HOME
*





Metatextuality
Metatextuality is a form of intertextual discourse in which one text makes critical commentary on itself or another text. This concept is related to Gérard Genette's concept of transtextuality in which a text changes or expands on the content of another text. References * {{cite book , last=Chandler , first=Daniel , title=Semiotics for Beginners , chapter=Intertextuality , url=http://visual-memory.co.uk/daniel/Documents/S4B/sem09.html , archiveurl=https://web.archive.org/web/20120111062402/http://www.aber.ac.uk/media/Documents/S4B/sem09.html , archivedate=2012-01-11 , url-status=dead , accessdate=1 November 2019 See also * Parody * Post-structuralism * Semiotics * Translation Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. The English language draws a terminological distinction (which does not exist in every language) between ''transla ... Intertextuality ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Transtextuality
Transtextuality is defined as the "textual transcendence of the text". According to Gérard Genette transtextuality is "all that sets the text in relationship, whether obvious or concealed, with other texts" and it "covers all aspects of a particular text". Genette, Gérard. The architext: an introduction. Berkeley: University of California Press, 1992: 83-84 Genette described transtextuality as a "more inclusive term" than intertextuality.https://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:DiqcS2irWZ8J:www.leidykla.vu.lt/fileadmin/Literatura/49-5/str17.pdf+transtextuality&hl=en&gl=us&pid=bl&srcid=ADGEESgCxuUyOfM1Gr8ooQzawNPApLXCmWOVcsXUhZ_1IUB2EqkhccBeiz87cZGuEtKLkM4X43uMnnn5ngrnoq0EyhYvi8QSLFIGb7QjmCCLrKpSH_PLoxNRdSKdjkj6xiViYoeiEVIY&sig=AHIEtbS5uv1WprtZ1QYdvHZIJi3CToJOrA Subtypes Genette provided five subtypes of transtextuality, namely: intertextuality, paratextuality, architextuality, metatextuality, and hypertextuality (also known as hypotextuality). Description The following are ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Intertextuality
Intertextuality is the shaping of a text's meaning by another text, either through deliberate compositional strategies such as quotation, allusion, calque, plagiarism, translation, pastiche or parody,Gerard Genette (1997) ''Paratexts'p.18/ref>Hallo, William W. (2010) ''The World's Oldest Literature: Studies in Sumerian Belles-Lettres'p.608/ref>Cancogni, Annapaola (1985''The Mirage in the Mirror: Nabokov's Ada and Its French Pre-Texts''pp.203-213 or by interconnections between similar or related works perceived by an audience or reader of the text. These references are sometimes made deliberately and depend on a reader's prior knowledge and understanding of the referent, but the effect of intertextuality is not always intentional and is sometimes inadvertent. Often associated with strategies employed by writers working in imaginative registers (fiction, poetry, and drama and even non-written texts like performance art and digital media), intertextuality is now understood to be i ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Gérard Genette
Gérard Genette (7 June 1930 – 11 May 2018) was a French literary theorist, associated in particular with the structuralist movement and such figures as Roland Barthes and Claude Lévi-Strauss, from whom he adapted the concept of ''bricolage''. Life Genette was born in Paris, where he studied at the Lycée Lakanal and the École Normale Supérieure, University of Paris. After leaving the French Communist Party, Genette was a member of Socialisme ou Barbarie during 1957–8. He received his professorship in French literature at the Sorbonne in 1967. In 1970 with Hélène Cixous and Tzvetan Todorov he founded the journal ''Poétique'' and he edited a series of the same name for Éditions du Seuil. Among other positions, Genette was research director at the École des hautes études en sciences sociales and a visiting professor at Yale University. Work Genette is largely responsible for the reintroduction of a rhetorical vocabulary into literary criticism, for example such ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Parody
A parody, also known as a spoof, a satire, a send-up, a take-off, a lampoon, a play on (something), or a caricature, is a creative work designed to imitate, comment on, and/or mock its subject by means of satiric or ironic imitation. Often its subject is an original work or some aspect of it (theme/content, author, style, etc), but a parody can also be about a real-life person (e.g. a politician), event, or movement (e.g. the French Revolution or 1960s counterculture). Literary scholar Professor Simon Dentith defines parody as "any cultural practice which provides a relatively polemical allusive imitation of another cultural production or practice". The literary theorist Linda Hutcheon said "parody ... is imitation, not always at the expense of the parodied text." Parody may be found in art or culture, including literature, music, theater, television and film, animation, and gaming. Some parody is practiced in theater. The writer and critic John Gross observes in his ''Oxford Boo ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Post-structuralism
Post-structuralism is a term for philosophical and literary forms of theory that both build upon and reject ideas established by structuralism, the intellectual project that preceded it. Though post-structuralists all present different critiques of structuralism, common themes among them include the rejection of the self-sufficiency of structuralism, as well as an interrogation of the binary oppositions that constitute its structures. Accordingly, post-structuralism discards the idea of interpreting media (or the world) within pre-established, socially constructed structures.Bensmaïa, Réda. 2005. "Poststructuralism." Pp. 92–93 in The Columbia History of Twentieth-Century French Thought', edited by L. Kritzman. Columbia University Press. Poster, Mark. 1988. "Introduction: Theory and the problem of Context." pp. 5–6 i''Critical theory and poststructuralism: in search of a context'' Merquior, José G. 1987. ''Foucault'', (Fontana Modern Masters series). University of Califor ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Semiotics
Semiotics (also called semiotic studies) is the systematic study of sign processes ( semiosis) and meaning making. Semiosis is any activity, conduct, or process that involves signs, where a sign is defined as anything that communicates something, usually called a meaning, to the sign's interpreter. The meaning can be intentional such as a word uttered with a specific meaning, or unintentional, such as a symptom being a sign of a particular medical condition. Signs can also communicate feelings (which are usually not considered meanings) and may communicate internally (through thought itself) or through any of the senses: visual, auditory, tactile, olfactory, or gustatory (taste). Contemporary semiotics is a branch of science that studies meaning-making and various types of knowledge. The semiotic tradition explores the study of signs and symbols as a significant part of communications. Unlike linguistics, semiotics also studies non-linguistic sign systems. Semiotics includes th ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Translation
Translation is the communication of the Meaning (linguistic), meaning of a #Source and target languages, source-language text by means of an Dynamic and formal equivalence, equivalent #Source and target languages, target-language text. The English language draws a terminology, terminological distinction (which does not exist in every language) between ''translating'' (a written text) and ''Language interpretation, interpreting'' (oral or Sign language, signed communication between users of different languages); under this distinction, translation can begin only after the appearance of writing within a language community. A translator always risks inadvertently introducing source-language words, grammar, or syntax into the target-language rendering. On the other hand, such "spill-overs" have sometimes imported useful source-language calques and loanwords that have enriched target languages. Translators, including early translators of sacred texts, have helped shape the very l ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]