HOME

TheInfoList



OR:

Hazaj meter is a
quantitative verse In poetry, metre ( Commonwealth spelling) or meter (American spelling; see spelling differences) is the basic rhythmic structure of a verse or lines in verse. Many traditional verse forms prescribe a specific verse metre, or a certain set of ...
meter frequently found in the
epic poetry An epic poem, or simply an epic, is a lengthy narrative poem typically about the extraordinary deeds of extraordinary characters who, in dealings with gods or other superhuman forces, gave shape to the mortal universe for their descendants. ...
of the Middle East and western Asia. A musical rhythm of the same name is based on the literary meter.


Hazaj in Arabic poetry

Like the other
meters The metre ( British spelling) or meter ( American spelling; see spelling differences) (from the French unit , from the Greek noun , "measure"), symbol m, is the primary unit of length in the International System of Units (SI), though its p ...
of the ''al-ʿarūḍ'' system of Arabic poetry, the basic rhyme unit of hazaj meter compositions is a closed couplet—a ''bayt'' "distich" (literally "tent")—of two
hemistich A hemistich (; via Latin from Ancient Greek, Greek , from "half" and "verse") is a half-line of verse, followed and preceded by a caesura, that makes up a single overall prosodic or verse unit. In Latin verse, Latin and Greek poetry, the hemist ...
s known as ''miṣrāʿ''s ("tent flaps"). Characteristic of the hazaj meter (in relation to the other ''al-ʿarūḍ'' meters) is its leading iamb, that is, the first two syllables of its prosodic feet are short-long. This syllable pair (the ''watid'', "peg") is then repeated at fixed points along the length of a line, and two variable syllables (the ''sabab'', "guy-wire"s) are "tied" to each instance of it. The hazaj measure is thus nominally tetrasyllabic. Its two common variations are: : In classical Arabic the hazaj is generally used in a dimeter version of four feet. There is also a
catalectic A catalectic line is a metrically incomplete line of verse, lacking a syllable at the end or ending with an incomplete foot. One form of catalexis is headlessness, where the unstressed syllable is dropped from the beginning of the line. A line ...
version in which the last syllable of the second ''miṣrāʿ'' is omitted. The complete ''bayt'' is as follows ("x" indicates a syllable of variable length): :u – – x , u – – x , , u – – x , u – – (–) An example is the
qasida The qaṣīda (also spelled ''qaṣīdah''; is originally an Arabic word , plural ''qaṣā’id'', ; that was passed to some other languages such as fa, قصیده or , ''chakameh'', and tr, kaside) is an ancient Arabic word and form of writin ...
of the 10th-century poet
Abu Firas al-Hamdani Al-Harith ibn Abi’l-ʿAlaʾ Saʿid ibn Hamdan al-Taghlibi (932–968), better known by his pen name Abu Firas al-Hamdani ( ar, أبو فارس الحمداني), was an Arab prince and poet. He was a cousin of Sayf al-Dawla and a member of the ...
which begins: : : : : : : : : :"Greetings, as I come and go, to the girl who lives in the valley; :love of her is my guide, whenever I visit, and my incentive; :I love the Bedu because of a gazelle who is seen among them. :O you who wear that jewellery on your shoulder and neck!" The hazaj can also be used in dimeter form, as in the follow quatrain attributed to the 7th century Caliph
Yazid I Yazid ibn Mu'awiya ibn Abi Sufyan ( ar, يزيد بن معاوية بن أبي سفيان, Yazīd ibn Muʿāwiya ibn ʾAbī Sufyān; 64611 November 683), commonly known as Yazid I, was the second caliph of the Umayyad Caliphate. He ruled from ...
: : : : : : : : : :, u – – x , u – – x , :I am poisoned and I do not have :any remedy or enchanter. :Circulate a cup and pass it; :Ho there, o wine-pourer! There is a pleasing internal rhyme (''-āqi ... -āqī'') in the second line of the above quatrain. The last two lines, in reverse order, were borrowed by the Persian poet
Hafez Khwāje Shams-od-Dīn Moḥammad Ḥāfeẓ-e Shīrāzī ( fa, خواجه شمس‌‌الدین محمّد حافظ شیرازی), known by his pen name Hafez (, ''Ḥāfeẓ'', 'the memorizer; the (safe) keeper'; 1325–1390) and as "Hafiz", ...
in his 1st ghazal ''
Alā yā ayyoha-s-sāqī is a '' ghazal'' (love poem) by the 14th-century poet Hafez of Shiraz. It is the opening poem in the collection of Hafez's 530 poems. In this poem, Hafez calls for wine to soothe his difficulties in love. In a series of varied images he describ ...
''. The hazaj is one of the less common Arabic meters. It is only very rarely used in early Arabic poetry, and does not occur at all in Stoetzer's collection of 130 8th-century poems, and in fewer than 10 of Vadet's collection of 2300 poems and fragments of Bedouin poetry of the 1st-3rd centuries AD. The hazaj meter is perhaps also be the base metric of contemporary Arabic ''band'' compositions, but this is uncertain.


