent to the and the Muromachi period, respectively. The later forms of Late Middle Japanese are the first to be described by non-native sources, in this case the and missionaries; and thus there is better documentation of Late Middle Japanese phonology than for previous forms (for instance, the '' ''). Among other sound changes, the sequence merges to , in contrast with ; is reintroduced from Chinese; and merges with . Some forms rather more familiar to Modern Japanese speakers begin to appear – the continuative ending -''te'' begins to reduce onto the verb (e.g. ''yonde'' for earlier ''yomite''), the -k- in the final syllable of adjectives drops out (''shiroi'' for earlier ''shiroki''); and some forms exist where modern standard Japanese has retained the earlier form (e.g. ''hayaku'' > ''hayau'' > ''hayɔɔ'', where modern Japanese just has ''hayaku'', though the alternative form is preserved in the standard greeting ''o-hayō gozaimasu'' "good morning"; this ending is also seen in ''o-medetō'' "congratulations", from ''medetaku''). Late Middle Japanese has the first loanwords from European languages – now-common words borrowed into Japanese in this period include ''pan'' ("bread") and ''tabako'' ("tobacco", now "cigarette"), both from .
Modern JapaneseModern Japanese is considered to begin with the (which spanned from 1603 to 1867). Since Old Japanese, the de facto standard Japanese had been the , especially that of . However, during the Edo period, Edo (now Tokyo) developed into the largest city in Japan, and the Edo-area dialect became standard Japanese. Since the end of Japan's self-imposed isolation in 1853, the flow of loanwords from European languages has increased significantly. The period since 1945 has seen many words borrowed from other languagessuch as German, Portuguese and English. Many English loan words especially relate to technologyfor example, ''pasokon'' (short for "personal computer"), ''intānetto'' ("internet"), and ''kamera'' ("camera"). Due to the large quantity of English loanwords, modern Japanese has developed a distinction between and , and and , with the latter in each pair only found in loanwords.
Geographic distributionAlthough Japanese is spoken almost exclusively in Japan, it has been spoken outside. Before and during , through Japanese annexation of and , as well as partial occupation of , the , and various Pacific islands, locals in learned Japanese as the language of the empire. As a result, many elderly people in these countries can still speak Japanese. Japanese emigrant communities (the largest of which are to be found in , with 1.4 million to 1.5 million Japanese immigrants and descendants, according to Brazilian data, more than the 1.2 million of the ) sometimes employ Japanese as their primary language. Approximately 12% of residents speak Japanese, with an estimated 12.6% of the population of Japanese ancestry in 2008. Japanese emigrants can also be found in , , (especially in the eastern states), (especially in where 1.4% of the population has Japanese ancestry), the (notably , where 16.7% of the population has Japanese ancestry, and ), and the (particularly in and province).
Official statusJapanese has no in Japan, but is the '' '' of the country. There is a form of the language considered standard: , meaning "standard Japanese", or , "common language". The meanings of the two terms are almost the same. ''Hyōjungo'' or ''kyōtsūgo'' is a conception that forms the counterpart of dialect. This normative language was born after the from the language spoken in the higher-class areas of Tokyo (see ). ''Hyōjungo'' is taught in schools and used on television and in official communications. It is the version of Japanese discussed in this article. Formerly, standard was different from . The two systems have different rules of grammar and some variance in vocabulary. ''Bungo'' was the main method of writing Japanese until about 1900; since then ''kōgo'' gradually extended its influence and the two methods were both used in writing until the 1940s. ''Bungo'' still has some relevance for historians, literary scholars, and lawyers (many Japanese laws that survived are still written in ''bungo'', although there are ongoing efforts to modernize their language). ''Kōgo'' is the dominant method of both speaking and writing Japanese today, although ''bungo'' grammar and vocabulary are occasionally used in modern Japanese for effect. The 1982 state constitution of , , names Japanese along with Palauan and English as an official language of the state. However, the results of the 2005 census show that in April 2005 there were no usual or legal residents of Angaur aged 5 or older who spoke Japanese at home at all.
