Irish Lexicography
   HOME

TheInfoList



OR:

Lexicography Lexicography is the study of lexicons, and is divided into two separate academic disciplines. It is the art of compiling dictionaries. * Practical lexicography is the art or craft of compiling, writing and editing dictionaries. * Theoretica ...
evolved in order to serve one of two needs i.e. in order to explain in a simple way difficult words and expressions or in order to explain the words and expressions of one language in another. In this case we can trace the tradition of lexicography in Irish back to the 8th century.


Würzburg

Around 750 A.D. an anonymous Irish student studying in
Würzburg Würzburg (; Main-Franconian: ) is a city in the region of Franconia in the north of the German state of Bavaria. Würzburg is the administrative seat of the ''Regierungsbezirk'' Lower Franconia. It spans the banks of the Main River. Würzburg is ...
in Germany, wrote down explanations in his native tongue on the Latin text of the Epistles of
Saint Paul Paul; grc, Παῦλος, translit=Paulos; cop, ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ; hbo, פאולוס השליח (previously called Saul of Tarsus;; ar, بولس الطرسوسي; grc, Σαῦλος Ταρσεύς, Saũlos Tarseús; tr, Tarsuslu Pavlus; ...
as an aid to help him understand the Latin. The text and explanations still survive in Würzburg. This is the earliest known attempt at bilingual lexicography in Irish. Lexicography of various kinds has been practised in Irish from that time down to our own day – a journey of about 1,250 years.


Cormac

The first dictionaries compiled in Irish independent of an accompanying text are described as Glossaries. It is most likely that these were put together from glosses already appended to other texts. Sanas Cormaic (Cormac's Glossary) is the most famous of these and was compiled over one thousand years ago. It was compiled by Cormac Mac Cuileannáin, the Bishop of Cashel and king of
Munster Munster ( gle, an Mhumhain or ) is one of the provinces of Ireland, in the south of Ireland. In early Ireland, the Kingdom of Munster was one of the kingdoms of Gaelic Ireland ruled by a "king of over-kings" ( ga, rí ruirech). Following the ...
, who died in 908. It is an encyclopaedic dictionary containing simple synonymous explanations in Irish or Latin of the headwords. In some cases he attempts to give the etymology of the words and in others he concentrates on an encyclopaedic entry. It is held to be the first linguistic dictionary in any of the non-classical languages of Europe.


Ó Cléirigh

Mícheál Ó Cléirigh was a Franciscan and head of the Four Masters. He compiled another famous glossary called ‘Sanasán Mhichíl Uí Chléirigh’ (Michael O'Clery's Glossary). This glossary was printed in 1643 during the author's lifetime. These two glossaries and others are valuable for the etymological and encyclopaedic information contained in them. They are of equal value for their explanations of difficult words and because they contain words for which there is no evidence to be had apart from the spoken language of the present day.


Plunkett

In 1662 Richard Plunkett, a
Franciscan The Franciscans are a group of related Mendicant orders, mendicant Christianity, Christian Catholic religious order, religious orders within the Catholic Church. Founded in 1209 by Italian Catholic friar Francis of Assisi, these orders include t ...
living in Trim, Co. Meath, finished the first great bilingual dictionary containing the Irish language, hi
Latin-Irish Dictionary
The manuscript was never published and is now held in
Marsh's Library Marsh's Library, situated in St. Patrick's Close, adjacent to St. Patrick's Cathedral, Dublin, Ireland is a well-preserved library of the late Renaissance and early Enlightenment. When it opened to the public in 1707 it was the first public li ...
in Dublin. Despite this fact, subsequent lexicographers made copious use of this work.


18th century

Edward Lhuyd, a Welsh speaker was one of the first to make good use of Plunkett's dictionary, in the dictionary of multilingual lists (encompassing the Celtic languages, Latin and English) which he published in 1707. During the 18th century two major English-Irish dictionaries and two Irish-English dictionaries were compiled. In Paris in 1732 the first comprehensive English-Irish dictionary was published and in the same city in 1768 a similar Irish-English work was published. Conchubhar Ó Beaglaoich, a priest and private tutor in Paris and
Aodh Buí Mac Cruitín Aodh Buí Mac Cruitín ( en, Hugh MacCurtin) (1680–1755) was an Irish poet, tutor, and soldier, Biography Mac Cruitín was a descendant of a bardic family of Thomond. Other members of his family included the musician, Gilla Duibin Mac Cruit ...
, a scholar from Co. Clare compiled the 1732 dictionary. Seán Ó Briain, bishop of Cloyne and Ross was the compiler or the 1768 dictionary. Francis Walsh and
Tadhg Ó Neachtain Tadhg Ó Neachtain (c.1670 – c.1752) was an Irish writer, scribe and lexicographer. Origins Described as "the fulcrum of the coterie of Irish language scholars who were working in Dublin in the early years of the eighteenth century" (2009, p. ...

Irish-English Dictionary
(1739) and Crab's English-Irish dictionary remained in manuscript form and were never published.


