Alā Yā Ayyoha-s-sāqī
   HOME
*





Alā Yā Ayyoha-s-sāqī
is a ''ghazal'' (love poem) by the 14th-century poet Hafez of Shiraz. It is the opening poem in the collection of Hafez's 530 poems. In this poem, Hafez calls for wine to soothe his difficulties in love. In a series of varied images he describes his feelings. He is advised to follow the advice of the Elder, and to achieve union with God by letting go of the world. The poem has generally been considered to have a Sufic intent.Inan (2012), p. 38. The verses alternate between Hafez's expression of his complaints and anxieties, and the reassurance of his spiritual guide. However, Julie Meisami argues that the intention of the poem is not mystical, but literary, and that Hafez by alluding to the love poetry of both Arabic and Persian of the past is laying claim to his position in that tradition. The first and last line of the poem are both in Arabic. The first Arabic line is said to be a quotation from a poem written by the 7th-century Caliph Yazid I, although some Iranian scholars ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Ghazal
The ''ghazal'' ( ar, غَزَل, bn, গজল, Hindi-Urdu: /, fa, غزل, az, qəzəl, tr, gazel, tm, gazal, uz, gʻazal, gu, ગઝલ) is a form of amatory poem or ode, originating in Arabic poetry. A ghazal may be understood as a poetic expression of both the pain of loss or separation and the beauty of love in spite of that pain. The ghazal form is ancient, tracing its origins to 7th-century Arabic poetry. The ghazal spread into South Asia in the 12th century due to the influence of Sufi mystics and the courts of the new Islamic Sultanate, and is now most prominently a form of poetry of many languages of the Indian subcontinent and Turkey. A ghazal commonly consists of five to fifteen couplets, which are independent, but are linked – abstractly, in their theme; and more strictly in their poetic form. The structural requirements of the ghazal are similar in stringency to those of the Petrarchan sonnet. In style and content, due to its highly allusive nature, ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Imru' Al-Qais
Imruʾ al-Qais Junduh bin Hujr al-Kindi ( ar, ٱمْرُؤ ٱلْقَيْس جُنْدُح ٱبْن حُجْر ٱلْكِنْدِيّ, ALA-LC: ''ʾImruʾ al-Qays Junduḥ ibn Ḥujr al-Kindīy'') was an Arab king and poet in the 6th century, and also the last king of Kindite. He is sometimes considered the father of Arabic poetry. His qaṣīda, or long poem, "Let us stop and weep" (Arabic: قفا نبك ''qifā nabki'') is one of the seven Mu'allaqat, poems prized as the best examples of pre-Islamic Arabian verse. Imru' al-Qais was born in the Al Qassim region of northern Arabia sometime in the early 6th century AD. His father was said to be Hujr bin al-Harith ( / ''Ḥujr ibn al-Ḥārith''), the Kindite monarchy's regent over the tribes of Asad and Ghatfan, and it is believed that Imru' al-Qais was born in the territory of Asad. His mother was said to be Fatimah bint Rabi'ah al-Taghlibi ( / ''Fāṭimah bint Rabī‘ah al-Taghlibī''). Legend has it that Imru' al-Qais w ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Ghazals By Hafez
The ''ghazal'' ( ar, غَزَل, bn, গজল, Hindi-Urdu: /, fa, غزل, az, qəzəl, tr, gazel, tm, gazal, uz, gʻazal, gu, ગઝલ) is a form of amatory poem or ode, originating in Arabic poetry. A ghazal may be understood as a poetic expression of both the pain of loss or separation and the beauty of love in spite of that pain. The ghazal form is ancient, tracing its origins to 7th-century Arabic poetry. The ghazal spread into South Asia in the 12th century due to the influence of Sufi mystics and the courts of the new Islamic Sultanate, and is now most prominently a form of poetry of many languages of the Indian subcontinent and Turkey. A ghazal commonly consists of five to fifteen couplets, which are independent, but are linked – abstractly, in their theme; and more strictly in their poetic form. The structural requirements of the ghazal are similar in stringency to those of the Petrarchan sonnet. In style and content, due to its highly allusive nature, th ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Mazra'-ē Sabz-e Falak
The poem ("the Green Farmland of the Sky") is a ghazal (love song) by the 14th-century Persian poet Hafez of Shiraz. It has been called "the second most debated ghazal of Hafiz, the first being the Shirazi Turk". It is no. 407 in the edition of Hafez's ghazals by Muhammad Qazvini and Qasim Ghani (1941), according to the usual alphabetical arrangement by rhyme. At the beginning of the poem, Hafez is reminded by the sight of the night sky of his own failings and the unlikelihood of his reaching Heaven; but an adviser encourages him to be optimistic. In the last three verses, Hafez turns his attention to the beauty of his beloved, and declares that the path of Love will lead to Heaven more surely than false and hypocritical religious practice. The poem is full of astronomical imagery of the Sun, Moon, and stars, and also of metaphors of sowing and harvest. Scholarly debate over this poem especially concerns whether it presents an artistic unity, and if so, whether the type of unity ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Goftā Borūn šodī