Dialects and mutual intelligibilityJapanese dialects typically differ in terms of , inflectional , , and particle usage. Some even differ in and inventories, although this is uncommon. In terms of , a survey in 1967 found the four most unintelligible dialects (excluding and ) to students from Greater Tokyo are the Kiso dialect (in the deep mountains of ), the Himi dialect (in Toyama Prefecture), the Kagoshima dialect and the Katsuyama, Okayama, Maniwa dialect (in Okayama Prefecture). The survey is based on recordings of 12- to 20- second long, of 135 to 244 phonemes, which 42 students listened and translated word-by-word. The listeners are all Keio University students grew up in the Kanto region. There are some language islands in mountain villages or isolated islands such as Hachijōjima, Hachijō-jima island whose dialects are descended from the Eastern dialect of . Dialects of the Kansai region are spoken or known by many Japanese, and Osaka dialect in particular is associated with comedy (see ). Dialects of Tōhoku and North Kantō region, Kantō are associated with typical farmers. The , spoken in Okinawa Prefecture, Okinawa and the Amami Islands (politically part of Kagoshima Prefecture, Kagoshima), are distinct enough to be considered a separate branch of the family; not only is each language unintelligible to Japanese speakers, but most are unintelligible to those who speak other Ryūkyūan languages. However, in contrast to linguists, many ordinary Japanese people tend to consider the Ryūkyūan languages as dialects of Japanese. The imperial court also seems to have spoken an unusual variant of the Japanese of the time. Most likely being the spoken form of Classical Japanese language, a writing style that was prevalent during the , but began decline during the late Meiji period. The are spoken by a decreasing number of elderly people so UNESCO classified it as endangered, because they could become extinct by 2050. Young people mostly use Japanese and cannot understand the Ryukyuan languages. Okinawan Japanese is a variant of Standard Japanese influenced by the Ryukyuan languages. It is the primary dialect spoken among young people in the Ryukyu Islands. Modern Japanese has become prevalent nationwide (including the Ryūkyū islands) due to education, mass media, and an increase of mobility within Japan, as well as economic integration.
ClassificationJapanese is a member of the Japonic languages family, which also includes Ryukyuan languages, the languages spoken throughout the Ryūkyū Islands. As these closely related languages are commonly treated as dialects of the same language, Japanese is often called a language isolate. According to Martine Irma Robbeets, Japanese has been subject to more attempts to show its relation to other languages than any other language in the world. Since Japanese first gained the consideration of linguists in the late 19th century, attempts have been made to show its genealogical relation to languages or language families such as Ainu, Korean, Chinese, Tibeto-Burman languages, Tibeto-Burman, Ural–Altaic languages, Ural-Altaic, Altaic, Uralic languages, Uralic, Mon–Khmer languages, Mon–Khmer, Malayo-Polynesian languages, Malayo-Polynesian and Ryukyuan. At the fringe, some linguists have suggested a link to Indo-European languages, including Greek language, Greek, and to Lepcha language, Lepcha. As it stands, only the link to Ryukyuan has wide support.
Current theories and possibilitiesModern main theories tried to link Japanese on the one hand to northern Asian languages, like Korean language, Korean or the bigger family (also sometimes known as "Transeurasian") and on the other hand to various Southeast Asian languages, especially to Austronesian languages, Austronesian. None of these proposals have gained wide acceptance and the Altaic language family itself is now considered controversial. Other theories view the Japanese language as an early creole language formed through inputs from at least two distinct language groups or as a distinct language of its own that has absorbed various aspects from neighbouring languages. For now, Japanese is classified as a member of the Japonic languages or as a language isolate with no known living relatives if Ryukyuan is counted as dialects.
VowelsAll Japanese vowels are purethat is, there are no diphthongs, only monophthongs. The only unusual vowel is the high back vowel , which may be roundedness, compressed rather than rounded and fronted. Japanese has five vowels, and vowel length is phonemic, with each having both a short and a long version. Elongated vowels are usually denoted with a line over the vowel (a Macron (diacritic), macron) in Romanization of Japanese, rōmaji, a repeated vowel character in , or a chōonpu succeeding the vowel in .
