HOME

TheInfoList



OR:

A belgicism (french: belgicisme) is a word, expression, or turn of phrase that is unique to
Belgian French Belgian French (french: français de Belgique) is the variety of French spoken mainly among the French Community of Belgium, alongside related Oïl languages of the region such as Walloon, Picard, Champenois, and Lorrain (Gaumais). The Frenc ...
. Even though the French spoken in
Belgium Belgium, ; french: Belgique ; german: Belgien officially the Kingdom of Belgium, is a country in Northwestern Europe. The country is bordered by the Netherlands to the north, Germany to the east, Luxembourg to the southeast, France to th ...
is closer to the French spoken in France than the French spoken by Québécois, there are a considerable number of words and phrases that have disappeared from common usage in other
Francophone French became an international language in the Middle Ages, when the power of the Kingdom of France made it the second international language, alongside Latin. This status continued to grow into the 18th century, by which time French was the l ...
nations that remain common in everyday Belgian speech. Certain words used in Belgium that are not used in
Standard French Standard French (in French: ''le français standard'', ''le français normé'', ''le français neutre'' eutral Frenchor ''le français international'' nternational French is an unofficial term for a standard variety of the French language. It ...
are also found in northern France and in
Switzerland ). Swiss law does not designate a ''capital'' as such, but the federal parliament and government are installed in Bern, while other federal institutions, such as the federal courts, are in other cities (Bellinzona, Lausanne, Luzern, Neuchâtel ...
, for example ''chicon'' ('
endive Endive () is a leaf vegetable belonging to the genus '' Cichorium'', which includes several similar bitter-leafed vegetables. Species include '' Cichorium endivia'' (also called endive), '' Cichorium pumilum'' (also called wild endive), and ''Ci ...
') and ''septante'' ('seventy', unlike the ventigesimal ''soixante-dix'', or 'sixty-ten', used in France.) In these cases, these words are sometimes not classified as being solely belgicisms.


Origins of Belgicisms

Belgium has three national
official language An official language is a language given supreme status in a particular country, state, or other jurisdiction. Typically the term "official language" does not refer to the language used by a people or country, but by its government (e.g. judiciary, ...
s, and consequently, the French spoken in the French part of Belgium is considerably under the influence of the languages of the other Belgian regions, and is also enriched by vocabulary from the languages of neighbouring countries, mainly
Dutch Dutch commonly refers to: * Something of, from, or related to the Netherlands * Dutch people () * Dutch language () Dutch may also refer to: Places * Dutch, West Virginia, a community in the United States * Pennsylvania Dutch Country People E ...
, but to a much lesser extent
German German(s) may refer to: * Germany (of or related to) ** Germania (historical use) * Germans, citizens of Germany, people of German ancestry, or native speakers of the German language ** For citizens of Germany, see also German nationality law **Ge ...
as well. In addition, there's also influence from English on Belgian-French distinct from its influence on French-French (e.g., the word ''boiler'' is not used in Metropolitan French). Belgian French is also enriched by vocabulary from other regional
Romance languages The Romance languages, sometimes referred to as Latin languages or Neo-Latin languages, are the various modern languages that evolved from Vulgar Latin. They are the only extant subgroup of the Italic languages in the Indo-European language fam ...
, such as Picard, Walloon,
Lorrain Lorrain may refer to: * Claude Lorrain (1600–82), a 17th-century French artist of the baroque style * Lorrain language, a Romance dialect spoken in Lorraine region in France and Gaume region in Belgium See also * Lorain (disambiguation) * Lor ...
and Champenois. Belgicisms directly influenced by Walloon are specifically called Wallonisms.


