Psalm 97
   HOME
*





Psalm 97
Psalm 97 is the 97th psalm of the Book of Psalms, beginning in the English of the King James Version: "The Lord reigneth; let the earth rejoice", also as "The Lord is King". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In Latin, it is known as "Dominus regnavit exultet terra". The psalm is a hymn psalm; the Jerusalem Bible calls it an "eschatological hymn". In the slightly different numbering system in the Greek Septuagint version of the bible and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 96. The psalm forms a regular part of Jewish, Catholic, Lutheran, Anglican and other Protestant liturgies. It has often been set to music, notably by Otto Nicolai as a German motet, and by Antonín Dvořák, who set it in Czech in his ''Biblical Songs''. Text Hebrew Bible version Following is the Hebrew text of Psalm 97: King James Version # The Lord reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad the ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Psalms
The Book of Psalms ( or ; he, תְּהִלִּים, , lit. "praises"), also known as the Psalms, or the Psalter, is the first book of the ("Writings"), the third section of the Tanakh, and a book of the Old Testament. The title is derived from the Greek translation, (), meaning "instrumental music" and, by extension, "the words accompanying the music". The book is an anthology of individual Hebrew religious hymns, with 150 in the Jewish and Western Christian tradition and more in the Eastern Christian churches. Many are linked to the name of David, but modern mainstream scholarship rejects his authorship, instead attributing the composition of the psalms to various authors writing between the 9th and 5th centuries BC. In the Quran, the Arabic word ‘Zabur’ is used for the Psalms of David in the Hebrew Bible. Structure Benedictions The Book of Psalms is divided into five sections, each closing with a doxology (i.e., a benediction). These divisions were probably intro ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Otto Nicolai
Carl Otto Ehrenfried Nicolai (9 June 1810 – 11 May 1849) was a German composer, conductor, and one of the founders of the Vienna Philharmonic. Nicolai is best known for his operatic version of Shakespeare's comedy ''The Merry Wives of Windsor'' as '. In addition to five operas, Nicolai composed lieder, works for orchestra, chorus, ensemble, and solo instruments. Biography Nicolai, a child prodigy, was born in Königsberg, Prussia. He received his first musical education from his father, Carl Ernst Daniel Nicolai, who was also a composer and musical director. During his childhood his parents divorced, and while still a youth, early in June 1826, Nicolai ran away from his parents' "loveless" home, taking refuge in Stargard with a senior legal official called August Adler who treated the musical prodigy like a son and, when Nikolai was seventeen, sent him to Berlin to study with Carl Friedrich Zelter. After initial successes in Germany, including his first symphony (1831) ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Messianic Era
In Abrahamic religions, the Messianic Age is the future period of time on Earth in which the messiah will reign and bring universal peace and brotherhood, without any evil. Many believe that there will be such an age; some refer to it as the consummate "kingdom of God" or the "world to come". Jews believe that such a figure is yet to come, while Christians and Muslims believe that this figure will be Jesus. Judaism According to Jewish tradition, the Messianic Era will be one of global peace and harmony; an era free of strife and hardship, conducive to the furtherment of the knowledge of the Creator. The theme of the Messiah ushering in an era of global peace is encapsulated in two of the most famous scriptural passages from the Book of Isaiah: In his Mishneh Torah, Maimonides describes the Messianic Era: :"And at that time there will be no hunger or war, no jealousy or rivalry. For the good will be plentiful, and all delicacies available as dust. :The entire occupation of the ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Aquila Of Sinope
Aquila (Hebrew: עֲקִילַס ''ʿăqīlas'', fl. 130 AD) of Sinope (modern-day Sinop, Turkey; la, Aquila Ponticus) was a translator of the Hebrew Bible into Greek, a proselyte, and disciple of Rabbi Akiva. Relationship to Onkelos Opinions differ on whether he was the same person as Onkelos, who composed the leading Aramaic translation of the Pentateuch, known as Targum Onkelos. The names ''"Onkelos the proselyte"'' and ''"Aquilas the proselyte"'' are frequently interchanged in the Babylonian Talmud and Jerusalem Talmud. It is not clear how much (if any) of the Aramaic translation was based on the Greek. Greek translation Only fragments of this translation have survived in what remains of fragmentary documents taken from the Books of Kings and the Psalms found in the old Cairo Geniza in Fustat, Egypt, while excerpts taken from the Hexapla written in the glosses of certain manuscripts of the Septuagint were collected earlier and published by Frederick Field in his moment ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Koine Greek
Koine Greek (; Koine el, ἡ κοινὴ διάλεκτος, hē koinè diálektos, the common dialect; ), also known as Hellenistic Greek, common Attic, the Alexandrian dialect, Biblical Greek or New Testament Greek, was the common supra-regional form of Greek spoken and written during the Hellenistic period, the Roman Empire and the early Byzantine Empire. It evolved from the spread of Greek following the conquests of Alexander the Great in the fourth century BC, and served as the lingua franca of much of the Mediterranean region and the Middle East during the following centuries. It was based mainly on Attic and related Ionic speech forms, with various admixtures brought about through dialect levelling with other varieties. Koine Greek included styles ranging from conservative literary forms to the spoken vernaculars of the time. As the dominant language of the Byzantine Empire, it developed further into Medieval Greek, which then turned into Modern Greek. Literary Koine ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