ConsonantsSome Japanese consonants have several allophones, which may give the impression of a larger inventory of sounds. However, some of these allophones have since become phonemic. For example, in the Japanese language up to and including the first half of the 20th century, the phonemic sequence was Palatalization (sound change), palatalized and realized phonetically as , approximately ''chi'' ; however, now and are distinct, as evidenced by words like ''tī'' "Western-style tea" and ''chii'' "social status". The "r" of the Japanese language is of particular interest, ranging between an apical consonant, apical central consonant, central tap consonant, tap and a lateral approximant. The "g" is also notable; unless it starts a sentence, it may be pronounced , in the Kanto prestige dialect and in other eastern dialects. The of Japanese are relatively simple. The syllable structure is (C)(G)V(C), that is, a core vowel surrounded by an optional onset consonant, a glide and either the first part of a Gemination, geminate consonant (/, represented as Q) or a Japanese phonology#Moraic nasal, moraic nasal in the coda (/, represented as N). The nasal is sensitive to its phonetic environment and assimilation (linguistics), assimilates to the following phoneme, with pronunciations including . Onset-glide clusters only occur at the start of syllables but clusters across syllables are allowed as long as the two consonants are the moraic nasal followed by a homorganic consonant. Japanese also includes a , which is not represented in syllabic writing; for example ("chopsticks") and ("bridge") are both spelled (''hashi''), and are only differentiated by the tone contour.
Sentence structureJapanese word order is classified as . Unlike many Indo-European languages, the only strict rule of word order is that the verb must be placed at the end of a sentence (possibly followed by sentence-end particles). This is because Japanese sentence elements are marked with that identify their grammatical functions. The basic sentence structure is . For example, ''Kochira wa Tanaka-san desu'' (). ''kochira'' ("this") is the topic of the sentence, indicated by the particle ''wa''. The verb ''de aru'' (''desu'' is a contraction of its polite form ''de arimasu'') is a Copula (linguistics), copula, commonly translated as "to be" or "it is" (though there are other verbs that can be translated as "to be"), though technically it holds no meaning and is used to give a sentence 'politeness'. As a phrase, ''Tanaka-san desu'' is the comment. This sentence literally translates to "As for this person, (it) is Mx Tanaka." Thus Japanese, like many other Asian languages, is often called a topic-prominent language, which means it has a strong tendency to indicate the topic separately from the subject, and that the two do not always coincide. The sentence ''Zō wa hana ga nagai'' () literally means, "As for elephant(s), (the) nose(s) (is/are) long". The topic is ''zō'' "elephant", and the subject is ''hana'' "nose". In Japanese, the subject or object of a sentence need not be stated if it is obvious from context. As a result of this grammatical permissiveness, there is a tendency to gravitate towards brevity; Japanese speakers tend to omit pronouns on the theory they are inferred from the previous sentence, and are therefore understood. In the context of the above example, ''hana-ga nagai'' would mean "[their] noses are long," while ''nagai'' by itself would mean "[they] are long." A single verb can be a complete sentence: ''Yatta!'' () "[I / we / they / etc] did [it]!". In addition, since adjectives can form the predicate in a Japanese sentence (below), a single adjective can be a complete sentence: ''Urayamashii!'' () "[I'm] jealous [of it]!". While the language has some words that are typically translated as pronouns, these are not used as frequently as pronouns in some Indo-European languages, and function differently. In some cases Japanese relies on special verb forms and auxiliary verbs to indicate the direction of benefit of an action: "down" to indicate the out-group gives a benefit to the in-group; and "up" to indicate the in-group gives a benefit to the out-group. Here, the in-group includes the speaker and the out-group does not, and their boundary depends on context. For example, ''oshiete moratta'' () (literally, "explained" with a benefit from the out-group to the in-group) means "[he/she/they] explained [it] to [me/us]". Similarly, ''oshiete ageta'' () (literally, "explained" with a benefit from the in-group to the out-group) means "[I/we] explained [it] to [him/her/them]". Such beneficiary auxiliary verbs thus serve a function comparable to that of pronouns and prepositions in Indo-European languages to indicate the actor and the recipient of an action. Japanese pronouns, Japanese "pronouns" also function differently from most modern Indo-European pronouns (and more like nouns) in that they can take modifiers as any other noun may. For instance, one does not say in English:
The amazed he ran down the street. (grammatically incorrect insertion of a pronoun)But one ''can'' grammatically say essentially the same thing in Japanese:
This is partly because these words evolved from regular nouns, such as ''kimi'' "you" ( "lord"), ''anata'' "you" ( "that side, yonder"), and ''boku'' "I" ( "servant"). This is why some linguists do not classify Japanese "pronouns" as pronouns, but rather as referential nouns, much like Spanish ''usted'' (contracted from ''vuestra merced'', "your [(flattering Majestic plural, majestic) Majestic plural, plural] grace") or Portuguese ''o senhor''. Japanese personal pronouns are generally used only in situations requiring special emphasis as to who is doing what to whom. The choice of words used as pronouns is correlated with the sex of the speaker and the social situation in which they are spoken: men and women alike in a formal situation generally refer to themselves as ''watashi'' ( "private") or ''watakushi'' (also ), while men in rougher or intimate conversation are much more likely to use the word ''ore'' ( "oneself", "myself") or ''boku''. Similarly, different words such as ''anata'', ''kimi'', and ''omae'' (, more formally "the one before me") may refer to a listener depending on the listener's relative social position and the degree of familiarity between the speaker and the listener. When used in different social relationships, the same word may have positive (intimate or respectful) or negative (distant or disrespectful) connotations. Japanese often use titles of the person referred to where pronouns would be used in English. For example, when speaking to one's teacher, it is appropriate to use ''sensei'' (, teacher), but inappropriate to use ''anata''. This is because ''anata'' is used to refer to people of equal or lower status, and one's teacher has higher status.
