HOME
*



picture info

Y Beibl Cyssegr-lan
, by William Morgan, was the first complete translated version of the Bible to appear in Welsh in 1588. Background It took some years for the translation to be completed in printed form between the Act of Parliament of 1563 and its publication in 1588. Morgan was a Cambridge graduate and later became bishop of Llandaff and St Asaph. He based his translation on the Hebrew and Greek original Bibles, consulting also the English Bishops' and Geneva versions. included original translations as well as adaptations of Salesbury's New Testament. In addition to its historical significance, the translation also allowed a highly monoglot Welsh population to read and hear the Bible in their own language for the first time. 1630 version The 1630 edition of was largely identical to previous printed editions, apart from its size. The 1630 version is known as the first family or everyday Bible in the Welsh language. Bishop Richard Parry of St Asaph was initially considered its main co ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

1588 First Welsh Bible
__NOTOC__ Events January–June * February – The Sinhalese abandon the siege of Colombo, capital of Portuguese Ceylon. * February 9 – The sudden death of Álvaro de Bazán, 1st Marquis of Santa Cruz, in the midst of preparations for the Spanish Armada, forces King Philip II of Spain to re-allocate the command of the fleet. * April 14 (April 4 Old Style) – Christian IV becomes king of Denmark–Norway, upon the death of his father, Frederick II. * May 12 – Day of the Barricades in Paris: Henry I, Duke of Guise seizes the city, forcing King Henry III to flee. * May 28 – The Spanish Armada, with 130 ships and 30,000 men, begins to set sail from the Tagus estuary, under the command of the Duke of Medina Sedonia and Juan Martínez de Recalde, heading for the English Channel (it will take until May 30 for all of the ships to leave port). July–December * July – King Henry III of France capitulates to the Duke of Guise, ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

William Morgan (Bible Translator)
William Morgan (1545 – 10 September 1604) was a Welsh Bishop of Llandaff and of St Asaph, and the translator of the first version of the whole Bible into Welsh from Greek and Hebrew. Life Morgan was born in 1545 at Tŷ Mawr Wybrnant, in the parish of Penmachno, near Betws-y-Coed, North Wales (there is some doubt about the exact year of his birth, his memorial in Cambridge, for example, gives 1541). As his father was a tenant of the Gwydir estate, he was probably educated at Gwydir Castle, near Llanrwst, along with the children of the Wynn family. Morgan then attended St John's College, Cambridge, where he studied a range of subjects including philosophy, mathematics and Greek. He graduated BA in 1568 and MA in 1571, before seven years of Biblical studies, including a study of the Bible in Greek, Hebrew and Aramaic and the works of the Church Fathers and contemporary Protestant theologians. He graduated BD in 1578 and DD in 1583. At Cambridge he was a contemporary of t ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Bible Translations Into Welsh
Parts of the Bible have been translated into Welsh since at least the 15th century, but the most widely used translation of the Bible into Welsh for several centuries was the 1588 translation by William Morgan, '' Y Beibl cyssegr-lan sef Yr Hen Destament, a'r Newydd'' as revised in 1620. The ''Beibl Cymraeg Newydd'' ("new Welsh bible") was published in 1988 and revised in 2004. Beibl.net is a translation in colloquial Welsh which was completed in 2013. Historical versions 15th century version Several 19th century sources quote the story that a translation from the Latin Vulgate was in existence in 1470 (it is said that the 16th century Bishop Richard Davies claimed to have seen, as a boy, such a translation in a manuscript at Celydd Ifan, the house of an uncle; and another writer asserts that part of this private manuscript survived until the nineteenth century). However, Professor Glanmor Williams dismissed the idea that the whole Bible had been translated into Welsh befor ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Welsh Language
Welsh ( or ) is a Celtic language family, Celtic language of the Brittonic languages, Brittonic subgroup that is native to the Welsh people. Welsh is spoken natively in Wales, by some in England, and in Y Wladfa (the Welsh colony in Chubut Province, Argentina). Historically, it has also been known in English as "British", "Cambrian", "Cambric" and "Cymric". The Welsh Language (Wales) Measure 2011 gave the Welsh language official status in Wales. Both the Welsh and English languages are ''de jure'' official languages of the Welsh Parliament, the Senedd. According to the 2021 United Kingdom census, 2021 census, the Welsh-speaking population of Wales aged three or older was 17.8% (538,300 people) and nearly three quarters of the population in Wales said they had no Welsh language skills. Other estimates suggest that 29.7% (899,500) of people aged three or older in Wales could speak Welsh in June 2022. Almost half of all Welsh speakers consider themselves fluent Welsh speakers ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

National Library Of Wales
The National Library of Wales ( cy, Llyfrgell Genedlaethol Cymru), Aberystwyth, is the national legal deposit library of Wales and is one of the Welsh Government sponsored bodies. It is the biggest library in Wales, holding over 6.5 million books and periodicals, and the largest collections of archives, portraits, maps and photographic images in Wales. The Library is also home to the national collection of Welsh manuscripts, the National Screen and Sound Archive of Wales, and the most comprehensive collection of paintings and topographical prints in Wales. As the primary research library and archive in Wales and one of the largest research libraries in the United Kingdom, the National Library is a member of Research Libraries UK (RLUK) and the Consortium of European Research Libraries (CERL). At the very core of the National Library of Wales is the mission to collect and preserve materials related to Wales and Welsh life and those which can be utilised by the people of Wales fo ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

