HOME
*





Romans 6
Romans 6 is the sixth chapter of the Epistle to the Romans in the New Testament of the Christian Bible. It is authored by Paul the Apostle, while he was in Corinth in the mid 50s AD, with the help of an amanuensis (secretary), Tertius, who adds his own greeting in Romans 16:22. In this chapter, it is shown that the Christian, in baptism, dies to sin. Text The original text was written in Koine Greek. This chapter is divided into 23 verses. Textual witnesses Some early manuscripts containing the text of this chapter are: *Papyrus 40 (~AD 250; extant verses 4–5, 16) *Codex Vaticanus (325–350) *Codex Sinaiticus (330–360) *Codex Alexandrinus (400–440) * Codex Ephraemi Rescriptus (~450; complete) * Papyrus 94 (5th/6th century; extant verses 10–13, 19–22) New Testament references * = * = Matthew 28:19 The Bearing of Justification by Grace upon a Holy Life From the beginning of this chapter, Paul addresses the 'plausible objection' that Christians should "con ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Epistle To The Romans
The Epistle to the Romans is the sixth book in the New Testament, and the longest of the thirteen Pauline epistles. Biblical scholars agree that it was composed by Paul the Apostle to explain that salvation is offered through the gospel of Jesus Christ. Romans was likely written while Paul was staying in the house of Gaius in Corinth. The epistle was probably transcribed by Paul's amanuensis Tertius and is dated AD late 55 to early 57. Consisting of 16 chapters, versions with only the first 14 or 15 chapters circulated early. Some of these recensions lacked all reference to the original audience of Christians in Rome making it very general in nature. Other textual variants include subscripts explicitly mentioning Corinth as the place of composition and name Phoebe, a deacon of the church in Cenchreae, as the messenger who took the epistle to Rome. Prior to composing the epistle, Paul had evangelized the areas surrounding the Aegean Sea and was eager to take the gospel fa ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Codex Ephraemi Rescriptus
The Codex Ephraemi Rescriptus (Paris, National Library of France, Greek 9) designated by the siglum C or 04 {in the Gregory-Aland numbering of New Testament manuscripts), δ 3 (in the von Soden numbering of New Testament manuscripts), is a manuscript of the Greek Bible, written on parchment. It contains most of the New Testament and some Old Testament books, with sizeable portions missing. It is one of the four great uncials (these being manuscripts which originally contained the whole of both the Old and New Testaments). The manuscript is not intact: its current condition contains material from every New Testament book except 2 Thessalonians and 2 John; however, only six books of the Greek Old Testament are represented. It is not known whether 2 Thessalonians and 2 John were excluded on purpose, or whether no fragment of either epistle happened to survive. The manuscript is a palimpsest, with the pages being washed of their original text, and reused in the 12th century fo ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Matthew Henry
Matthew Henry (18 October 166222 June 1714) was a Nonconformist (Protestantism), Nonconformist minister and author, who was born in Wales but spent much of his life in England. He is best known for the six-volume biblical commentary ''Exposition of the Old and New Testaments''. Life Matthew Henry was the second son born to Philip and Kathrine Henry. He was born prematurely at his mother's family estate, Broad Oak, a farmhouse Welsh Marches, on the borders of Flintshire and Shropshire. He was Infant baptism, baptized the next day by the local parish Rector (ecclesiastical), rector. His father, Philip Henry, a Church of England cleric, had just been Great Ejection, ejected under the Act of Uniformity 1662. As a young child, he was frequently afflicted with fevers. Unlike most of those who had been ejected, Philip Henry possessed some private means, and was able to provide his son a good education. Henry's sister was diarist Sarah Savage. Early life By the age of nine, Henry wa ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Darby Bible
The Darby Bible (DBY, formal title ''The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby'') refers to the Bible as translated from Hebrew and Greek by John Nelson Darby. History and principles Darby published a translation of the New Testament in 1867, with revised editions in 1872 and 1884. After his death, some of his students produced an Old Testament translation based on Darby's French and German translations (see below). The complete Darby Bible, including Darby's 3rd edition New Testament and his students' Old Testament, was first published in 1890. Darby's purpose was, as he states in the preface to his English NT, to make a modern translation for the unlearned who have neither access to manuscript texts nor training and knowledge of ancient languages of the Scriptures. He was the principal scholar for a number of translations – and not the sole translator of any one of the various translations that bear his name. He worked with various ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


God's Word Translation
The ''God's Word Translation'' (GW) is an English translation of the Bible translated by the God's Word to the Nations Society. History The ''God's Word Translation'' of the Bible was produced by the God's Word to the Nations Bible Mission Society in Cleveland, Ohio (although since April 2005 the Society has relocated to the Jacksonville, Florida, metro area). Although many of its board members were affiliated with the Lutheran Church–Missouri Synod (LCMS), the Society has no official ties to this specific Christian denomination. GW had its beginnings with a New Testament translation titled ''The New Testament in the Language of Today: An American Translation'', published in 1963 by LCMS pastor and seminary professor William F. Beck (1904–1966). According to Michael Hackbardt, Executive Director of God's Word to the Nations since June 1992, Beck had not completed the Old Testament portion of his Bible prior to his death in 1966, but was awaiting textual suggestions from t ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Holman Christian Standard Bible
The Holman Christian Standard Bible (HCSB) is a modern English Bible translation from Holman Bible Publishers. The New Testament was published in 1999, followed by the full Bible in March 2004. Beginnings The roots of the HCSB can be traced to 1984, when Arthur Farstad, general editor of the New King James Version of the Bible, began a new translation project. In 1998, Farstad and LifeWay Christian Resources (the publishing arm of the Southern Baptist Convention) came to an agreement that would allow LifeWay to fund and publish the completed work. Farstad died soon after, and leadership of the editorial team was turned over to Dr. Edwin Blum, who had been an integral part of the team. The death of Farstad resulted in a change to the Koine Greek source text underlying the HCSB, although Farstad had envisioned basing the new translation on the same texts used for the King James Version and New King James Version. He followed the Greek Majority Text which he and Zane C. Hodges h ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




