Judita Franković Brdar
   HOME

TheInfoList



OR:

''Judita'' (Judith) is one of the most important Croatian literary works, an epic poem written by the "father of Croatian literature" Marko Marulić in 1501.


Editions

The work was finished on April 22, 1501, and was published three times during Marulić's lifetime. The first edition was arranged by Petar Srićić of Split and was printed in Venice by Guglielmo da Fontaneto on August 13, 1521, that is, 20 years after it was written. One extant copy of the first edition is held in the Franciscan library in
Dubrovnik Dubrovnik (), historically known as Ragusa (; see notes on naming), is a city on the Adriatic Sea in the region of Dalmatia, in the southeastern semi-exclave of Croatia. It is one of the most prominent tourist destinations in the Mediterran ...
, and the other in the
Zadar Zadar ( , ; historically known as Zara (from Venetian and Italian: ); see also other names), is the oldest continuously inhabited Croatian city. It is situated on the Adriatic Sea, at the northwestern part of Ravni Kotari region. Zadar serv ...
family Paravia's library, which is today a part of the Scientific Library of Zadar. The second edition was edited by Zadar librarian Jerolim Mirković, published on May 30, 1522, and is illustrated with nine woodcuts depicting war scenes. The ninth woodcut is signed with the letter M, and it was therefore assumed that Marulić himself was the author of the woodcuts. One copy of Mirković's edition was given to the
University Library An academic library is a library that is attached to a higher education institution and serves two complementary purposes: to support the curriculum and the research of the university faculty and students. It is unknown how many academic librar ...
by
Ivan Kukuljević Ivan () is a Slavic male given name, connected with the variant of the Greek name (English: John) from Hebrew meaning 'God is gracious'. It is associated worldwide with Slavic countries. The earliest person known to bear the name was Bulgar ...
, and the other copy, still held in the Collection of Manuscripts and Old Books of the University Library, originates from the Kukuljević's legacy. The third edition was printed on January 29, 1522, for the Dubrovnik librarian Jacomo di Negri. (Transposing the date from
Venetian calendar {{Short description, Calendar used in the Venetian republic until 1757 ''More veneto'' (Latin for 'according to the customs of Venice') is a designation of the peculiar calendar used in the Republic of Venice, resulting from the delayed adoption of ...
, the publication date would be January 29, 1523.) The only surviving copy of that edition is held at the Bavarian State Library in Munich.


Theme and influence

The frequency of printing indicates that the text found its readership not only in Split, which had at most 200 literate citizens at the time, but in other
Dalmatia Dalmatia (; hr, Dalmacija ; it, Dalmazia; see #Name, names in other languages) is one of the four historical region, historical regions of Croatia, alongside Croatia proper, Slavonia, and Istria. Dalmatia is a narrow belt of the east shore of ...
n centres. The poem contains 2126
dodecasyllabic Dodecasyllable verse ({{Lang-it, dodecasillabo) is a line of verse with twelve syllables. 12 syllable lines are used in a variety of poetic traditions. Jacob of Serugh (c. 451 – 29 November 521), a Miaphysite Bishop of Batnan da-Srugh, also c ...
lines, with caesurae after the sixth syllable, composed in six books (). The linguistic basis of the book is Split Čakavian speech and the
Štokavian Shtokavian or Štokavian (; sh-Latn, štokavski / sh-Cyrl, italics=no, штокавски, ) is the prestige dialect of the pluricentric Serbo-Croatian language and the basis of its Serbian, Croatian, Bosnian and Montenegrin standards. It ...
lexis, and the Glagolitic original of the legend; the work thus foreshadows the unity of Croatian. Marulić's ''Judith'' has none of the decorative epithets typical of folk epics. The epic poem is also notable for the Humanistic treatment of the subject and the author's Petrarchan descriptions of Judith's beauty. ''Judith'' is interesting as a cultural monument as well as for its composition. The author's choice of a subject that simultaneously deals with an act of heroism and a crime shows suggests he privileged the literary structure (plot, drama) of the material, and only then considered its moralistic overtones. Thematically, the ''Judita'' deals with the story of the widow Judith who by her heroic act—the treason, seduction and the murder of Assyrian general Holofernes—saves the city of
Bethulia Bethulia (, ''Baituloua''; Hebrew: בתוליה) is a biblical "city whose deliverance by Judith, when besieged by Holofernes, forms the subject of the Book of Judith." Etymology The name "Bethulia" in Hebrew can be associated, in an allegoric ...
. It was no accident that Marulić chose the story of the Biblical Judith for literary treatment. His work stemmed in part from his desire to offer a literature to "even those who understand no scholarly books", and the plot would seem to have contemporary parallels—a homeland invaded by foreigners, as the Balkans were being swept by the "eastern dragon"—the
Ottoman Turks The Ottoman Turks ( tr, Osmanlı Türkleri), were the Turkic founding and sociopolitically the most dominant ethnic group of the Ottoman Empire ( 1299/1302–1922). Reliable information about the early history of Ottoman Turks remains scarce, ...
. Insofar as the poem has political or moral weight, ''Judith'' is intended as an exemplar of confidence in God and in eternal justice.