Resemblance to ''wāfir''

The hazaj meter may be compared to the ''wāfir'' meter which has the following rhythm, in which u u may be replaced in any foot by a single long syllable: :u – uu – , u – uu – , u – – One difference between them is that the ''wāfir'' is quite commonly used in Arabic poetry but never used at all in Persian, Turkish or Urdu. However, in its contracted form, where both pairs of short syllables in a hemistich (half-line) are replaced by a long one, it closely resembles the Persian 11-syllable hazaj: :u – – – , u – – – , u – –


Hazaj in Hebrew poetry

The first poet to imitate Arabic meters in Hebrew is said to have been Dunash ben Labrat (915-70), who was possibly born in
Fez, Morocco Fez or Fes (; ar, فاس, fās; zgh, ⴼⵉⵣⴰⵣ, fizaz; french: Fès) is a city in northern inland Morocco and the capital of the Fès-Meknès, Fès-Meknès administrative region. It is the List of cities in Morocco, second largest city i ...
but lived in Spain. His most famous poem, the ''
D'ror Yikra D'ror Yikra (Hebrew: ; also spelled Dror Yikra, Deror Yikra and Dror Yiqra) is a piyyut (Jewish religious song or hymn), of the kind known as zemer, traditionally sung during Sabbath meals, particularly the first meal on Friday evening.Rosenfeld ...
'', is written in the hazaj meter. It begins as follows: : : :''D'ror yikra l'ven im bat * V'yintsorchem k'mo vavat.'' :''Na'im shimchem velo yushbat * Sh'vu nuchu b'yom Shabbat.'' :"Freedom shall He proclaim for His sons and daughters * and will keep you as the apple of His eye . :Pleasant is Your name and will not cease to be. * Repose (and) rest on the Sabbath day." The first letters of each half line in this stanza make up the name "DUNASH". To make the short syllables of the meter, Dunash generally uses the ''sheva'' half vowel. Occasionally, however, he uses one of the other "short" vowels of Hebrew, as in the word ''na'im'' in the second line, which was presumably pronounced ''n'im''. Since the 4th syllable of each foot is always long, Dunash's meter rhythmically has much more in common with the 16-syllable Persian hazaj than with Abu Firas's Arabic version quoted above, which frequently uses a short syllable in the 4th position. Other traditional Jewish hymns, such as '' Adon Olam'', are written in the same meter. However, since the pronunciation of Hebrew no longer distinguishes long and short vowels, the various melodies used for such hymns these days are often in different rhythms that ignore the characteristic u – – – foot of the hazaj. In Hebrew the hazaj meter is known as , ''ha-mishqal ha-marnin''.


