Monogatari
is a literary form in traditional Japanese literature – an extended prose narrative tale comparable to the epic novel. ''Monogatari'' is closely tied to aspects of the oral tradition, and almost always relates a fictional or fictionalized story, even when retelling a historical event. Many of the great works of Japanese fiction, such as the '' Genji Monogatari'' and the '' Heike Monogatari'', are in the ''monogatari'' form. History The form was prominent around the 9th to 15th centuries, reaching a peak between the 10th and 11th centuries. ''Monogatari'' was the court literature during the Heian era and also persisted in the form of archaic fiction until the sixteenth century. According to the '' Fūyō Wakashū'' (1271), at least 198 ''monogatari'' existed by the 13th century and that only 24 exist today. Genres The genre is sub-divided into multiple categories depending on their contents: ''Denki-monogatari'' Stories dealing with fantastical events. ''Uta-monogatari ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Medieval Japanese Literature
Japan's medieval period (the Kamakura, Nanbokuchō and Muromachi periods, and sometimes the Azuchi–Momoyama period) was a transitional period for the nation's literature. Kyoto ceased being the sole literary centre as important writers and readerships appeared throughout the country, and a wider variety of genres and literary forms developed accordingly, such as the '' gunki monogatari'' and ''otogi-zōshi'' prose narratives, and ''renga'' linked verse, as well as various theatrical forms such as '' noh''. Medieval Japanese literature can be broadly divided into two periods: the early and late , the former lasting roughly 150 years from the late 12th to the mid-14th century, and the latter until the end of the 16th century. The early saw a continuation of the literary trends of the classical period, with court fiction (''monogatari'') continuing to be written, and composition of ''waka'' poetry reaching new heights in the age of the '' Shin-kokin Wakashū'', an anthology com ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Hyakumonogatari Kaidankai
was a popular didactic Buddhist-inspired parlour game during the Edo period in Japan. Play The game was played as night fell upon the region using three separate rooms. In preparation, participants would light 100 andon in the third room and position a single mirror on the surface of a small table. When the sky was at its darkest, guests gathered in the first of the three rooms, taking turns orating tales of ghoulish encounters and reciting folkloric tales passed on by villagers who claimed to have experienced supernatural encounters. These tales soon became known as kaidan. Upon the end of each kaidan, the story-teller would enter the third room and extinguish one andon, look in the mirror and make their way back to the first room. With each passing tale, the room slowly grew darker and darker as the participants reached the one hundredth tale, creating a safe haven for the evocation of spirits. However, as the game reached the ninety-ninth tale, many participants would stop ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Torikaebaya Monogatari
, translated into English as ''The Changelings'', is a Japanese tale from the late Heian period (794 to 1185) by an unknown author, or possibly more than one author. It is four volumes in length.Kubota (2007:255) It is the tale of two siblings whose mannerisms are those of the opposite sex, and their relationships in the Emperor's court. It has been adapted as a novel, two different manga series, and a Takarazuka Revue play. It was translated into English in 1983. The reception of the tale over time has depended on how the society sees sex and gender issues, with one reading of it being as a ribald erotic comedy, while another reading is as a serious attempt to discuss sex and gender issues through a Heian Buddhist understanding. Story The story tells of a Sadaijin (high-ranking courtier) who has two similar-looking children by different mothers, but their mannerisms are those of the opposite sex. The title, "Torikaebaya", literally means "If only I could exchange them!", a cr ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Heike Monogatari
is an epic account compiled prior to 1330 of the struggle between the Taira clan and Minamoto clan for control of Japan at the end of the 12th century in the Genpei War (1180–1185). Heike () refers to the Taira (), ''hei'' being the ''on'yomi'' reading of the first ''kanji'' and "ke" () means family. Note that in the title of the Genpei War, "hei" is in this combination read as "pei" and the "gen" () is the first kanji used in the Minamoto (also known as "Genji" which is also pronounced using ''on'yomi'', for example as in '' The Tale of Genji'') clan's name. It has been translated into English at least five times, the first by Arthur Lindsay Sadler in 1918–1921. A complete translation in nearly 800 pages by Hiroshi Kitagawa & Bruce T. Tsuchida was published in 1975. Also translated by Helen McCullough in 1988. An abridged translation by Burton Watson was published in 2006. In 2012, Royall Tyler completed his translation, which seeks to be mindful of the performance s ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Murasaki Shikibu
was a Japanese novelist, poet and lady-in-waiting at the Imperial court in the Heian period. She is best known as the author of '' The Tale of Genji,'' widely considered to be one of the world's first novels, written in Japanese between about 1000 and 1012. Murasaki Shikibu is a descriptive name; her personal name is unknown, but she may have been , who was mentioned in a 1007 court diary as an imperial lady-in-waiting. Heian women were traditionally excluded from learning Chinese, the written language of government, but Murasaki, raised in her erudite father's household, showed a precocious aptitude for the Chinese classics and managed to acquire fluency. She married in her mid-to late twenties and gave birth to a daughter before her husband died, two years after they were married. It is uncertain when she began to write ''The Tale of Genji'', but it was probably while she was married or shortly after she was widowed. In about 1005, she was invited to serve as a lady-in-w ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   < |