Annie Lami
   HOME

TheInfoList



OR:

Annie Lami was an Italian literary translator, "a prolific translator of Anglo-American novels and short stories". Her 1933 translation (with Adriano Lami) of '' Dubliners'' into Italian in 193 was "a literary event which passed nearly unnoticed". Lami's translations had to cope with the restrictions imposed by
Fascist Fascism is a far-right, Authoritarianism, authoritarian, ultranationalism, ultra-nationalist political Political ideology, ideology and Political movement, movement,: "extreme militaristic nationalism, contempt for electoral democracy and pol ...
censorship in Italy.Hugh Clayton, 'Mussolini and Mr. Malakite: Further Reflections on the Powys Brothers in Italian', ''The Powys Journal'', Vol. 16 (2006), pp.66-80.


Works


Translations

* ''Pallieter''. Translation from the Dutch ''Pallieter'' by
Felix Timmermans Leopold Maximiliaan Felix Timmermans (5 July 1886 – 24 January 1947) is a much translated author from Flanders. He was nominated for the Nobel Prize in Literature three times. Life Timmermans was born in the Belgian city of Lier, as the thi ...
. Milan: Delta, 1929. * ''Il pozzo della solitudine: romanzo''. Translation from the English '' The Well of Loneliness'' by Radclyffe Hall. Milan: Dall'Oglio, 1930. Introduction by Guido da Verona. * ''La stirpe di Adamo: romanzo''. Translation from the English '' Adam's Breed'' by Radclyffe Hall. Milan: Corbaccio, 1932. * (Tr. with Adriano Lami) ''Gente di Dublino''. Translation from the English '' Dubliners'' by James Joyce. Milan: Corbaccio, 1933. * ''Estaci'' cstasy Translation from the English '' Wolf Solent'' by
John Cowper Powys John Cowper Powys (; 8 October 187217 June 1963) was an English philosopher, lecturer, novelist, critic and poet born in Shirley, Derbyshire, where his father was vicar of the parish church in 1871–1879. Powys appeared with a volume of verse ...
. 1935. * ''Via della magnolia: romanzo''. Translation from the English ''Magnolia Street'' by
Louis Golding Louis Golding (19 November 1895 – 9 August 1958) was an English writer, very famous in his time especially for his novels, though he is now largely neglected; he wrote also short stories, essays, fantasies, travel books, and poetry. Life Bor ...
. 1938 * (Tr. with Maria Allesandri) ''I marciapiedi di New York''. Translation from the English ''East Side, West Side'' by Marcia Davenport. Milan: Corbaccio Dall'oglio, 1949.


Other

* (ed.) ''Le migliori pagini dello Sterne'' by Lawrence Sterne. Milan: Signorelli, 1931 * (ed. with introduction and notes) ''Buffon: extraits'' by Georges-Louis Leclerc, Comte de Buffon, 1932.


References

Year of birth missing Year of death missing 20th-century Italian translators 20th-century Italian women English–Italian translators Translators from Dutch {{Europe-translator-stub