Tjhit Liap Seng
   HOME
*





Tjhit Liap Seng
''Tjhit Liap Seng'' (Perfected Spelling: ''Chit Liap Seng'', Hokkien Chinese for ''Seven Stars'' or ''Pleiades''; ), also known as Bintang Toedjoeh in Malay, is an 1886 novel by Lie Kim Hok. It is considered the first Chinese Malay novel. Plot In Canton, a baby girl is delivered to a group of seven male students who call themselves the "Seven Stars", during their meeting. They name the child Tjhit Seng Nio and agree to raise her together. Eight years later, after the group graduates, Seng Nio is enrolled in a school for girls. Her adoptive fathers find their own employment, but stay in contact. When Seng Nio turns 14, her guardians argue whether to either choose a husband for her, or let her find her own. Meanwhile, one of Seng Nio's guardians, Tjin Hoe, is unintentionally swept up in the Taiping Rebellion when he mistakenly believes that he is bankrupt. Though Tjin Hoe asks his father's friend Ong Thaj (real name: Thio Giok) to kill him, the latter is unwilling to do so and asks ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Lie Kim Hok
Lie Kim Hok (; 1 November 1853 – 6 May 1912) was a ''peranakan'' Chinese teacher, writer, and social worker active in the Dutch East Indies and styled the "father of Chinese Malay literature". Born in Buitenzorg (now Bogor), West Java, Lie received his formal education in missionary schools and by the 1870s was fluent in Sundanese, vernacular Malay, and Dutch, though he was unable to understand Chinese. In the mid-1870s he married and began working as the editor of two periodicals published by his teacher and mentor D. J. van der Linden. Lie left the position in 1880. His wife died the following year. Lie published his first books, including the critically acclaimed ''syair'' (poem) ''Sair Tjerita Siti Akbari'' and grammar book ''Malajoe Batawi'', in 1884. When van der Linden died the following year, Lie purchased the printing press and opened his own company. Over the following two years Lie published numerous books, including '' Tjhit Liap Seng'', considered the fi ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Sair Tjerita Siti Akbari
''Sair Tjerita Siti Akbari'' (; Perfected spelling: ''Syair Cerita Siti Akbari'', Malay for ''Poem on the Story of Siti Akbari''; also known as ''Siti Akbari'') is an 1884 Malay-language ''syair'' (poem) by Lie Kim Hok. Adapted indirectly from the '' Sjair Abdoel Moeloek'', it tells of a woman who passes as a man to free her husband from the Sultan of Hindustan, who had captured him in an assault on their kingdom. Written over a period of several years and influenced by European literature, ''Siti Akbari'' differs from earlier ''syairs'' in its use of suspense and emphasis on prose rather than form. It also incorporates European realist views to expand upon the genre, although it maintains several of the hallmarks of traditional ''syairs''. Critical views have emphasised various aspects of its story, finding in the work an increased empathy for women's thoughts and feelings, a call for a unifying language in the Dutch East Indies (now Indonesia), and a polemic regarding the re ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Kwee Tek Hoay
Kwee Tek Hoay (; 31 July 1886 – 4 July 1951) was a Chinese Indonesian Malay-language writer of novels and drama, and a journalist. Biography Kwee Tek Hoay, the youngest son of Tjiam Kwee Hong and Tan Ay Nio, often played truant during his early school years because he could not understand the language of instruction, Hokkien. He started learning the textile business from his father, and during this period began taking interest in reading books. Kwee began his writing career as a journalist. He served on the editorial board for magazines and newspapers, such as Ho Po Li Po (''Bogor''), and ''Sin Po'' (Batavia, Jakarta). He tutored his eldest daughter Njonja Tjoa Hin Hoei (born Kwee Yat Nio) into a career in journalism as well. In 1926, Kwee ventured into publishing his own magazine, called ''Panorama'', a progressive and modern Indonesian language publication which gave space for new ideas and young women writers such as Siem Piet Nio. However, Kwee had a hard time sustainin ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Boenga Roos Dari Tjikembang (novel)
''Boenga Roos dari Tjikembang'' (; translated to English as ''The Rose of Cikembang'') is a 1927 vernacular Malay-language novel written by Kwee Tek Hoay. The seventeen-chapter book follows a plantation manager, Aij Tjeng, who must leave his beloved ''njai'' (concubine) Marsiti so that he can be married. Eighteen years later, after Aij Tjeng's daughter Lily dies, her fiancé Bian Koen discovers that Marsiti had a daughter with Aij Tjeng, Roosminah, who greatly resembles Lily. In the end Bian Koen and Roosminah are married. Inspired by the lyrics to the song "If Those Lips Could Only Speak" and William Shakespeare's ''A Midsummer Night's Dream'', ''Boenga Roos dari Tjikembang'' was initially written as an outline for the stage drama troupe Union Dalia. Kwee intermixed several languages other than Malay, particularly Dutch, Sundanese, and English; he included two quotes from English poems and another from an English song. The novel has been interpreted variously as a promotion of ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

