HOME

TheInfoList



OR:

''Bahasa Rojak'' (
Malay Malay may refer to: Languages * Malay language or Bahasa Melayu, a major Austronesian language spoken in Indonesia, Malaysia, Brunei and Singapore ** History of the Malay language, the Malay language from the 4th to the 14th century ** Indonesi ...
for "mixed language") or Rojak language is a Malaysian
pidgin A pidgin , or pidgin language, is a grammatically simplified means of communication that develops between two or more groups of people that do not have a language in common: typically, its vocabulary and grammar are limited and often drawn from s ...
(trade language) formed by code-switching among two or more of the many languages of Malaysia. ''Bahasa'' means "language", while ''rojak'' means "mixture" in Malay, and is a local food of the same name.


History

Rojak language of Malaysia can be traced back to 1402, in the early
Malacca Malacca ( ms, Melaka) is a state in Malaysia located in the southern region of the Malay Peninsula, next to the Strait of Malacca. Its capital is Malacca City, dubbed the Historic City, which has been listed as a UNESCO World Heritage Site si ...
of Parameswara, an international port where more than 80 languages from a variety of cultures were spoken. Worldwide traders, settlers, and original dwellers speaking multiple languages in a conversation was common. According to the '' Encyclopedia of Malaysia'' (''Languages and Literature''), it is a contact language, specifically a
pidgin A pidgin , or pidgin language, is a grammatically simplified means of communication that develops between two or more groups of people that do not have a language in common: typically, its vocabulary and grammar are limited and often drawn from s ...
, known in modern Malaysia as Rojak language. The uniqueness of Rojak language is in its code-switching style. A person who speaks Rojak language may begin with standard Malay, continue with English, then mix one or two words in Cantonese garnished with Tamil, and finish with Mandarin Chinese or some fashionable Japanese words. During Parameswara's time, when two groups of traders without a shared language met, they would try many possible languages in order to best understand each other, and the result would be a pidgin or ''Rojak''. In the early 16th century, Portuguese visitor Tome Pires found in Malacca These peoples came to Malacca with
junks A junk (Chinese: 船, ''chuán'') is a type of Chinese sailing ship with fully battened sails. There are two types of junk in China: northern junk, which developed from Chinese river boats, and southern junk, which developed from Austronesian ...
, pangajavas, and ships, and by 1511, Malacca had a population of 50,000 people, including a resident trade community that spoke 84 languages. The British brought in large numbers of immigrants from China and India from the late 18th to mid 20th century. The presence of local Malays,
Orang Asli Orang Asli (''lit''. "first people", "native people", "original people", "aborigines people" or "aboriginal people" in Malay) are a heterogeneous indigenous population forming a national minority in Malaysia. They are the oldest inhabitants of ...
, Peranakans, Portuguese settlers, Siamese Thais, newly arrived Chinese and Indians, Sarawakians and Sabahans, as well as the others resulted in the wide use of mixed language.


Examples

* ''Kau memang teruk la!'' - You're really bad! * ''Tempat makan ni best sangat!'' - This food court is really cool! * ''Nak makan sini ke nak tapau?'' - Do you want to dine here or take away? * ''Jangan susah hati maa, lu punya bos mesti boleh kaw tim punya maa!'' - Don't worry, your boss can surely compromise! * ''Apasal lu buat ini kerja cincai?'' - Why do you do this task sloppily? Colloquial and contemporary usage of Malay includes modern Malaysian vocabulary, which may not be familiar to the older generation, such as: *''Awek'' (means girl, in place of ''perempuan''). *''Balak'' (means guy, in place of ''jantan''). *''Cun'' (means pretty, in place of ''cantik / jelita''). New plural pronouns have also been formed out of the original pronouns popularly nowadays and the word ''orang'' (person), such as: *''Korang'' (''kau'' + ''orang'', the exclusive "us", in place of ''kalian / kamu semua'' (or ''hangpa / ampa'' in Kedah)). *''Kitorang'' (''kita'' + ''orang'', the exclusive "we", in place of ''kami''). *''Diorang'' (''dia'' + ''orang'', the exclusive "they", in place of ''mereka'' (or ''depa'' in Kedah)). In addition, Arabic terms that are originally used in Standard Malay nowadays have been popularly changed where some of the words or pronunciations in the involved terms has being added by the local conservative Muslims by disputing the terms suggested by the Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP), claiming that the involved terms with implementation of the additional words or pronunciations is the real correct terms as same as stated in the Qur'an, where it is predominantly used by the local Muslim netizens in the social media nowadays. The several involved terms in comparison to Standard Malay that is popularly used, such as: *''Ramadhan'' (means the holy fasting month, in place of ''Ramadan''). *''Aamiin'' (means asking Him to verify the prayer (''Du'a''); real term is Ameen, in place of ''Amin''). *''Fardhu'' (means obligatory (''in Islam''), in place of ''Fardu''). *''Redha'' (means accepting, in place of ''Reda''). *''Mudharat'' (means harm, in place of ''Mudarat''). *''Dhaif'' (means poverty, in place of ''Daif''). *''Zohor'' (means mid-day or noon time, in place of ''Zuhur''). *''Hadith'' (means Prophet (Mohamed) terms or speeches, in place of ''Hadis'').