Transliteration: ''Odoroita kare wa michi o hashitte itta.'' (grammatically correct)
Inflection and conjugationJapanese nouns have no grammatical number, gender or article aspect. The noun ''hon'' () may refer to a single book or several books; ''hito'' () can mean "person" or "people", and ''ki'' () can be "tree" or "trees". Where number is important, it can be indicated by providing a quantity (often with a Japanese counter word, counter word) or (rarely) by adding a suffix, or sometimes by duplication (e.g. , ''hitobito'', usually written with an iteration mark as ). Words for people are usually understood as singular. Thus ''Tanaka-san'' usually means ''Mx Tanaka''. Words that refer to people and animals can be made to indicate a group of individuals through the addition of a collective suffix (a noun suffix that indicates a group), such as ''-tachi'', but this is not a true plural: the meaning is closer to the English phrase "and company". A group described as ''Tanaka-san-tachi'' may include people not named Tanaka. Some Japanese nouns are effectively plural, such as ''hitobito'' "people" and ''wareware'' "we/us", while the word ''tomodachi'' "friend" is considered singular, although plural in form. Verbs are Japanese verb conjugations, conjugated to show tenses, of which there are two: past and present (or non-past) which is used for the present and the future. For verbs that represent an ongoing process, the ''-te iru'' form indicates a continuous (or progressive) grammatical aspect, aspect, similar to the suffix ''ing'' in English. For others that represent a change of state, the ''-te iru'' form indicates a perfect aspect. For example, ''kite iru'' means "He has come (and is still here)", but ''tabete iru'' means "He is eating". Questions (both with an interrogative pronoun and yes/no questions) have the same structure as affirmative sentences, but with intonation rising at the end. In the formal register, the question particle ''-ka'' is added. For example, ''ii desu'' () "It is OK" becomes ''ii desu-ka'' () "Is it OK?". In a more informal tone sometimes the particle ''-no'' () is added instead to show a personal interest of the speaker: ''Dōshite konai-no?'' "Why aren't (you) coming?". Some simple queries are formed simply by mentioning the topic with an interrogative intonation to call for the hearer's attention: ''Kore wa?'' "(What about) this?"; ''O-namae wa?'' () "(What's your) name?". Negatives are formed by inflecting the verb. For example, ''Pan o taberu'' () "I will eat bread" or "I eat bread" becomes ''Pan o tabenai'' () "I will not eat bread" or "I do not eat bread". Plain negative forms are ''i''-adjectives (see below) and inflect as such, e.g. ''Pan o tabenakatta'' () "I did not eat bread". The so-called ''-te'' verb form is used for a variety of purposes: either progressive or perfect aspect (see above); combining verbs in a temporal sequence (''Asagohan o tabete sugu dekakeru'' "I'll eat breakfast and leave at once"), simple commands, conditional statements and permissions (''Dekakete-mo ii?'' "May I go out?"), etc. The word ''da'' (plain), ''desu'' (polite) is the Copula (linguistics)#Japanese, copula verb. It corresponds approximately to the English ''be'', but often takes on other roles, including a marker for tense, when the verb is conjugated into its past form ''datta'' (plain), ''deshita'' (polite). This comes into use because only ''i''-adjectives and verbs can carry tense in Japanese. Two additional common verbs are used to indicate existence ("there is") or, in some contexts, property: ''aru'' (negative ''nai'') and ''iru'' (negative ''inai''), for inanimate and animate things, respectively. For example, ''Neko ga iru'' "There's a cat", ''Ii kangae-ga