The Kreutzer Sonata
''The Kreutzer Sonata'' (russian: Крейцерова соната, ) is a novella by Leo Tolstoy, named after Beethoven's Violin Sonata No. 9 (Beethoven), Kreutzer Sonata. The novella was published in 1889, and was promptly censored by the Russian Empire, Russian authorities. The work is an argument for the ideal of sexual abstinence and an in-depth first-person description of jealousy, jealous rage. The main character, Pozdnyshev, relates the events leading up to his killing of his wife: in his analysis, the root causes for the deed were the "animal excesses" and "swinish connection" governing the relation between the sexes. Summary During a train ride, Pozdnyshev overhears a conversation concerning marriage, divorce and love. When a woman argues that marriage should not be arranged but based on true love, he asks "what is love?" and points out that, if understood as an exclusive preference for one person, it often passes quickly. Convention dictates that two married people s ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Leo Tolstoy
Count Lev Nikolayevich TolstoyTolstoy pronounced his first name as , which corresponds to the romanization ''Lyov''. () (; russian: link=no, Лев Николаевич Толстой,In Tolstoy's day, his name was written as in pre-reformed Russian. ; ), usually referred to in English as Leo Tolstoy, was a Russian writer who is regarded as one of the greatest authors of all time. He received nominations for the Nobel Prize in Literature every year from 1902 to 1906 and for the Nobel Peace Prize in 1901, 1902, and 1909; the fact that he never won is a major controversy. Born to an aristocratic Russian family in 1828, Tolstoy's notable works include the novels ''War and Peace'' (1869) and ''Anna Karenina'' (1878), often cited as pinnacles of realist fiction. He first achieved literary acclaim in his twenties with his semi-autobiographical trilogy, ''Childhood'', '' Boyhood'', and ''Youth'' (1852–1856), and '' Sevastopol Sketches'' (1855), based upon his experiences in ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Alexandre Dumas, Fils
Alexandre Dumas (; 27 July 1824 – 27 November 1895) was a French author and playwright, best known for the romantic novel ''La Dame aux Camélias'' (''The Lady of the Camellias''), published in 1848, which was adapted into Giuseppe Verdi's 1853 opera ''La traviata'' (''The Fallen Woman''), as well as numerous stage and film productions, usually titled '' Camille'' in English-language versions. Dumas ( French for 'son') was the son of Alexandre Dumas ('father'), also a well-known playwright and author of classic works such as ''The Three Musketeers''. Dumas was admitted to the (French Academy) in 1874 and awarded the (Legion of Honour) in 1894. Biography Dumas was born in Paris, France, the illegitimate child of (1794–1868), a dressmaker, and novelist Alexandre Dumas. In 1831 his father legally recognized him and ensured that the young Dumas received the best education possible at the ''Institution Goubaux'' and the '' Collège Bourbon''. At that time, the law all ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

The Lady Of The Camellias
''The'' () is a grammatical article in English, denoting persons or things already mentioned, under discussion, implied or otherwise presumed familiar to listeners, readers, or speakers. It is the definite article An article is any member of a class of dedicated words that are used with noun phrases to mark the identifiability of the referents of the noun phrases. The category of articles constitutes a part of speech. In English, both "the" and "a(n)" ar ... in English. ''The'' is the Most common words in English, most frequently used word in the English language; studies and analyses of texts have found it to account for seven percent of all printed English-language words. It is derived from gendered articles in Old English which combined in Middle English and now has a single form used with pronouns of any gender. The word can be used with both singular and plural nouns, and with a noun that starts with any letter. This is different from many other languages, which have d ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Thio Tjin Boen
Thio Tjin Boen (; 1885–1940) was a Chinese-Indonesian writer of Malay-language fiction and a journalist. Biography Born in Pekalongan, Central Java, in 1885, Thio is recorded as working at various newspapers in the early 1900s. This included ''Taman Sari'', ''Warna Warta'', and Perniagaan (the latter from 1927 to 1929). In this position Thio held a variety of roles, including editor, translator, and writer. He is also known to have established his own publication, ''Asia'', but the newspaper was not long lived. He is best remembered as a novelist. His first novel, '' Tjerita Oeij Se'', was published in 1903 and followed a young trader named Oeij Se who, after acquiring extensive wealth, was corrupted by it. The novel had a distinctly anti-Islamic overtone, as Oeij Se's punishment for his transgressions is that his daughter converts to Islam (the religion of the Javanese majority). In the novel, Indonesian scholar of literature Jakob Sumardjo finds a condemnation of ethnic Ch ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Syair Abdul Muluk
Syair ( Jawi: شعير) is a form of traditional Malay (also subsequently modern Indonesian and Malaysian) poetry that is made up of four-line stanzas or quatrains. The syair can be a narrative poem, a didactic poem, a poem used to convey ideas on religion or philosophy, or even one to describe a historical event. In contrast to pantun form, the syair conveys a continuous idea from one stanza to the next, maintains a unity of ideas from the first line to the last line in each stanza, and each stanza is rhymed a-a-a-a-a. Syair is sung in set rhythms that differ from syair to syair. The recitation of syair can be accompanied by music or not. Etymology The word syair is derived from the Arabic word shi’r, a term that covers all genres of Arabic/Islamic poetry. However, the Malay form which goes by the name syair is somewhat different and not modeled on Arabic poetry or on any of the genres of Perso-Arab poetry. History The earliest known record of syair is from the work of Hamzah F ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Tribulations Of A Chinaman In China
''Tribulations of a Chinaman in China'' (french: Les Tribulations d'un Chinois en Chine) is an adventure novel by Jules Verne, first published in 1879. The story is about a rich Chinese man, Kin-Fo, who is bored with life, and after some business misfortune decides to die. Plot summary Kin-Fo is an extremely wealthy man who certainly does not lack material possessions. However, he is terribly bored and when news reaches him about his major investment abroad, a bank in the United States, going bankrupt, Kin-Fo decides to die. He signs up for a $200,000 life insurance covering all kinds of accidents, death in war, and even suicide; the philosopher Wang (Kin-Fo's old mentor) and Kin-Fo's fiancée are to be the beneficiaries. He rejects seppuku and hanging as means of dying, and is about to take opium laced with poison when he decides that he doesn't want to die without having ever felt a thrill in his life. Kin-Fo hires Wang (actually a former warrior of the Taiping Rebellion) to mur ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]