''Goftā borūn šodī'' is a seven-verse ''ghazal'' (love-song) by the 14th-century Persian poet Hāfez. It is no. 406 in the collection of Hafez's ''ghazals'', which are arranged alphabetically by their rhyme, in the edition of Muhammad Qazvini and Qasem Ghani (1941). The poem is interesting because of its Sufic content and certain difficulties of interpretation. It has been compared with the more famous '' Mazra'-e sabz-e falak'' for its similarity of themes, and for the light which it may throw on that poem. In the opening of the poem the speaker (who is not made explicit) sternly criticises Hafez for "going outside" to look at the New Moon. It later appears that this action is equated with abandoning the mystic Way of Love in favour of Reason. In the second half of the poem Hafez is urged to remain faithful to the Way and to heed the advice of the Magian Elder. The metre The metre is called , which is relatively common in Persian lyric poetry. In Elwell-Sutton's system it ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Naqdhā Rā Bovad āyā
is a short ghazal (love poem) by the 14th-century Persian poet Hafez of Shiraz. It is no. 185 in the Qazvini-Ghani edition of Hafez's poems (1941). The poem is famous for a fine Persian miniature painting of 1585 illustrating the scene. In this poem Hafez advises hermits and ascetics to abandon their way of life and take up love. He describes the delights of making love to the sound of music, and tells how powerless they will be when overcome by the beauty of a beloved. In the last verse he advises poor people to avoid the society of the rich, who have no sympathy for them. The poem is written in such a way that it is difficult to tell whether Hafez is describing a real scene of love-making or using symbolic language to illustrate the mystic ecstasy of a Sufi on the path to union with God. The poem In the transcription, "x" represents the sound kh (خ) as in Khayyam, the letters gheyn (غ) and qāf (ق) are both written as "q ", and the sign " ' " represents a glottal stop. ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Zolf-'āšofte
is a ghazal (love-song) by the 14th-century Persian poet Hafez of Shiraz. In this poem, Hafez is visited in the night by a former beloved, and it becomes clear through metaphorical language that the encounter is successful. There is no hint of any Sufic or esoteric connection in this poem. The poem is no. 26 in the edition of Muhammad Qazvini and Qasem Ghani (1941). The poem In the transcription below, "x" = ''kh'' as in ''Khayyam'', ' is a glottal stop. Overlong syllables, which take up the time of a long plus a short syllable in the metre, are underlined. :1 : : : : :Tousled-hair and sweating and smiling-lipped and drunk, :shirt-torn and singing songs and wine-flask in hand, :2 : : : : :Her/His eye looking for a quarrel and her/his lip mocking, :at midnight last night s/he came to my pillow and sat down. :3 : : : : :S/He brought his/her head close to my ear and in a plaintive voice :said "Hey, old-time lover of mine, are you asleep?" :4 : : : : :A lover to whom the ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Sanai
Hakim Abul-Majd Majdūd ibn Ādam Sanā'ī Ghaznavi ( fa, ), more commonly known as Sanai, was a Persian poet from Ghazni who lived his life in the Ghaznavid Empire which is now located in Afghanistan. He was born in 1080 and died between 1131 and 1141. Life Sanai was a Sunni Muslim.Edward G. Browne, ''A Literary History of Persia from the Earliest Times Until Firdawsh'', 543 pp., Adamant Media Corporation, 2002, , (see p.437) He was connected with the court of the Ghaznavid Bahram-shah who ruled 1117 – 1157. Works He wrote an enormous quantity of mystical verse, of which ''The Walled Garden of Truth'' or ''The Hadiqat al Haqiqa'' (حدیقه الحقیقه و شریعه الطریقه) is his master work and the first Persian mystical epic of Sufism. Dedicated to Bahram Shah, the work expresses the poet's ideas on God, love, philosophy and reason. For close to 900 years ''The Walled Garden of Truth'' has been consistently read as a classic and employed as a Sufi textboo ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]