nai'' "[I] haven't got a good idea". The verb "to do" (''suru'', polite form ''shimasu'') is often used to make verbs from nouns (''ryōri suru'' "to cook", ''benkyō suru'' "to study", etc.) and has been productive in creating modern slang words. Japanese also has a huge number of compound verbs to express concepts that are described in English using a verb and an adverbial particle (e.g. ''tobidasu'' "to fly out, to flee," from ''tobu'' "to fly, to jump" + ''dasu'' "to put out, to emit"). There are three types of adjectives (see ): # ''keiyōshi'', or ''i'' adjectives, which have a Japanese verb conjugations, conjugating ending ''i'' () (such as ''atsui'' "to be hot") which can become past ( ''atsukatta'' "it was hot"), or negative ( ''atsuku nai'' "it is not hot"). Note that ''nai'' is also an ''i'' adjective, which can become past ( ''atsuku nakatta'' "it was not hot"). #: ''atsui hi'' "a hot day". # ''keiyōdōshi'', or ''na'' adjectives, which are followed by a form of the Copula (linguistics), copula, usually ''na''. For example, ''hen'' (strange) #: ''hen na hito'' "a strange person". # ''rentaishi'', also called true adjectives, such as ''ano'' "that" #: ''ano yama'' "that mountain". Both ''keiyōshi'' and ''keiyōdōshi'' may predicate (grammar), predicate sentences. For example,
Both inflect, though they do not show the full range of conjugation found in true verbs. The ''rentaishi'' in Modern Japanese are few in number, and unlike the other words, are limited to directly modifying nouns. They never predicate sentences. Examples include ''ookina'' "big", ''kono'' "this", ''iwayuru'' "so-called" and ''taishita'' "amazing". Both ''keiyōdōshi'' and ''keiyōshi'' form adverbs, by following with ''ni'' in the case of ''keiyōdōshi'':
''Gohan ga atsui.'' "The rice is hot." ''Kare wa hen da.'' "He's strange."
''hen ni naru'' "become strange",and by changing ''i'' to ''ku'' in the case of ''keiyōshi'':
''atsuku naru'' "become hot".The grammatical function of nouns is indicated by postpositions, also called . These include for example: * ''ga'' for the nominative case. : ''Kare ga yatta.'' "He did it." * ''ni'' for the dative case. : ''Tanaka-san ni agete kudasai'' "Please give it to Mr. Tanaka." It is also used for the lative case, indicating a motion to a location. : ''Nihon ni ikitai'' "I want to go to Japan." *However, へ ''e'' is more commonly used for the lative case. : ''pātī e ikanai ka?'' "Won't you go to the party?" * ''no'' for the genitive case, or nominalizing phrases. : watashi no kamera'' "my camera" : ''Sukī-ni iku no ga suki desu'' "(I) like going skiing." * ''o'' for the accusative case. : ''Nani o tabemasu ka?'' "What will (you) eat?" * ''wa'' for the topic. It can co-exist with the case markers listed above, and it overrides ''ga'' and (in most cases) ''o''. : ''Watashi wa sushi ga ii desu.'' (literally) "As for me, sushi is good." The nominative marker ''ga'' after ''watashi'' is hidden under ''wa''. Note: The subtle difference between ''wa'' and ''ga'' in Japanese cannot be derived from the English language as such, because the distinction between sentence topic and subject is not made there. While ''wa'' indicates the topic, which the rest of the sentence describes or acts upon, it carries the implication that the subject indicated by ''wa'' is not unique, or may be part of a larger group.
''Ikeda-san wa yonjū-ni sai da.'' "As for Mr. Ikeda, he is forty-two years old." Others in the group may also be of that age.Absence of ''wa'' often means the subject is the focus (linguistics), focus of the sentence.
''Ikeda-san ga yonjū-ni sai da.'' "It is Mr. Ikeda who is forty-two years old." This is a reply to an implicit or explicit question, such as "who in this group is forty-two years old?"