University Of Cambridge
, mottoeng = Literal: From here, light and sacred draughts. Non literal: From this place, we gain enlightenment and precious knowledge. , established = , other_name = The Chancellor, Masters and Scholars of the University of Cambridge , type = Public research university , endowment = £7.121 billion (including colleges) , budget = £2.308 billion (excluding colleges) , chancellor = The Lord Sainsbury of Turville , vice_chancellor = Anthony Freeling , students = 24,450 (2020) , undergrad = 12,850 (2020) , postgrad = 11,600 (2020) , city = Cambridge , country = England , campus_type = , sporting_affiliations = The Sporting Blue , colours = Cambridge Blue , website = , logo = University of Cambridge logo ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Bishop Of Llandaff
The Bishop of Llandaff is the ordinary of the Church in Wales Diocese of Llandaff. Area of authority The diocese covers most of the County of Glamorgan. The bishop's seat is in the Cathedral Church of Saint Peter and Saint Paul (the site of a church traditionally said to have been founded in 560 by Saint Teilo), in the village of Llandaff, just north-west of the City of Cardiff. The bishop's residence is Llys Esgob, The Cathedral Green, Llandaff, in Cardiff. Brief history The controversial Iolo Manuscripts claim an older foundation dating to Saints Dyfan and Fagan, said elsewhere to have missionized the court of King Lucius of Britain on behalf of Pope  Eleutherius around AD 166. The manuscripts—others of which are original and others now known forgeries—list Dyfan as the first bishop and, following his martyrdom, Fagan as his successor. Baring-Gould refers to them as chorepiscopi. The present-day St Fagans (referenced in the manuscripts as " ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Bishop Of St Asaph
The Bishop of St Asaph heads the Church in Wales diocese of St Asaph. The diocese covers the counties of Conwy and Flintshire, Wrexham county borough, the eastern part of Merioneth in Gwynedd and part of northern Powys. The Episcopal seat is located in the Cathedral Church of St Asaph in the city of St Asaph in Denbighshire, north Wales. The Bishop's residence is Esgobty, St Asaph. The current bishop is Gregory Cameron, who was elected on 5 January and consecrated on 4 April 2009. He became Bishop of St Asaph in succession to John Davies, who was consecrated in October 1999 and who retired in 2008. Early times This diocese was supposedly founded by St Kentigern (Cyndeyrn) about the middle of the 6th century, although this is unlikely. The date often given is 583. Exiled from his see in Scotland, Kentigern is said to have founded a monastery called Llanelwy – which is the Welsh name for St Asaph – at the confluence of the rivers Clwyd and Elwy in north Wales, where after hi ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Hebrew Bible
The Hebrew Bible or Tanakh (;"Tanach"
''Random House Webster's Unabridged Dictionary''.
Hebrew: ''Tānāḵh''), also known in Hebrew as Miqra (; Hebrew: ''Mīqrā''), is the Biblical canon, canonical collection of Hebrew language, Hebrew scriptures, including the Torah, the Nevi'im, and the Ketuvim. Different branches of Judaism and Samaritanism have maintained different versions of the canon, including the 3rd-century Septuagint text used by Second-Temple Judaism, the Syriac language Peshitta, the Samaritan Torah, the Dead Sea Scrolls, and most recently the 10th century medieval Masoretic Text, Masoretic text created by the Masoretes currently used in modern Rabbinic Judaism. The terms "Hebrew Bible" or "Hebrew Canon" are frequently confused with the Masoretic text, however, this is a medieval version and one of several ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Bible
The Bible (from Koine Greek , , 'the books') is a collection of religious texts or scriptures that are held to be sacred in Christianity, Judaism, Samaritanism, and many other religions. The Bible is an anthologya compilation of texts of a variety of forms originally written in Hebrew, Aramaic, and Koine Greek. These texts include instructions, stories, poetry, and prophecies, among other genres. The collection of materials that are accepted as part of the Bible by a particular religious tradition or community is called a biblical canon. Believers in the Bible generally consider it to be a product of divine inspiration, but the way they understand what that means and interpret the text can vary. The religious texts were compiled by different religious communities into various official collections. The earliest contained the first five books of the Bible. It is called the Torah in Hebrew and the Pentateuch (meaning ''five books'') in Greek; the second oldest part was a coll ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Bishops' Bible
The Bishops' Bible is an English translation Translation is the communication of the Meaning (linguistic), meaning of a #Source and target languages, source-language text by means of an Dynamic and formal equivalence, equivalent #Source and target languages, target-language text. The ... of the Bible which was produced under the authority of the established Church of England in 1568. It was substantially revised in 1572, and the 1602 edition was prescribed as the base text for the King James Version that was completed in 1611. History The Bishops' Bible succeeded the Great Bible of 1539, the first authorized bible in English, and the Geneva Bible of 1557–1560. The thorough Calvinism of the Geneva Bible (more evident in the Marginalia, marginal notes than in the translation itself) offended the High church, high-church party of the Church of England, to which almost all of its bishops subscribed. Though most mainstream English clergy agreed with much of Calvin's theolo ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Geneva Bible
The Geneva Bible is one of the most historically significant translations of the Bible into English, preceding the King James Version by 51 years. It was the primary Bible of 16th-century English Protestantism and was used by William Shakespeare, Oliver Cromwell, John Knox, John Donne, and others. It was one of the Bibles taken to America on the ''Mayflower'' (Pilgrim Hall Museum has collected several Bibles of ''Mayflower'' passengers). The Geneva Bible was used by many English Dissenters, and it was still respected by Oliver Cromwell's soldiers at the time of the English Civil War, in the booklet ''The Souldiers Pocket Bible''. This version of the Bible is significant because, for the first time, a mechanically printed, mass-produced Bible was made available directly to the general public which came with a variety of scriptural study guides and aids (collectively called an apparatus), which included verse citations that allow the reader to cross-reference one verse with nu ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]