Iloko Literature
   HOME

TheInfoList



OR:

Ilocano literature or Iloko literature pertains to the literary works of writers of Ilocano ancestry regardless of the language used - be it Ilocano, English, Spanish or other foreign and Philippine languages. In Ilocano language, the terms "Iloko" and "Ilocano" are different. Generally, "Iloko" is the language while "Ilocano" refers to the people or the ethnicity of the people who speak the Iloko language. Ilocano literature in the Philippines is one of several regional Philippine literatures. It is one of the most active tributaries to the general Philippine literature, next to Tagalog (Filipino) and Philippine Literature in English.


History of Iloko literature

Ilocanos are Austronesian-speaking people. Families and clans arrived by viray or bilog, meaning "boat". The term Ilokano originates from i-, "from", and looc, "cove or bay", thus "people of the bay." Ilokanos also refer to themselves as Samtoy, a contraction from the Ilokano phrase sao mi ditoy, "our language here".


Precolonial to the 19th century

Pre-colonial Iloko literature were composed of folk songs, riddles, proverbs, lamentations called ''dung-aw'', and epic stories in written or oral form. Ancient Ilokano poets expressed themselves in folk and war songs as well as the ''dallot'', an improvised, versified and at times impromptu long poem delivered in a sing-song manner. During the Spanish regime, Iloko poetry was generally patterned after Spanish models. In fact, the earliest known written Iloko poems were the romances translated from Spanish by Francisco Lopez, an
Augustinian friar Augustinian may refer to: *Augustinians, members of religious orders following the Rule of St Augustine *Augustinianism, the teachings of Augustine of Hippo and his intellectual heirs *Someone who follows Augustine of Hippo * Canons Regular of Sain ...
who, in 1621, published his own Iloko translation of the ''
Doctrina Cristiana The ''Doctrina Christiana'' ( eng, Christian Doctrine) was an early book on the catechism of the Catholic Church, written in 1593 by Fray Juan de Plasencia, and is believed to be one of the earliest printed books in the Philippines. Title S ...
'' by
Cardinal Bellarmine Robert Bellarmine, SJ ( it, Roberto Francesco Romolo Bellarmino; 4 October 1542 – 17 September 1621) was an Italian Jesuit and a cardinal of the Catholic Church. He was canonized a saint in 1930 and named Doctor of the Church, one of only 37 ...
, the first book to be printed in Iloko. A study of Iloko poetry could be found in the ''Gramatica Ilokana'', published in 1895, based on Lopez's ''Arte de la Lengua Iloca'', earlier published in 1627, but was probably written before 1606. Some Iloko writers credit
Pedro Bucaneg Pedro Bukaneg (March 1592 – c. 1630) was a Filipino poet. He is considered the "''Father of Ilocano literature''." Blind since birth, he is the believed to have authored of parts of the Ilocano epic '' Biag ni Lam-ang'' (''Life of Lam-ang'' ...
, who collaborated with Lopez in the translation of the Doctrina into Iloko, for having been the first known Ilokano poet, and as the "Father of Ilokano Poetry and Literature." Bucaneg, blind since childhood, authored the popular epic known as '' Biag ni Lam-ang'' ("Life of Lam-ang") written in the 17th century. The earliest written form of the epic poem was given by Fr.
Gerardo Blanco Gerardo may refer to: People Given name Gerardo is the Spanish, Portuguese and Italian form of the male given name Gerard. * Gerardo Amarilla (born 1969), Uruguayan politician * Gerardo Bonilla (born 1975), Puerto Rican-born professional race car ...
to Isabelo de los Reyes, who published it in ''El Ilocano'' from December 1889 to February 1890, with Spanish translation in prose, and also reprinted it in his El Folklore Filipino, under the title ''Vida de Lam-ang.'' Ilocano literature developed in many ways. During the 18th century, the missionaries used religious as well as secular literatures among other means to advance their mission of converting the Ilokanos to Christianity. The century also saw the publication of religious works like Fr.
Jacinto Rivera Jacinto is a Spanish and Portuguese name meaning Hyacinth, which can refer to Saint Hyacinth, a Roman martyr ( Hyacinth and Protus), or the Hyacinth flower itself. Common English nicknames for "Jacinto" are "Chinto" and "Jesse". Jacinto has o ...