PolitenessJapanese has an extensive grammatical system to express politeness and formality. This reflects the hierarchical nature of Japanese society. The Japanese language can express differing levels in social status. The differences in social position are determined by a variety of factors including job, age, experience, or even psychological state (e.g., a person asking a favour tends to do so politely). The person in the lower position is expected to use a polite form of speech, whereas the other person might use a plainer form. Strangers will also speak to each other politely. Japanese children rarely use polite speech until they are teens, at which point they are expected to begin speaking in a more adult manner. ''See uchi-soto''. Whereas ''teineigo'' () (polite language) is commonly an inflectional system, ''sonkeigo'' () (respectful language) and ''kenjōgo'' () (humble language) often employ many special honorific and humble alternate verbs: ''iku'' "go" becomes ''ikimasu'' in polite form, but is replaced by ''irassharu'' in honorific speech and ''ukagau'' or ''mairu'' in humble speech. The difference between honorific and humble speech is particularly pronounced in the Japanese language. Humble language is used to talk about oneself or one's own group (company, family) whilst honorific language is mostly used when describing the interlocutor and their group. For example, the ''-san'' suffix ("Mr" "Mrs." or "Miss") is an example of honorific language. It is not used to talk about oneself or when talking about someone from one's company to an external person, since the company is the speaker's in-group. When speaking directly to one's superior in one's company or when speaking with other employees within one's company about a superior, a Japanese person will use vocabulary and inflections of the honorific register to refer to the in-group superior and their speech and actions. When speaking to a person from another company (i.e., a member of an out-group), however, a Japanese person will use the plain or the humble register to refer to the speech and actions of their own in-group superiors. In short, the register used in Japanese to refer to the person, speech, or actions of any particular individual varies depending on the relationship (either in-group or out-group) between the speaker and listener, as well as depending on the relative status of the speaker, listener, and third-person referents. Most nouns in the Japanese language may be made polite by the addition of ''o-'' or ''go-'' as a prefix. ''o-'' is generally used for words of native Japanese origin, whereas ''go-'' is affixed to words of Chinese derivation. In some cases, the prefix has become a fixed part of the word, and is included even in regular speech, such as ''gohan'' 'cooked rice; meal.' Such a construction often indicates deference to either the item's owner or to the object itself. For example, the word ''tomodachi'' 'friend,' would become ''o-tomodachi'' when referring to the friend of someone of higher status (though mothers often use this form to refer to their children's friends). On the other hand, a polite speaker may sometimes refer to ''mizu'' 'water' as ''o-mizu'' in order to show politeness. Most Japanese people employ politeness to indicate a lack of familiarity. That is, they use polite forms for new acquaintances, but if a relationship becomes more intimate, they no longer use them. This occurs regardless of age, social class, or gender.
VocabularyThere are three main sources of words in the Japanese language, the ''yamato kotoba'' () or ''wago'' (), ''kango'' (), and ''gairaigo'' (). The original language of Japan, or at least the original language of a certain population that was ancestral to a significant portion of the historical and present Japanese nation, was the so-called ''yamato kotoba'' ( or infrequently , i.e. "Yamato people, Yamato words"), which in scholarly contexts is sometimes referred to as ''wago'' ( or rarely , i.e. the "Wa (Japan), Wa language"). In addition to words from this original language, present-day Japanese includes a number of words that were either borrowed from or constructed from Chinese roots following Chinese patterns. These words, known as ''Sino-Japanese vocabulary, kango'' (), entered the language from the 5th century onwards via contact with Chinese culture. According to the Japanese dictionary, ''kango'' comprise 49.1% of the total vocabulary, ''wago'' make up 33.8%, other foreign words or ''gairaigo'' () account for 8.8%, and the remaining 8.3% constitute hybridized words or ''konshugo'' () that draw elements from more than one language. There are also a great number of words of mimetic origin in Japanese, with Japanese having a rich collection of Japanese sound symbolism, sound symbolism, both onomatopoeia for physical sounds, and more abstract words. A small number of words have come into Japanese from the . ''Tonakai'' (reindeer), ''rakko'' (sea otter) and ''shishamo'' (Smelts, smelt, a type of fish) are well-known examples of words of Ainu origin. Words of different origins occupy different Register (sociolinguistics), registers in Japanese. Like