Jangan lupa diri

"Do not forget your roots" or "Jangan lupa diri" is a rallying cry commonly heard among Malaysians interested in protecting their linguistic heritage. This statement suggests that, regardless of race, the Malaysian people have their own roots and ancestral origin to protect. In 2002, Tun Dr. Mahathir proposed that English be 'a tool' to obtain knowledge in the sciences and mathematics, as part of
education in Malaysia Education in Malaysia is overseen by the Ministry of Education ( ms, Kementerian Pendidikan). Although education is the responsibility of the Federal Government, each state and federal territory has an Education Department to co-ordinate educ ...
.


Controversy

Code-switching between English and Malaysian and the use of novel loanwords is widespread, forming ''Bahasa Rojak''. Consequently, this phenomenon has raised the displeasure of linguistic purists in Malaysia, in their effort to uphold use of the prescribed
standard language A standard language (also standard variety, standard dialect, and standard) is a language variety that has undergone substantial codification of grammar and usage, although occasionally the term refers to the entirety of a language that includes ...
. ''Bahasa Rojak'' is widely used, especially by Malaysian urban youths, which has triggered concerns about continued proficiency in the Malaysian (specifically Malay) and English languages being mixed, and consequent risks to job opportunities for new graduates. The Malaysian government is promoting the use of standard Malay (''bahasa Melayu (baku)'') since the end of 1980s, especially in the private sector, and discouraging the usage of Bahasa Rojak, similar to the Singapore Government's
Speak Good English Movement The Speak Good English Movement (SGEM) is a Singapore Government campaign to "encourage Singaporeans to speak grammatically correct English that is universally understood". It was launched by then-Prime Minister Goh Chok Tong on 29 April 2000. Th ...
and its discouragement of the use of the Singlish (Singaporean-English) pidgin. For example, Malaysian TV station
TV3 Channel 3 or TV 3 may refer to: Television *Canal 3 (Burkina Faso), a commercial television channel in Burkina Faso *Canal 3 (Guatemala), a commercial television channel in Guatemala *Channel 3 (Algeria), a public Algerian TV channel owned by EPTV ...
in April 2006 changed the name of its carnival ''Karnival Sure Heboh'' to ''Karnival Jom Heboh'' as a result of this concern.
Comic a Media (communication), medium used to express ideas with images, often combined with text or other visual information. It typically the form of a sequence of Panel (comics), panels of images. Textual devices such as speech balloons, Glo ...
magazines are often criticized for using Bahasa Rojak. Words or phrases written in Bahasa Rojak are often printed in boldface to enable readers to identify them. By the end of 2003, ''
Gempak Kadokawa Gempak Starz (trading as Gempak Starz, formerly Malaysian Art Square Group) is a Malaysian graphic novel, comics and manga publisher owned by Kadokawa Corporation. Originally established as Komik Lawak Atau Lawak Creation in 1971, the ...
'' magazine began using a more formal language style and minimizing use of Bahasa Rojak, including the usage of bold lettering for words deemed colloquial. During the Standard Malay Language Framework Congress held in November 2017, former Malaysian Deputy Prime Minister Ahmad Zahid Hamidi expressed his disappointment at the poor usage of the national language. Despite Malaysia having achieved 60 years of independence, there are still many Malaysians (especially Malays) who could not speak proper Malay despite being born, raised, and educated in Malaysia.


Public opinion


Lecturer teaching in ‘rojak’ English

Speak Bahasa Malaysia, not bahasa rojak

Gag order on using bahasa rojak

DBP cannot fight bahasa rojak alone

Bahasa rojak is part of the Malaysian identity

Politicians should first set an example

Focus on language skills and noble values


See also

* Bahasa gaul * Rojak * Manglish * Singlish * Malaysian English


References


Further reading


''The Encyclopedia of Malaysia: Languages & Literature''
by Prof. Dato' Dr Asmah Haji Omar (2004) .


External links




Mind your language



SURVEY REPORT



Blog Rojak Language
{{authority control Languages of Malaysia Code-switching