's ''Sumario de las Indulgencias de la Santa Correa'' in 1719 and the ''Pasion'', a translation of St. Vincent Ferrer's sermons into Iloko by Fr.
Antonio Mejia Antonio is a masculine given name of Etruscan origin deriving from the root name Antonius. It is a common name among Romance language-speaking populations as well as the Balkans and Lusophone Africa. It has been among the top 400 most popular male ...
in 1845. The 19th century likewise saw the appearance of Leona Florentino, who has since been considered by some as the "National Poetess of the Philippines". Her poems which have survived, however, appear to the modern reader as being too syrupy for comfort, too sentimental to the point of mawkishness, and utterly devoid of form. Fr.
Justo Claudio Fojas Justo () is a Spanish surname and male given name meaning ''just'', i.e. ''fair''. Given name Notable people with this given name include: * José Justo Corro (1794-1864), Mexican president * José Justo Milla (1794–1838), Honduran military le ...
, an Ilokano secular priest who wrote novenas, prayerbooks,
catechism A catechism (; from grc, κατηχέω, "to teach orally") is a summary or exposition of doctrine and serves as a learning introduction to the Sacraments traditionally used in catechesis, or Christian religious teaching of children and adult c ...
, metrical romances, dramas, biographies, a Spanish grammar and an Iloko-Spanish dictionary, was Leona Florentino's contemporary. Isabelo de los Reyes, Leona's son, himself wrote poems, stories, folklore, studies, and seemingly interminable religious as well as political articles. The achievement of both Claudio Fojas and de los Reyes is possibly more significant than the critical reader of Iloko literature today is ready to admit. The comedia, otherwise known as the moro-moro, and the
zarzuela () is a Spanish lyric-dramatic genre that alternates between spoken and sung scenes, the latter incorporating operatic and popular songs, as well as dance. The etymology of the name is uncertain, but some propose it may derive from the name of ...
were presented for the first time in the Ilocos in the 19th century. The comedia, a highly picturesque presentation of the wars between Christians and Muslims, and the zarzuela, an equally picturesque depiction of what is at once melodrama, comic-opera, and the skit interminably preoccupied with the eternal theme of boy-meets-girl-who-always-live-happily-ever-after-against-seemingly-impossible-odds are still as popular today as they were when first staged in the Ilocos. The comedia was scripted from the corridos like ''Principe Don Juan'', ''Ari Esteban ken Reyna Hipolita'', ''Doce Paris'', ''Bernardo Carpio'', ''Jaime del Prado''. Marcelino Mena Crisologo helped popularize the zarzuela based on the culture and tradition of the Ilokanos particularly those in Vigan, Ilocos Sur. So did
Pascual Agcaoili y Guerrero Pascual is a Spanish given name and surname, cognate of Italian name Pasquale, Portuguese name Pascoal and French name Pascal. In Catalan-speaking area (including Andorra, Valencia, and Balearic islands) Pascual has the variant Pasqual. Pas ...
(1880–1958) of Ilocos Norte who wrote and staged ''"Daguiti Agpaspasukmon Basi,"'' and Isaias R. Lazo (1887–1983) of San Vicente, Ilocos Sur who wrote comedia and zarzuela. The year 1892 saw the printing for the first time of the first Iloko novel, written by Fr.
Rufino Redondo Rufino may refer to: *Rufino (given name) *Rufino Family, Filipino family * Rufinus of Assisi, Italian saint sometimes known as Rufino *Rufino, Santa Fe, Argentina *Rufino Plaza, Tallest skyscraper in the Philippines See also *Ruffino Ruffi ...
, an Augustinian friar, titled ''"Matilde de Sinapangan."'' Another Iloko novel which was written before the end of the 19th century by one Don
Quintin Alcid Quintin (; br, Kintin) is a commune in the Cotes-d'Armor department ( Brittany region) in the northwest of France from Saint-Brieuc, the department capital. History The area around Quintin has been occupied since the Neolithic. Early Quinti ...
was ''"Ayat, Kaanonto Ngata?"'' ("Love, When Shall it Be?"). Arturo Centeno of Vigan, Ilocos Sur, also wrote three novels titled ''Apay a Di Mangasawa?'' ("Why Doesn't He Get Married?"), ''Dispensara'' and ''Padi a Puraw Wenno Naamo a Kibin'' ("A White Priest or a Good Guide").


