Se Va El Caimán
   HOME
*





Se Va El Caimán
"Se va el caimán" (translation "the alligator is going") is a song written by the Colombian songwriter, José María Peñaranda, in the cumbia genre. It was first recorded by the Eduardo Armani Eduardo Armani (22 August 1898 - 13 December 1970) was an Argentine violinist and conductor. Biography He studied music at the Conservatorio Santa Cecilia (in Buenos Aires) with teachers Cayetano Troiani and Hércules Galvani, finishing his ... orchestra in 1945. En España comúnmente la cantan como: Se va el caimán, se va el caimán, se va pa' la barranquilla, comiendo Pan, comiendo Pan y Torreznos con Mantequilla. (alusión a Marcos Peñas cuando se iba de la compañía). En Venezuela comúnmente la cantan como: Se va el caimán, se va el caimán, se va pa' la barranquilla, comiendo Pan, comiendo Pan y Arepa con Mantequilla. In its list of the 50 best Colombian songs of all time, '' El Tiempo'', Colombia's most widely circulated newspaper, ranked the song at No. 6. Viva Musi ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Cumbia (Colombia)
Cumbia is a folkloric genre and dance from Colombia.Cheville, Lila, Festivals and Dances of Panama, Panamá: Litho Impresora Panamá, 1977. 187 p.; 22 cm. Page 128-133 Since the 1940s, commercial or modern Colombian cumbia expanded to the rest of Latin America, after which it became popular throughout the continent, including in Argentina, Bolivia, Chile, the Dominican Republic, Ecuador, Mexico, Peru, El Salvador, United States, Uruguay, and Venezuela. Etymology Most folklorists and musicologists, such as Narciso Garay, Delia Zapata Olivella, and Guillermo Abadia Morales, assume that cumbia is derived from the Bantu root ''kumbe'' "to dance", or any other of the many Bantu words with "comb" or "kumb". Cf. samba, macumba. Another possibility is the Tupi-Guarani word ''cumbi'' "murmuring, noise". Cumbia was also a kind of fine woolen garment produced for the Inca. In 2006, Colombian musician and musicologist Guillermo Carbo Ronderos said that the etymology of the word ''cu ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


José María Peñaranda
José is a predominantly Spanish and Portuguese form of the given name Joseph. While spelled alike, this name is pronounced differently in each language: Spanish ; Portuguese (or ). In French, the name ''José'', pronounced , is an old vernacular form of Joseph, which is also in current usage as a given name. José is also commonly used as part of masculine name composites, such as José Manuel, José Maria or Antonio José, and also in female name composites like Maria José or Marie-José. The feminine written form is ''Josée'' as in French. In Netherlandic Dutch, however, ''José'' is a feminine given name and is pronounced ; it may occur as part of name composites like Marie-José or as a feminine first name in its own right; it can also be short for the name ''Josina'' and even a Dutch hypocorism of the name ''Johanna''. In England, Jose is originally a Romano-Celtic surname, and people with this family name can usually be found in, or traced to, the English county ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  



MORE