Latin-derived words in English, ''kango'' words are typically perceived as somewhat formal or academic compared to equivalent Yamato words. Indeed, it is generally fair to say that an English word derived from Latin/French roots typically corresponds to a Sino-Japanese word in Japanese, whereas a simpler Old English, Anglo-Saxon word would best be translated by a Yamato equivalent. Incorporating vocabulary from languages of Europe, European languages, ''gairaigo'', began with Japanese words of Portuguese origin, borrowings from Portuguese in the 16th century, followed by words from Dutch language, Dutch during Japan's sakoku, long isolation of the . With the Meiji Restoration and the reopening of Japan in the 19th century, borrowing occurred from German language, German, French language, French, and English language, English. Today most borrowings are from English. In the Meiji era, the Japanese also coined many neologisms using Chinese roots and morphology to translate European concepts; these are known as wasei kango (Japanese-made Chinese words). Many of these were then imported into Chinese, Korean, and Vietnamese via their kanji in the late 19th and early 20th centuries. For example, , and are words derived from Chinese roots that were first created and used by the Japanese, and only later borrowed into Chinese and other East Asian languages. As a result, Japanese, Chinese, Korean, and Vietnamese share a large common corpus of vocabulary in the same way many Greek- and Latin-derived words – both inherited or borrowed into European languages, or modern coinages from Greek or Latin roots – are shared among modern European languages – see classical compound. In the past few decades, ''wasei-eigo'' ("made-in-Japan English") has become a prominent phenomenon. Words such as ''wanpatān'' (< ''one'' + ''pattern'', "to be in a rut", "to have a one-track mind") and ''sukinshippu'' (< ''skin'' + ''-ship'', "physical contact"), although coined by compounding English roots, are nonsensical in most non-Japanese contexts; exceptions exist in nearby languages such as Korean however, which often use words such as ''skinship'' and ''rimokon'' (remote control) in the same way as in Japanese. The popularity of many Japanese cultural exports has made some native Japanese words familiar in English, including ''futon, haiku, judo, kamikaze, karaoke, karate, ninja, origami, Pulled rickshaw, rickshaw'' (from ''jinrikisha''), ''samurai, Sayonara (disambiguation), sayonara, Sudoku, sumo, sushi, tsunami, tycoon''. See list of English words of Japanese origin for more.
HistoryLiteracy was introduced to Japan in the form of the Chinese writing system, by way of Baekje before the 5th century. Using this language, the Japanese king Five kings of Wa, Bu presented a petition to Emperor Shun of Liu Song in AD 478. After the ruin of Baekje, Japan invited scholars from China to learn more of the Chinese writing system. Japanese emperors gave an official rank to Chinese scholars (/ ) and spread the use of Chinese characters from the 7th century to the 8th century. At first, the Japanese wrote in , with Japanese names represented by characters used for their meanings and not their sounds. Later, during the 7th century AD, the Chinese-sounding phoneme principle was used to write pure Japanese poetry and prose, but some Japanese words were still written with characters for their meaning and not the original Chinese sound. This is when the history of Japanese as a written language begins in its own right. By this time, the Japanese language was already very distinct from the Ryukyuan languages. An example of this mixed style is the , which was written in AD 712. They then started to use Chinese characters to write Japanese in a style known as ''man'yōgana'', a syllabic script which used Chinese characters for their sounds in order to transcribe the words of Japanese speech syllable by syllable. Over time, a writing system evolved. (kanji) were used to write either words borrowed from Chinese, or Japanese words with the same or similar meanings. Chinese characters were also used to write grammatical elements, were simplified, and eventually became two syllabic scripts: and which were developed based on Manyogana. Some scholars claim that Manyogana originated from Baekje, but this hypothesis is denied by mainstream Japanese scholars. Yoshinori Kobayashi and Alexander Vovin argued that Japan's Katakana originated from the Gugyeol writing system used during the Silla Dynasty. Hiragana and Katakana were first simplified from Kanji, and Hiragana, emerging somewhere around the 9th century, was mainly used by women. Hiragana was seen as an informal language, whereas Katakana and Kanji were considered more formal and was typically used by men and in official settings. However, because of hiragana's accessibility, more and more people began using it. Eventually, by the 10th century, hiragana was used by everyone. Modern Japanese is written in a mixture of three main systems: kanji, characters of Chinese origin used to represent both Chinese s into Japanese and a number of native Japanese morphemes; and two syllabary, syllabaries: and . The (or