21st century literature

The 20th century was comparatively more intense in literary activity. Some of the literature in this period are ''"Biag ti Maysa a Lakay, Wenno Nakaam-ames a Bales"'' ("Life of an Old Man, or a Dreadful Revenge") by
Mariano Gaerlan Mariano is a masculine name from the Romance languages, corresponding to the feminine Mariana. It is an Italian, Spanish and Portuguese variant of the Roman Marianus which derived from Marius, and Marius derived from the Roman god Mars (see a ...
(1909); ''"Uray Narigat no Paguimbagan"'' ("Improvement Despite Obstacles") by
Facundo Madriaga ''Facundo: Civilization and Barbarism'' (original Spanish title: ''Facundo: Civilización y Barbarie'') is a book written in 1845 by Domingo Faustino Sarmiento, a writer and journalist who became the second president of Argentina. It is a corne ...
(1911); ''"Mining Wenno Ayat ti Cararua"'' ("Mining or Spiritual Love") by Marcelino Peña Crisologo (1914); ''"Nasam-it ken Narucbos nga Sabong dagiti Dardarepdep ti Agbaniaga"'' ("Sweet and Fresh Flower of a Traveller's Dreams") by
Marcos E. Millon Marcos may refer to: People with the given name ''Marcos'' * Marcos (given name) Sports ;Surnamed * Dayton Marcos, Negro league baseball team from Dayton, Ohio (early twentieth-century) * Dimitris Markos, Greek footballer * Nélson Marcos, Port ...
(1921); ''"Sabsabong ken Lulua"'' ("Flowers and Tears") by R. Respicio (1930); ''"Apay a Pinatayda ni Naw Simon?"'' ("Why Did They Kill Don Simon?") first known detective novel in Iloko by
Leon C. Pichay Leon Pichay (June 27, 1902 – August 11, 1970) was a writer and poet from the Philippines. Pichay was one of the most active Ilocano writers of his time. He wrote short stories, plays, novels, essays and more than 400 poems. He was known as the ...
(1935); ''"Puso ti Ina"'' ("A Mother's Heart") by Leon C. Pichay (1936). When the ''
Bannawag ''Bannawag'' (Iloko word meaning "dawn") is a Philippine weekly magazine published in the Philippines by Liwayway Publications Inc. It contains serialized novels/comics, short stories, poetry, essays, news features, entertainment news and article ...
'' magazine, a sister publication of '' Liwayway'', '' Bisaya'' and '' Hiligaynon'', hit the streets on Nov. 3, 1934, Iloko literature reached a headland. Many Ilokanos started to write literary pieces. The early ''Bannawag'' short stories showed sustained growth. The short stories written in the 1920s were poor imitations of equally poor American fiction. Early short story writers had practically no literary background in their attempts. The growth of the short story was not apparent until ''Bannawag'' resumed publication in 1947. Most of the stories published dealt with themes of war; guerrilla activities, Japanese atrocities, murder, pillage and death. By the latter part of the decade, writers of different ages emerged, and from their ranks came stories that were less verbose, tighter, and with more credible characterization than those written previously. While many articles have been written by Ilokanos and non-Ilokanos about the Ilocos Region, few scholarly studies have been conducted. Among these scholars were
Leopoldo Y. Yabes Leopoldo is a given name, the Italian, Spanish, and Portuguese form of the English, German, Dutch, Polish, and Slovene name, Leopold. Notable people with the name include: * Leopoldo de' Medici (1617–1675), Italian cardinal and Governo ...
of the University of the Philippines, who made a brief survey of
Iloko literature Ilocano literature or Iloko literature pertains to the literary works of writers of Ilocano ancestry regardless of the language used - be it Ilocano language, Ilocano, English language, English, Spanish language, Spanish or other foreign and Philip ...
in 1934. His findings showed that Iloko literature began with Pedro Bucaneg. In 1940,
Thomas B. Alcid Thomas may refer to: People * List of people with given name Thomas * Thomas (name) * Thomas (surname) * Saint Thomas (disambiguation) * Thomas Aquinas (1225–1274) Italian Dominican friar, philosopher, and Doctor of the Church * Thomas t ...