Persian hazaj

The hazaj meter is also represented in Ottoman Turkish,
Persian Persian may refer to: * People and things from Iran, historically called ''Persia'' in the English language ** Persians, the majority ethnic group in Iran, not to be conflated with the Iranic peoples ** Persian language, an Iranian language of the ...
and other Iranian,
Urdu Urdu (;"Urdu"
'' romantic epics" in
Iranian language The Iranian languages or Iranic languages are a branch of the Indo-Iranian languages in the Indo-European language family that are spoken natively by the Iranian peoples, predominantly in the Iranian Plateau. The Iranian languages are grouped ...
compositions. Particularly notable Persian poems in the hazaj meter include Fakhruddin Gurgani's ''
Vis o Ramin Vis, ViS, VIS, and other capitalizations may refer to: Places * Vis (island), a Croatian island in the Adriatic sea ** Vis (town), on the island of Vis * Vis (river), in south-central France * Vis, Bulgaria, a village in Haskovo Province * Vis ...
'', and – extending to 6,150 verses – Nezami's ''Khusrow o Shirin''. "The preference for Hazaj-type meters may be explained in terms of their relationship to folk verses and songs. The meter of hazaj and its variations are among the ones most frequently found in folk poetry such as ''
do-baytī Do-bayti ( fa, دوبیتی) (literally "two-couplet"), also known as ''fahlaviyat'', is an ancient form of Persian poetry. It is used to describe a Persian quatrain (a stanza or poem of four lines), similar to Ruba'i but different in meter. A '' ...
'' and lullabies (''lālā'ī''). The 1-syllablemeter of ''hazaǰ-e mosaddas-e maḥdūf-e maqṣūr'', which is the meter of ''do-baytī'' (or ''čār-baytī'' in regional dialects), is particularly often sung in the ''āvāz-e Daštī'', which is closely associated with Iranian folk tunes." An example of the 11-syllable hazaj in Persian is Nezami's epic poem ''Khosrow o Shirin'' mentioned above, completed in 1180, of which the first verse is as follows: : : :"O God, open the door of success; show Nezami the way of investigation" The underlined syllables are "overlong", that is, they count as equivalent to a long syllable plus a short one, a typical feature of Persian verse, imitated in Turkish and Urdu poetry, but not found in Arabic. The meter of the
do-baytī Do-bayti ( fa, دوبیتی) (literally "two-couplet"), also known as ''fahlaviyat'', is an ancient form of Persian poetry. It is used to describe a Persian quatrain (a stanza or poem of four lines), similar to Ruba'i but different in meter. A '' ...
is similar to this, except that – u or – – may sometimes be substituted for the initial u –.


16-syllable version

The 16-syllable version of the hazaj meter was used for lyric poetry such as some of the ghazals of
Hafez Khwāje Shams-od-Dīn Moḥammad Ḥāfeẓ-e Shīrāzī ( fa, خواجه شمس‌‌الدین محمّد حافظ شیرازی), known by his pen name Hafez (, ''Ḥāfeẓ'', 'the memorizer; the (safe) keeper'; 1325–1390) and as "Hafiz", ...
and their imitations in Urdu and Ottoman Turkish. About 6% of Persian lyric poems are in this metre, and 16% of Ottoman Turkish ones. This form of the meter usually has a break in the middle of each half line, dividing the couplet into four equal parts, giving a very similar effect rhythmically to the poem of Dunash quoted above. The following example comes from the one of the spiritual ghazals of the 13th-century mystic poet Rumi: : : : : :"What am I to do, o Muslims? Since I do not know myself; :I am not a Christian or a Jew, nor a Zoroastrian, nor a Muslim." In this particular poem, Rumi not only makes a break in the middle of the line, but also in every verse makes a word-break after every foot. However, other writers make a word break in the middle of the line only.


Turkish hazaj

A Turkish poem in this meter is the following from the 16th-century poet
Bâkî Bâḳî (باقى) was the pen name ( Ottoman Turkish: مخلص ''mahlas'') of the Ottoman Turkish poet Mahmud Abdülbâkî (محمود عبدالباقى) . Considered one of the greatest contributors to Turkish literature and Azerbaijani l ...
, which begins as follows: : : :"Oh beloved, since the origin we have been the slaves of the shah of love" :"Oh beloved, we are the famed sultan of the heart's domain" Unlike in the Rumi poem quoted above, there is no break in the middle of the half-line.


Urdu hazaj

The 16-syllable hazaj meter is also among the three most commonly used meters in Urdu verse, and it is one of the typical meters of the '' ghazal'' genre. The following example comes from a ghazal written by
Ghalib ) , birth_date = , birth_place = Kala Mahal, Agra, Maratha Confederacy , death_date = , death_place = Gali Qasim Jaan, Ballimaran, Chandni Chowk, Delhi, British India , occupation = Poet , language ...
in 1816. Like the Turkish version of the metre, it has no break in the middle of the half-line. (Asad is the earlier pen-name of Ghalib himself.) : : : : :"Wounds, a present; diamond, a gift; liver-wound, an offering – :congratulations, Asad, the comforter of an afflicted soul came by" The underlined syllable is "overlong", taking the place of a long plus a short one, in imitation of Persian prosody.