romaji in Japanese) is used to a certain extent, such as for imported acronyms and to transcribe Japanese names and in other instances where non-Japanese speakers need to know how to pronounce a word (such as "ramen" at a restaurant). Arabic numerals are much more common than the kanji when used in counting, but kanji numerals are still used in compounds, such as ''tōitsu'' ("unification"). Historically, attempts to limit the number of kanji in use commenced in the mid-19th century, but did not become a matter of government intervention until after Japan's defeat in the Second World War. During the period of post-war occupation (and influenced by the views of some U.S. officials), various schemes including the complete abolition of kanji and exclusive use of rōmaji were considered. The ''jōyō kanji'' ("common use kanji", originally called ''tōyō kanji'' [kanji for general use]) scheme arose as a compromise solution. Japanese students begin to learn kanji from their first year at elementary school. A guideline created by the Japanese Ministry of Education, the list of ''kyōiku kanji'' ("education kanji", a subset of ''jōyō kanji''), specifies the 1,006 simple characters a child is to learn by the end of sixth grade. Children continue to study another 1,130 characters in junior high school, covering in total 2,136 ''jōyō kanji''. The official list of ''jōyō kanji'' was revised several times, but the total number of officially sanctioned characters remained largely unchanged. As for kanji for personal names, the circumstances are somewhat complicated. ''Jōyō kanji'' and ''jinmeiyō kanji'' (an appendix of additional characters for names) are approved for registering personal names. Names containing unapproved characters are denied registration. However, as with the list of ''jōyō kanji'', criteria for inclusion were often arbitrary and led to many common and popular characters being disapproved for use. Under popular pressure and following a court decision holding the exclusion of common characters unlawful, the list of ''jinmeiyō kanji'' was substantially extended from 92 in 1951 (the year it was first decreed) to 983 in 2004. Furthermore, families whose names are not on these lists were permitted to continue using the older forms.
Hiragana''Hiragana'' are used for words without kanji representation, for words no longer written in kanji, and also following kanji to show conjugational endings. Because of the way verbs (and adjectives) in Japanese are Japanese verb conjugations, conjugated, kanji alone cannot fully convey Japanese tense and mood, as kanji cannot be subject to variation when written without losing their meaning. For this reason, hiragana are appended to kanji to show verb and adjective conjugations. Hiragana used in this way are called okurigana. Hiragana can also be written in a superscript called furigana above or beside a kanji to show the proper reading. This is done to facilitate learning, as well as to clarify particularly old or obscure (or sometimes invented) readings.
Katakana''Katakana'', like hiragana, constitute a syllabary; katakana are primarily used to write foreign words, plant and animal names, and for emphasis. For example, "Australia" has been adapted as ''Ōsutoraria'' (), and "supermarket" has been adapted and shortened into ''sūpā'' (). Alexander Vovin argued that Japan's Katakana originated from the Gugyeol writing system used during the Silla Dynasty. Yoshinori Kobayashi of Hiroshima University asserted the hypothesis that Katakana originated from Gugyeol.
Non-native studyMany major universities throughout the world provide Japanese language courses, and a number of secondary and even primary schools worldwide offer courses in the language. This is a significant increase from before ; in 1940, only 65 Americans not Japanese American, of Japanese descent were able to read, write and understand the language.Beate Sirota Gordon commencement address at Mills College, 14 May 2011
See also* Aizuchi * Culture of Japan * Japanese dictionaries * Japanese exonyms * Japanese language and computers * Japanese literature * Japanese name * Japanese orthography issues * Japanese punctuation * Japanese profanity * Japanese Sign Language family * Wiktionary:Japanese language, Japanese words and Wiktionary:Japanese derivations, words derived from Japanese in other languages at Wiktionary, Wikipedia's sibling project * Classical Japanese language * Romanization of Japanese ** Hepburn romanization * ''Shogakukan Progressive Japanese-English Dictionary, Shogakukan Progressive Japanese–English Dictionary'' (book) * Rendaku * Yojijukugo *Other: **History of writing in Vietnam, History of Writing in Vietnam
Works cited* Bloch, Bernard (1946). Studies in colloquial Japanese I: Inflection. ''Journal of the American Oriental Society'', ''66'', pp. 97–130. * Bloch, Bernard (1946). Studies in colloquial Japanese II: Syntax. ''Language'', ''22'', pp. 200–248. * Chafe, William L. (1976). Giveness, contrastiveness, definiteness, subjects, topics, and point of view. In C. Li (Ed.), ''Subject and topic'' (pp. 25–56). New York: Academic Press. . * Dalby, Andrew. (2004)
Further reading* * * *