of the University of Santo Tomas made a study on the Iloko prose fiction and discussed the Iloko short story and the Iloko novel and their possibilities in Philippine literature. His study showed that the short stories and novels at that time were still young and needed more improvement. In 1954, Mercedes F. Guerrero of the Manuel L. Quezon Educational Institution (now MLQU) made a masteral thesis titled ''"Critical Analysis of the Outstanding Iloco Short Stories Published in the Bannawag from 1948 to 1952."'' Her findings showed that the Iloko stories offer a mine of information about the ideals and customs of the Filipino people. In the display of emotions and feelings, the Iloko author has been free or spontaneous in dealing with the life he portrayed. Most often he has been compassionate with his characters. He has treated a wide variety of subjects that there is no important place of Filipino life that has not been depicted. There are stories on mere trifling matters as well as their own nation-slaking subjects. These are stories about persons, about animals, about places and about events. Guerrero also found out that the Ilokano author served his society by: 1.) Preserving the ideals, customs and traditions of the people. 2.) Bringing out the social consciousness of the era—its mood, conflicts, struggles, and rehabilitation. 3.) Awakening man's sensibilities to the joys, sorrows, loves, hatreds and jealousies of the people. 4.) Casting away sectional sentiments and prejudices and bringing about fuller understanding of the different ethnic groups. A related literature published by Dr.
Marcelino A. Foronda, Jr. Marcelino is a surname that originated in Spain. There are also several families with the Marcelino surname in Philippines, Portugal, and the Americas (North, Central, and South). *San Marcelino, is a 1st class municipality in the province of Zamb ...
in 1967, titled ''"Dallang: An Introduction to Philippine Literature in Iloko,"'' discussed the traits and characteristics of the Ilokanos. Of their literature, he stated: "...The Ilokano language is so highly developed as to have produced the greatest number of printed works in any Philippine language, next to Tagalog. ''Bannawag'' has played and still plays a major role in the development of Iloko literature. At present, it publishes poems (daniw), short stories (sarita), novels (nobela), essays (salaysay), comics, biographies, folktales and many others including what some call avant garde literary output. It is the only magazine where Ilokano writers hope to publish most of their writings. During the magazine's infancy years in the 1930s, most of its contents were translations from the ''Liwayway'' magazine save a novel by Hermogenes F. Belen titled ''"Nadaraan a Linnaaw"'' (Blood-stained Dew) which was serialized in 1947. Other writers at that time included Benjamin M. Pascual,
David D. Campañano David (; , "beloved one") (traditional spelling), , ''Dāwūd''; grc-koi, Δαυΐδ, Dauíd; la, Davidus, David; gez , ዳዊት, ''Dawit''; xcl, Դաւիթ, ''Dawitʿ''; cu, Давíдъ, ''Davidŭ''; possibly meaning "beloved one". w ...
, Godofredo S. Reyes, Benito de Castro, Jose P. Acance, Benjamin Gray, Marcelino A. Foronda, Jr. In the 1960s, poems, short stories and novels published by the Bannawag became better — in craftsmanship, development of plots and themes, among others. Writers by then, most of whom were college students and professionals, had a bigger library of literary books. To help in the development of the Iloko short story, ''Bannawag'' launched a writing contest in 1961. The judges were Prof. Santiago Alcantara of the National University, Prof.
Angel C. Anden In various theistic religious traditions an angel is a supernatural spiritual being who serves God. Abrahamic religions often depict angels as benevolent celestial intermediaries between God (or Heaven) and humanity. Other roles inc ...
of the Manuel L. Quezon University, and Dr. Marcelino A. Foronda, Jr. of the De La Salle University-Manila. This contest lasted until 1970. One of the judges said the quality of Iloko short stories was competitive with those written in English. Before the martial-law era, most of the poems, stories and novels dwelt on political unrest and protests, like rallies and demonstrations by students, professionals and workers against the government.''(From an essay by Jose A. Bragado. Bragado is one of the foremost writers in contemporary Ilokano literature. He is a former literary editor of Bannawag magazine and past president of GUMIL, an international association of Ilokano writers.)''