Ruba'i

The 13-syllable meter of the Persian '' ruba'i'' (quatrain) is also traditionally analysed as if it was a variety of the ''hazaj'' meter, but in reality it is quite different, and evidently has no connection with the meter described above.Elwell-Sutton, L.P. (1986)
"Aruz"
''Encyclopaedia Iranica''.
The meter, which has two versions, differing in the reversal of the 6th and 7th syllables, is as follows: :– – u u – u – u – – u u –
or: :– – u u – – u u – – u u – The analysis of this meter in terms of hazaj is made even more complicated by the fact that a long syllable can optionally be substituted for two short ones, which does not occur in the hazaj meter in Arabic poetry. It also lacks the characteristic u – – – rhythm of the hajaz.


See also

*
Arabic prosody ( ar, اَلْعَرُوض, ) is the study of poetic meters, which identifies the meter of a poem and determines whether the meter is sound or broken in lines of the poem. It is often called the ''Science of Poetry'' ( ar, عِلْم اَلشِ ...
*
Persian metres Persian metres are patterns of long and short syllables in Persian poetry. Over the past 1000 years the Persian language has enjoyed a rich literature, especially of poetry. Until the advent of free verse in the 20th century, this poetry was alway ...
* List of meters in medieval Hebrew poetry


Notes

* a) The hazaj ''music'' meter is part of the ''iqa'' ("rhythm") system, which expresses the various meters of the literary '''arud'' system in terms of
rhythmic unit Rhythm (from Greek , ''rhythmos'', "any regular recurring motion, symmetry") generally means a " movement marked by the regulated succession of strong and weak elements, or of opposite or different conditions". This general meaning of regular re ...
s. In terms of music meter, the hazaj has a 2/4 signature. Both the ''iqa'' and '''arud'' systems are attributed to Khalil ibn Ahmad. * b) The Arabic word literally means "trilling" or "rhythmical speech," or – as an infinitive – "to modulate one's voice." * c) The related ''wafir'' meter also has a short-long sequence on the first two beats. The ''wafir'' is however
mora Mora may refer to: People * Mora (surname) Places Sweden * Mora, Säter, Sweden * Mora, Sweden, the seat of Mora Municipality * Mora Municipality, Sweden United States * Mora, Louisiana, an unincorporated community * Mora, Minnesota, a city * M ...
-timed. * d) The smallest unit of the ''al-'arud'' meters is not the syllable but the ''harf'', the letter, and although the meters are quantitative, and can so also be described in terms of syllable count (and length), certain letters have to be ignored or mentally interpolated when determining the scansion of a line.


References


Bibliography

* . * . * . *Deo, Ashwini; Kiparsky, Paul (2011)
"Poetries in Contact: Arabic, Persian, and Urdu"
In Maria-Kristina Lotman and Mihhail Lotman ed. ''Proceedings of International Conference on Frontiers in Comparative Metrics'', Estonia, pp. 147–173. * * . *Golston, Chris & Riad, Tomas (1997)
"The Phonology of classical Arabic meter"
''Linguistics'' 35 (1997), 111-132. * İnan, Murat Umut (2012)
"Writing a Grammatical Commentary on Hafiz of Shiraz: A Sixteenth-century Ottoman Scholar on the Divan of Hafiz"
PhD Dissertation. *Maling, J.M. (1973)
''The Theory of Classical Arabic Metrics''
Massachusetts Institute of Technology. PhD Thesis. *McCarus, Ernest N. (1983)
"Identifying the Meters of Arabic Poetry"
''Al-'Arabiyya'' vol 16. no. 1/2, pp. 57-83. (Georgetown University Press). *Rosenfeld-Hadad, Merav (2011)
''Mishaf al-Shbahot - The Holy Book of Praises of the Babylonian Jews: One Thousand Years of Cultural Harmony between Judaism and Islam''
In M.M. Laskier and Y. Lev. ''The Convergence of Judaism and Islam: Religious, Scientific, and Cultural Dimensions''. University Press of Florida. * . {{refend


External links


Rumi ''če tadbīr''
recited in Persian

No. 10 and 145 are in the hazaj meter. Poetic rhythm Arabic and Central Asian poetics Epic poetry