19th century

During the 19th century three English-Irish dictionaries and the same number of Irish-English dictionaries were compiled. Four of these were published,
Tadhg Ó Coinnialláin Tadhg (, ), (pronunciations given for the name ''Tadgh'' separately from those for the slang/pejorative ''Teague''.) commonly misspelled "Taig" or "Teague", is an Irish and Scottish Gaelic masculine name that was very common when the Goidelic ...
’s English-Irish dictionary(1814), that produced by
Domhnall Ó Foghludha Donald is a masculine given name derived from the Gaelic name ''Dòmhnall''.. This comes from the Proto-Celtic *''Dumno-ualos'' ("world-ruler" or "world-wielder"). The final -''d'' in ''Donald'' is partly derived from a misinterpretation of the ...
(1855), Edward O'Reilly’s Irish-English dictionary (1817, 1821, 1864) and that compiled by
Thomas de Vere Coneys Thomas may refer to: People * List of people with given name Thomas * Thomas (name) * Thomas (surname) * Saint Thomas (disambiguation) * Thomas Aquinas (1225–1274) Italian Dominican friar, philosopher, and Doctor of the Church * Thomas the A ...
(1849). Clareman,
Peadar Ó Conaill Peadar is a masculine given name in the Irish, and Scottish Gaelic languages (in Manx Gaelic orthography the same name is rendered "Peddyr"). The names are ultimately derived from the Greek word ''petros'', meaning "stone", "rock". The Scottish ...
’s Irish-English dictionary and
Robert MacAdam The name Robert is an ancient Germanic given name, from Proto-Germanic "fame" and "bright" (''Hrōþiberhtaz''). Compare Old Dutch ''Robrecht'' and Old High German ''Hrodebert'' (a compound of '' Hruod'' ( non, Hróðr) "fame, glory, honou ...
’s English-Irish Dictionary (c. 1850) remain in manuscript form. MacAdam was a business man from Belfast, a Protestant and Irish revivalist.


20th century

The 20th century witnessed the compilation of the first major Irish-Irish dictionary for centuries: ''Croidhe Cainnte Chiarraighe'', by
Seán Óg Mac Murchadha Caomhánach Sean, also spelled Seán or Séan in Irish English, is a male given name of Irish origin. It comes from the Irish versions of the Biblical Hebrew name ''Yohanan'' (), Seán (anglicized as ''Shaun/ Shawn/ Shon'') and Séan (Ulster variant; angli ...
(aka Seán a' Chóta). Although originally intended to comprise mainly words particular to the Dingle dialect of Irish, it quickly outgrew its specification, swelling to over 60,000 headwords and over 2.2 million words in total. While this greatly added to its usefulness as a comprehensive dictionary for speakers of the Irish language, in a sad irony it was also the costs associated with this size that eventually resulted in its not being published during Seán a' Chóta's lifetime. It was over seventy five years after its completion before it was made accessible by the general public thanks to the work of Dr Tracey Ní Mhaonaigh of Maynooth University, who transcribed it. During the 20th century four English-Irish dictionaries were published and three major Irish-English dictionaries. The English-Irish dictionaries were produced by Edmund Fournier d’Albe (1903), Timothy O'Neill Lane (1904, 1918),
Lambert McKenna Lambert McKenna S.J. ( ga, An tAthair Lámhbheartach Mac Cionnaith) (16 July 1870 – 27 December 1956) was a Jesuit priest and writer. He was born Andrew Joseph Lambert McKenna in Clontarf, and studied in Europe. He collected and edited rel ...
(1935) and
Tomás de Bhaldraithe Tomás Mac Donnchadha de Bhaldraithe (born Thomas MacDonagh Waldron; 14 December 1916 – 24 April 1996) was an Irish scholar notable for his work on the Irish language, particularly in the field of lexicography. He is best known for his ''Engli ...
(1959). The Irish-English dictionaries included
Dinneen Dinneen ( ga, Ó Duinnín for men, for women) is an Irish surname. The family was famous for having supplied generations of court poets to their overlords in the ancient kingdom of Corcu Loígde. According to historian C. Thomas Cairney, the O'Dinn ...
’s famous work (1904, 1927) also Contributions to a
Dictionary of the Irish Language ''Dictionary of the Irish Language: Based Mainly on Old and Middle Irish Materials'' (also called "the DIL"), published by the Royal Irish Academy, is the definitive dictionary of the origins of the Irish language, specifically the Old Irish, M ...
(1913–76) published by the Royal Irish Academy, which was a reference work of
Old Old or OLD may refer to: Places *Old, Baranya, Hungary *Old, Northamptonshire, England *Old Street station, a railway and tube station in London (station code OLD) *OLD, IATA code for Old Town Municipal Airport and Seaplane Base, Old Town, Mai ...
and Middle Irish, and Ó Dónaill’s Foclóir Gaeilge-Béarla (1977). A considerable number of terminological dictionaries, dictionaries relating to specific dialects, dictionaries for school use and pocket dictionaries were also published in the last century. Two dictionaries were also produced containing Irish and a language other than English for the first time since Plunkett's dictionary in the 17th century. These were Risteárd de Hae’s Irish-
French French (french: français(e), link=no) may refer to: * Something of, from, or related to France ** French language, which originated in France, and its various dialects and accents ** French people, a nation and ethnic group identified with Franc ...
dictionary (1952) and the Irish-
Breton Breton most often refers to: *anything associated with Brittany, and generally ** Breton people ** Breton language, a Southwestern Brittonic Celtic language of the Indo-European language family, spoken in Brittany ** Breton (horse), a breed **Ga ...
dictionary compiled by Loeiz Andouard agus
Éamon Ó Ciosáin Eamonn or Éamon or Eamon may refer to: *Eamonn (given name), an Irish male given name *Eamon (singer) (born 1983), American R&B singer-songwriter and harmonicist *Eamon (video game), ''Eamon'' (video game), a 1980 computer role-playing game for th ...
(1987).