Iloko Literature: Today and Tomorrow

Ilokano writers have also published their works in foreign countries. One of the most popular authors of Ilocano ancestry abroad was the late Carlos Bulosan, a California immigrant born to Ilokano parents in Pangasinan. And currently, the most internationally translated Filipino author is an Ilokano from Rosales, Pangasinan—Francisco Sionil Jose, popularly known as F. Sionil Jose. He is famous for his Rosales saga, a five-novel work about an Ilokano clan, virtually documenting Philippine history from Spanish time to the years of the Marcos administration. The novels, translated in about 22 languages, are circulated and read around the world. Back home, many Iloko writers have won major prizes in the annual Palanca Awards, the most prestigious and most anticipated of all literary contests in the Philippines. These famous winners' names include
Reynaldo A. Duque Reynaldo A. Duque (29 October 1945 – 8 April 2013) was a multilingual Ilocano writer (he wrote in Ilocano, Filipino, and English) who was the editor-in-chief of ''Liwayway'' magazine, the leading Filipino ( Tagalog) weekly magazine in the Phili ...
, Ricarte Agnes, Aurelio S. Agcaoili, Lorenzo G. Tabin, Jaime M. Agpalo Jr., Prescillano N. Bermudez, William V. Alvarado, Maria Fres-Felix, Clarito G. de Francia, Arnold Pascual Jose, Eden Aquino Alviar, Severino Pablo, Ariel S. Tabag, Daniel L. Nesperos, Roy V. Aragon, Danilo Antalan, Joel B. Manuel, Bernardo D. Tabbada, Noli S. Dumlao and others. Clarito G. de Francia expanded his writings by composing songs in English, when he immigrated to the U.S. His first work "Fil-Am Song" deals with the pursuit of Filipino-Americans' struggles in the green fields and their triumphs in great cities. This is followed by "Loyalty for Our Country and Humanity," a tribute to America as a sanctuary of migrants. President Barack Obama reacted to this work: "...We should be proud of what we have accomplished together...It’s the optimism and hard work of people like you that have changed our country for the better..." After that, come "Today is Your Special" a birthday greetings; "Home Sweet Home" an upliftment of family togetherness; "Celebrate a Recommitment" an anniversary song; "Live and Share Christ to the World" for evangelization, etc. These pieces show De Francia's way of encouraging his fellow Filipinos to impart their heritage, culture and traditions to the world. As a bridge for this idea, he has been sponsoring a short story writing contest in English, the DEfrancia Awards for Literature(DEAL), since 2017.