Different types of belgicisms

One can point to: *
phonetic Phonetics is a branch of linguistics that studies how humans produce and perceive sounds, or in the case of sign languages, the equivalent aspects of sign. Linguists who specialize in studying the physical properties of speech are phoneticians. ...
belgicisms, which are not written differently from standard French words, but are pronounced differently: ** Many Belgians pronounce like , unlike French speakers of French. Most French individuals notice a difference between the two sounds, but many Belgians do not. Another difference in pronunciation stems from how loan words with the letter 'w' are pronounced. Belgian Francophones tend to always pronounce w as in words like ''wagon'' whereas in Standard French, this would be pronounced , since French Francophones generally pronounce like . In these cases, however, /ɥi/ and /v/ (the latter in "wagon" but not in "wallon") are supposed to be the norm. ** The distinction between the nasal vowels and is upheld, whereas in many regions of France, these two sounds have merged. Thus, although for many French people, ''brin'' (stalk) and ''brun'' (brown), are homophones, for Belgians they are not. ** The distinction between long and short vowels is also upheld, which can create minimal pairs in the presence of a mute ending consonant: e.g. "bot" (as in ''un pied bot'', a club foot) and "beau" (beautiful) are not homonyms in Belgian French, creating minimal pairs of sentences like ''J'ai vu son pied gauche, il était bot'' (~ I saw she was club-footed on the left) vs. ''J'ai vu son pied gauche, il était beau'' (~ I saw she had a beautiful left foot). (In this particular case, "bot" might be heard as or odepending on idiolect or regiolect, vs. "beau" ) ** Another unusual aspect of Belgian French is the clear difference between the pronunciation of 'ai' and 'ais' at the end of a word. Belgians pronounced the first like an and the second like an . As a consequence, Belgians rarely confuse the
future tense In grammar, a future tense (abbreviated ) is a verb form that generally marks the event described by the verb as not having happened yet, but expected to happen in the future. An example of a future tense form is the French ''aimera'', meaning ...
and conditional when writing. ** Belgian speakers pronounce the final T in certain words that some French do not: for example, ''huit'' (eight) and vingt (twenty) are pronounced and respectively before a pause. * Archaic belgicisms that come from the foreign rule over Belgium in the past. Belgium has been occupied by Dutch, English, Spanish, Austrian, French and German powers, all of which have indubitably laid a footprint on Belgian French. Also worth mentioning is the use of 'septante' and 'nonante' for 70 and 90 respectively. Although these words are used in
Switzerland ). Swiss law does not designate a ''capital'' as such, but the federal parliament and government are installed in Bern, while other federal institutions, such as the federal courts, are in other cities (Bellinzona, Lausanne, Luzern, Neuchâtel ...
and in the
Democratic Republic of Congo The Democratic Republic of the Congo (french: République démocratique du Congo (RDC), colloquially "La RDC" ), informally Congo-Kinshasa, DR Congo, the DRC, the DROC, or the Congo, and formerly and also colloquially Zaire, is a country in ...
, as well as in
Jersey legal French Jersey Legal French, also known as Jersey French (french: français de Jersey), was the official dialect of French used administratively in Jersey. Since the anglicisation of the island, it survives as a written language for some laws, contr ...
, in the rest of the Francophone world, the ventigesimal 'soixante-dix' and 'quatre-vingt-dix' are used. Also ''échevin'' (which existed in ''Ancien régime'' French but was replaced in France by ''adjoint au maire'') is still the official Belgian terms for the members of a township's executive power. * Belgicisms that were manufactured by the Belgian government. Like France and Québec, Belgium too has an administration in place to prescribe language use. Belgium undertook a series of measures to combat linguistic sexism by creating feminine versions of masculine gender occupations. For example, ''professeur'' and ''docteur'' had no feminine-gender equivalent words, even though many women had these occupations. In March 1989, the Belgian administration prescribed that all jobs would have a grammatically masculine and feminine form (le docteur could be la doctoresse.) This feminization of words has no official equivalent in metropolitan France. * Belgicisms of Germanic origin such as the word ''bourgmestre'' which comes from the
Dutch Dutch commonly refers to: * Something of, from, or related to the Netherlands * Dutch people () * Dutch language () Dutch may also refer to: Places * Dutch, West Virginia, a community in the United States * Pennsylvania Dutch Country People E ...
''burgemeester'' and refers to the mayor of a village or township. * Belgicisms with different meanings to other variants of French. Some words have a different meaning in Belgium from those in other Francophone countries: ** ''La cassonade'' in Belgium is a light or dark
brown sugar Brown sugar is unrefined or partially refined soft sugar. Brown Sugar may also refer to: Arts, entertainment, and media Films * ''Brown Sugar'' (1922 film), a 1922 British silent film directed by Fred Paul * ''Brown Sugar'' (1931 film), a 1931 ...
extracted from beets; in Québec, it is a brown cane sugar. ** What is called ''endive'' in France is called ''chicorée'' in Belgium and vice versa. (The ''chicon'' is a (Belgian) ''chicorée'' grown in the dark to keep it white rather than green.) ** ''outre-
Quiévrain Quiévrain (; pcd, Kievrin) is a municipality of Wallonia located in the province of Hainaut, Belgium. On 1 January 2006, the municipality had 6,559 inhabitants. The total area is 21.22 km2, giving a population density of 309 inhabitants p ...
'' is used to refer to Belgium by the French, and to France by the Belgians; Quiévrain is the border crossing point on the old main Paris-Brussels railway line. * Words for new concepts created separately in Belgium and in France. For instance, Belgian ''logopède'' vs. French ''orthophoniste'', independently formed on different Greek roots to mean "a speech therapist". Similarly, Belgian ''un parastatal'' vs. French ''un organisme semi-public''.


Some examples


See also

*
Belgian French Belgian French (french: français de Belgique) is the variety of French spoken mainly among the French Community of Belgium, alongside related Oïl languages of the region such as Walloon, Picard, Champenois, and Lorrain (Gaumais). The Frenc ...
*
Flemish dialects Flemish (''Vlaams'') is a Low Franconian dialect cluster of the Dutch language. It is sometimes referred to as Flemish Dutch (), Belgian Dutch ( ), or Southern Dutch (). Flemish is native to the region known as Flanders in northern Belgium; it ...
*
Walloon language Walloon (; natively ; french: wallon) is a Romance language that is spoken in much of Wallonia and (to a very small extent) in Brussels, Belgium; some villages near Givet, northern France; and a clutch of communities in northeastern Wisconsin, ...
*
Varieties of French Varieties of the French language are spoken in France and around the world. The Francophones of France generally use Metropolitan French (spoken in Paris and considered standard) although some also use regional dialects or varieties such as ...
{{authority control Dutch language French language Languages of Belgium French dialects fr:Français de Belgique#Le lexique : les belgicismes