The plot


The first book

The first book describes the Babylonian ruler
Nebuchadnezzar II Nebuchadnezzar II (Babylonian cuneiform: ''Nabû-kudurri-uṣur'', meaning "Nabu, watch over my heir"; Biblical Hebrew: ''Nəḇūḵaḏneʾṣṣar''), also spelled Nebuchadrezzar II, was the second king of the Neo-Babylonian Empire, ruling ...
(who conquered Syria and Palestine), his slaying of Arpachshad, and his desire to rule the world. Nebuchadnezzar sends his general Holofernes to conquer as much land as he can, terrorizing the inhabitants.


The second book

Holofernes' military campaign, ranging across many lands, finally brings him to Israel. The people, in horror, pray to God for salvation.


The third book

Holofernes lays siege to Bethulia, cutting off the town's water supply. After much hardship, the leaders of the town decide to surrender, but Duke Ozias begs the Jews to be patient for five more days, to await God's salvation.


The fourth book

Judith, widow of Menasses, prays to the Lord and, along with Abra, her slave, flees the city that same night. God bestows upon her the gift of extraordinary beauty, which she will use to seduce Holofernes.


The fifth book

Holofernes invites Judith to dinner in his tent. On the fourth day of a festival, a drunken Holofernes falls asleep. Judith cuts off his head and mounts it on the city gates in view of his men. They flee in horror, and those who remain are easily driven off by the citizens.


The sixth book

The sixth book describes events in the Jerusalem after the departure of Holofernes' army. The High Priest Eliakim arrives with his priests to see Judith. She leaves for Jerusalem and returns after three months. She never remarries, and there is peace in the land as long as she lives. After her death she is mourned by the citizens for seven days.


Translations

''Judita'' was translated into
standard Croatian Croatian (; ' ) is the standardized variety of the Serbo-Croatian pluricentric language used by Croats, principally in Croatia, Bosnia and Herzegovina, the Serbian province of Vojvodina, and other neighboring countries. It is the official an ...
in the 20th century: in 1969,
Ivan Slamnig Ivan Slamnig (24 June 1930 – 3 July 2001) was a Croatian poet, novelist, literary theorist and translator. Slamnig was born in Metković. He graduated from the University of Zagreb Faculty of Humanities and Social Sciences in 1955 and later taug ...
published a prose translation of the first chapter, and in 1983,
Marko Grčić Marko may refer to: * Marko (given name) * Marko (surname) * Márkó, a village in Hungary See also *Marco (disambiguation) *Markko (disambiguation) *Marka (disambiguation) *Markov *Marku Marku is an Albanian surname. Notable people with the ...
published a book containing the entire translation with an inline comparison to the original text. Nikica Kolumbić published a lyrical translation of the first chapter in 1971, and completed the translation in 1985.


Notes


References

*


External links


Full text
* {{in lang, hr}
Digitised copy of the first edition
at the
National and University Library Zagreb National and University Library in Zagreb (NSK) (, NSK; formerly , NSB) is the national library of Croatia and central library of the University of Zagreb. The Library was established in 1607. Its primary mission is the development and preservat ...
Epic poems in Croatian 16th-century poems 1501 books 16th century in Croatia