The GUMIL - Gunglo dagiti Mannurat nga Ilokano

On October 19, 1968, GUMIL Filipinas (Ilokano Writers Association of the Philippines) was organized in Baguio. Arturo M. Padua, then mayor of
Sison, Pangasinan Sison, officially the Municipality of Sison ( pag, Baley na Sison; ilo, Ili ti Sison; tgl, Bayan ng Sison), is a 3rd class municipality in the province of Pangasinan, Philippines. The town's original name was Alava. According to the 2020 census, ...
, was elected president. The officers took their oath of office before President Ferdinand E. Marcos. GUMIL Filipinas or Gunglo dagiti Mannurat nga Ilokano iti Filipinas, Inc., was incorporated and registered with the Philippine Securities and Exchange Commission on January 8, 1977. GUMIL Filipinas' main objectives are: **To provide a forum in which Ilokano writers can undertake common and cooperative efforts to improve their craft of writing literary, historical, research and other works; **To enrich Ilokano literature and cultural heritage as phases of the national identity by encouraging the members to concentrate on writing extensively and intensively about the social, economic, cultural and other aspects of growth and development among the Ilokanos through literature, history, research, or the like; **To publish books of poetry, short stories, essays, novels, historical accounts, research and critical studies, and other writings; and **To assist each member in pursuing his/her writing career and in fulfilling his life as a member of Philippines society. ''(Excerpted from an essay by Jose A. Bragado)''


Notable works

*'' Biag ni Lam-ang'' – a pre-colonial epic poem; first translated into English in September 1916 *''Pasion de Nuestro Señor Jesucristo'' (1621) – the first Ilocano pasyon and the first Philippine language pasyon overall, written by
Antonio Mejia Antonio is a masculine given name of Etruscan origin deriving from the root name Antonius. It is a common name among Romance language-speaking populations as well as the Balkans and Lusophone Africa. It has been among the top 400 most popular male ...
and published in 1845 *''Sumario de las Indulgencias de la Santa Correa'' (1719) – an Ilocano book written by Jacinto Rivera *"Castora Benigna" (before 1884) – a poem by Leona Florentino *"Leon XIII" (before 1884) – a poem by Leona Florentino dedicated to Pope Leo XIII *"To a Young Woman on Her Birthday" (before 1884) – a poem by Leona Florentino *'' Matilde de Sinapangan'' (1892) – possibly the first Ilocano-language novel, written by Spanish Augustinian priest Rufino Redondo *" Ti Langit ti Inanamatayo" – The first Ilokano short story, written by Isabelo de los Reyes *''Biag ti Maysa a Lacay Oenno Nacaam-ames a Bales'' (1909) – a novel by
Mariano Gaerlan Mariano is a masculine name from the Romance languages, corresponding to the feminine Mariana. It is an Italian, Spanish and Portuguese variant of the Roman Marianus which derived from Marius, and Marius derived from the Roman god Mars (see a ...
*''Sangcareppet a Dandaniw'' (1926) – possibly the first Ilocano anthology of poems *'' Dagiti Balud'' (late 1940s) - a novel by Hermogenes F. Belen *'' Sasainnec'' (1948) – the first Ilocano novel by a female author,
Estela Rimorin-Gordo Estela may refer to: * Estela (Póvoa de Varzim), Portugal * Estela, Buenos Aires, Argentina * CD Estela, a Spanish basketball team People with the given name * Estela Perlas-Bernabe (born 1952), Philippine jurist * Estela de Carlotto (born ...


List of Ilokano writers


See also

* Philippine literature for literatures of other languages of the Philippines


References


External links


Tarabay iti Ortograpia ti Pagsasao nga Ilokano
- A free ebook version of the Guide on the Orthography of the Ilokano Language developed by the Komisyon ng Wikang Filipino (KWF) in consultation with various stakeholders in Ilokano language and culture. Developed back in 2012 as a resource material for the implementation of the Department of Education’s K-12 curriculum with the integration of MTB-MLE or Mother Tongue-Based Multilingual Education.
GUMIL Filipinas
- official website of GUMIL Filipinas
Kurditan Samtoy: The Literature of A Manly Race
an essay about the Iloko language and literature by multi-awarded Ilokano writer Reynaldo A. Duque.
iluko.com
- popular Ilocano site on the web.
dadapilan.com
- a leading portal of ilokano literature.
Iloko-language texts at Project GutenbergProject Gutenberg of the PhilippinesOnline collection of El Ilocano
in the collection of the University of Santo Tomas. – a bilingual Spanish and Ilocano newspaper established by Isabelo de los Reyes in June 1889. {{DEFAULTSORT:Ilokano Literature Ilocano culture Philippine literature