New Living Translation
The New Living Translation (NLT) is an Bible translations into English, English translation of the Bible. The origin of the NLT came from a project aiming to revise ''The Living Bible'' (TLB). This effort eventually led to the creation of the NLT—a new translation separate from the LB. The NLT relies on Textual criticism, critical editions of the original Biblical Hebrew, Hebrew and Biblical Greek, Greek texts. The first NLT edition (published in 1996) retains some stylistics, stylistic influences of the LB, but these are less evident in text revisions that have been published since. Translation philosophy The ''New Living Translation'' used translators from a variety of Christian denominations. The method combined an attempt to translate the original texts simply and literally with a dynamic equivalence synergy approach used to convey the thoughts behind the text where a literal translation may have been difficult to understand or even misleading to modern readers. A part of ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


New International Version
The New International Version (NIV) is an English translation of the Bible first published in 1978 by Biblica (formerly the International Bible Society). The ''NIV'' was created as a modern translation, by Bible scholars using the earliest and highest quality source manuscripts available, into broadly understood modern English. A team of 15 biblical scholars, representing a variety of evangelical denominations, worked from the oldest copies of reliable texts, variously written in Hebrew, Aramaic, and Greek. Each section was subjected to multiple translations and revisions, and those assessed in detail to produce the best option. Everyday Bible readers were used to provide feedback on ease of understanding and comprehensibility. Finally, plans were made to continue revision of the Bible as new discoveries were made and as changes in the use of the English language occurred. The ''NIV'' is published by Zondervan in the United States and Hodder & Stoughton in the UK. The ''NIV' ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Geneva Bible
The Geneva Bible is one of the most historically significant translations of the Bible into English, preceding the King James Version by 51 years. It was the primary Bible of 16th-century English Protestantism and was used by William Shakespeare, Oliver Cromwell, John Knox, John Donne, and others. It was one of the Bibles taken to America on the ''Mayflower'' (Pilgrim Hall Museum has collected several Bibles of ''Mayflower'' passengers). The Geneva Bible was used by many English Dissenters, and it was still respected by Oliver Cromwell's soldiers at the time of the English Civil War, in the booklet ''The Souldiers Pocket Bible''. This version of the Bible is significant because, for the first time, a mechanically printed, mass-produced Bible was made available directly to the general public which came with a variety of scriptural study guides and aids (collectively called an apparatus), which included verse citations that allow the reader to cross-reference one verse with nu ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

King James Version
The King James Version (KJV), also the King James Bible (KJB) and the Authorized Version, is an Bible translations into English, English translation of the Christian Bible for the Church of England, which was commissioned in 1604 and published in 1611, by sponsorship of King James VI and I. The List of books of the King James Version, 80 books of the King James Version include 39 books of the Old Testament, an Intertestamental period, intertestamental section containing 14 books of what Protestantism, Protestants consider the Biblical apocrypha#King James Version, Apocrypha, and the 27 books of the New Testament. Noted for its "majesty of style", the King James Version has been described as one of the most important books in English culture and a driving force in the shaping of the English-speaking world. The KJV was first printed by John Norton and Robert Barker (printer), Robert Barker, who both held the post of the King's Printer, and was the third translation into Englis ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Wycliffe Bible
Wycliffe's Bible is the name now given to a group of Bible translations into Middle English that were made under the direction of English theologian John Wycliffe. They appeared over a period from approximately 1382 to 1395. These Bible translations were the chief inspiration and chief cause of the Lollard movement, a pre-Reformation movement that rejected many of the distinctive teachings of the Catholic Church. In the early Middle Ages, most Western Christians encountered the Bible only in the form of oral versions of scriptures, verses and homilies in Latin (other sources were mystery plays, usually performed in the vernacular, and popular iconography). Though relatively few people could read at this time, Wycliffe's idea was to translate the Bible into the vernacular, saying "it helpeth Christian men to study the Gospel in that tongue in which they know best Christ's sentence". Long thought to be the work of Wycliffe himself, the Wycliffe translations are now generally believe ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

English Translations Of The Bible
Partial Bible translations into languages of the English people can be traced back to the late 7th century, including translations into Old and Middle English. More than 100 complete translations into English have been written. In the United States, 55% of survey respondents who read the Bible reported using the King James Version in 2014, followed by 19% for the New International Version, 18% for the three next most popular versions combined, and less than 10% for all other versions. Old English The Bible in its entirety was not translated into English until the Middle English period, with John Wycliffe's translation in 1382. In the centuries before this, however, many had translated large portions of the Bible into English. Parts of the Bible were first translated from the Latin Vulgate into Old English by a few monks and scholars. Such translations were generally in the form of prose or as interlinear glosses (literal translations above the Latin words). Very few complete ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]