21st century

The diversification of Irish lexicography has continued since the turn of the century, with an Irish- Spanish dictionary published by
Coiscéim Coiscéim (; "Footstep") is a prolific Dublin-based Irish-language publisher founded by writer, historian and language activist Pádraig Ó Snodaigh in 1980. With over 1,500 titles Coiscéim have published the largest number of titles amongst the 2 ...
, an Irish-
German German(s) may refer to: * Germany (of or related to) **Germania (historical use) * Germans, citizens of Germany, people of German ancestry, or native speakers of the German language ** For citizens of Germany, see also German nationality law **Ger ...
dictionary published by Buske and an online Irish- Russian dictionary has been created by Alexey Shibakov, bringing the number of major European languages provided for to five. Meanwhile, of the other living Celtic languages the only one without an Irish dictionary is now Cornish thanks to the work of Kevin Scannell in creating dictionaries for the other Gaelic languages and of Joe Mitchell who has created a
Welsh Welsh may refer to: Related to Wales * Welsh, referring or related to Wales * Welsh language, a Brittonic Celtic language spoken in Wales * Welsh people People * Welsh (surname) * Sometimes used as a synonym for the ancient Britons (Celtic peop ...
-Irish dictionary. The internet has notably become a far greater medium for dictionaries since the turn of the century. Ó Dónaill and de Bhaldraithe's bilingual dictionaries and the monolingual Foclóir Beag can be searched for free online and Foras na Gaeilge's New English-Irish Dictionary is available exclusively electronically, as is the national terminology database provided by Fiontar in DCU. Intergaelic, a resource for speakers of Gaelic languages is provided by Kevin Scannell and Michal Boleslav Měchura. The
Royal Irish Academy The Royal Irish Academy (RIA; ga, Acadamh Ríoga na hÉireann), based in Dublin, is an academic body that promotes study in the sciences, humanities and social sciences. It is Ireland's premier List of Irish learned societies, learned socie ...
also republished their comprehensive dictionary of early Irish online as the
eDIL ''Dictionary of the Irish Language: Based Mainly on Old and Middle Irish Materials'' (also called "the DIL"), published by the Royal Irish Academy, is the definitive dictionary of the origins of the Irish language, specifically the Old Irish, Mid ...
and work is ongoing on a comprehensive historical dictionary of Irish covering the period 1600-2000. Those great lexicographers who practiced lexicography in Irish were for the most part learned men who had a particular love for Irish. The precise methodologies employed by most of them remain unknown to us. They had no hesitancy, however, in borrowing from dictionaries that already existed. This point has been skillfully shown with no little humour in many articles written by one of the great lexicographers of the 20th century,
Tomás de Bhaldraithe Tomás Mac Donnchadha de Bhaldraithe (born Thomas MacDonagh Waldron; 14 December 1916 – 24 April 1996) was an Irish scholar notable for his work on the Irish language, particularly in the field of lexicography. He is best known for his ''Engli ...
. In general their research and use of pre-existing sources greatly increased the value and scope of their work. They sometimes erred in selection of specific word versions which they gleaned from their sources, however. On other occasions one cannot be sure that it is not without a degree of humour that they chose to include certain comical versions. It is not clear whether ignorance or wit was responsible for the following examples from some of the aforementioned works – “giolla earbuill, a page or train-bearer”; “lachaim, I duck or dive”; “calaoiseach, a juggler”; “bol, a poet; a cow”. When in future appointing a dictionary editor perhaps the job description should state that a “siollaire” is required – “siollaire, a scanner of every word, a carper, a dictator; a beater, striker, smiter, a dexterous harper also a good singer; siollaire mná, a strong comely woman” – those are the descriptions found in some of the dictionaries for a person deemed a “siollaire”. It will be interesting to note how the word “siollaire will be employed by those lexicographers who come after us. In any case the journey of over one thousand two hundred years travelled by Irish lexicography from the glossist of Würzburg to the new Foras na Gaeilge dictionary is one of which we can be justifiably proud.De Bhaldraithe, T. 1980. ‘Foclóirí agus foclóireacht na Gaeilge’, The Maynooth Review 6.1.:3-15.


References


External links


Foclóirí agus foclóirithe na Gaeilge
at History Ireland
Corpus Planning for Irish, Dictionaries and Terminology
by Caoilfhionn Nic Pháidín
Links relating to Irish Lexicography on the Sabhal Mòr Ostaig website
{{Irish language Irish dictionaries