AqTaylor
The siglum AqTaylor (also: Taylor-Schechter 12.186 + AS.78.412; 12.187; 12.188; vh203, TM 62306, LDAB 3469) are fragments of a palimpsest containing a portion of the Palestinian Talmud in upper script, and part of the Book of Psalms of Aquila's Greek translation of the Hebrew Bible in lower script. This latter is a Greek biblical manuscript written in codex form. This manuscript has been dated after the middle of the fifth century C.E., but not later than the beginning of the sixth century C.E. History A number of manuscripts were found at Geniza, in the Ben Ezra Synagogue, Egypt, and these palimpsest fragments were brought to Cambridge by Solomon Schechter. The fragments were published by Charles Taylor in his work ''Hebrew-Greek Cairo Genizah Palimpsests'' in 1900, pp. 54–65. Description The manuscript consists of three leaves. The manuscript contains two texts: the text of part of the Greek translation of the Hebrew Bible, and the Palestinian Talmud. The texts hav ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Palimpsest
In textual studies, a palimpsest () is a manuscript page, either from a scroll or a book, from which the text has been scraped or washed off so that the page can be reused for another document. Parchment was made of lamb, calf, or kid skin and was expensive and not readily available, so, in the interest of economy, a page was often re-used by scraping off the previous writing. In colloquial usage, the term ''palimpsest'' is also used in architecture, archaeology and geomorphology to denote an object made or worked upon for one purpose and later reused for another; for example, a monumental brass the reverse blank side of which has been re-engraved. Etymology The word ''palimpsest'' derives from the Latin '' palimpsestus'', which derives from the Ancient Greek παλίμψηστος (, from + = 'again' + 'scrape'), a compound word that describes the process: "The original writing was scraped and washed off, the surface resmoothed, and the new literary material written o ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


William B
William is a male given name of Germanic origin.Hanks, Hardcastle and Hodges, ''Oxford Dictionary of First Names'', Oxford University Press, 2nd edition, , p. 276. It became very popular in the English language after the Norman conquest of England in 1066,All Things William"Meaning & Origin of the Name"/ref> and remained so throughout the Middle Ages and into the modern era. It is sometimes abbreviated "Wm." Shortened familiar versions in English include Will, Wills, Willy, Willie, Bill, and Billy. A common Irish form is Liam. Scottish diminutives include Wull, Willie or Wullie (as in Oor Wullie or the play ''Douglas''). Female forms are Willa, Willemina, Wilma and Wilhelmina. Etymology William is related to the given name ''Wilhelm'' (cf. Proto-Germanic ᚹᛁᛚᛃᚨᚺᛖᛚᛗᚨᛉ, ''*Wiljahelmaz'' > German ''Wilhelm'' and Old Norse ᚢᛁᛚᛋᛅᚼᛅᛚᛘᛅᛋ, ''Vilhjálmr''). By regular sound changes, the native, inherited English form of the name should b ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Leningrad Codex
The Leningrad Codex ( la, Codex Leningradensis [Leningrad Book]; he, כתב יד לנינגרד) is the oldest complete manuscript of the Hebrew Bible in Hebrew, using the Masoretic Text and Tiberian vocalization. According to its colophon, it was made in Cairo in 1008 CE (or possibly 1009). Some have proposed that the Leningrad Codex was corrected against the Aleppo Codex, a slightly earlier manuscript that was partially lost in the 20th century. However, Paul E. Kahle argues that the Leningrad manuscript was more likely based on other, lost manuscripts by the ben Asher family. The Aleppo Codex is several decades older, but parts of it have been missing since the 1947 anti-Jewish riots in Aleppo, making the Leningrad Codex the oldest complete codex of the Tiberian mesorah that has survived intact to this day. In modern times, the Leningrad Codex is significant as the Hebrew text reproduced in (1937), (1977), and (2004–present). It also serves as a primary sou ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Aleppo Codex
The Aleppo Codex ( he, כֶּתֶר אֲרָם צוֹבָא, romanized: , lit. 'Crown of Aleppo') is a medieval bound manuscript of the Hebrew Bible. The codex was written in the city of Tiberias in the tenth century CE (circa 920) under the rule of the Abbasid Caliphate, and was endorsed for its accuracy by Maimonides. Together with the Leningrad Codex, it contains the Ben-Asher masoretic tradition. The codex was kept for five centuries in the Central Synagogue of Aleppo, until the synagogue was torched during anti-Jewish riots in 1947. The fate of the codex during the subsequent decade is unclear: when it resurfaced in Israel in 1958, roughly 40% of the manuscript—including the majority of the Torah section—was missing, and only two additional leaves have been recovered since then. The original supposition that the missing pages were destroyed in the synagogue fire has increasingly been challenged, fueling speculation that they survive in private hands. The portion ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Masoretic Text
The Masoretic Text (MT or 𝕸; he, נֻסָּח הַמָּסוֹרָה, Nūssāḥ Hammāsōrā, lit. 'Text of the Tradition') is the authoritative Hebrew and Aramaic text of the 24 books of the Hebrew Bible (Tanakh) in Rabbinic Judaism. The Masoretic Text defines the Jewish canon and its precise letter-text, with its vocalization and accentuation known as the ''mas'sora''. Referring to the Masoretic Text, ''mesorah'' specifically means the diacritic markings of the text of the Hebrew scriptures and the concise marginal notes in manuscripts (and later printings) of the Tanakh which note textual details, usually about the precise spelling of words. It was primarily copied, edited and distributed by a group of Jews known as the Masoretes between the 7th and 10th centuries of the Common Era (CE). The oldest known complete copy, the Leningrad Codex, dates from the early 11th century CE. The differences attested to in the Dead Sea Scrolls indicate that multiple versions of ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Biblical Hebrew
Biblical Hebrew (, or , ), also called Classical Hebrew, is an archaic form of the Hebrew language, a language in the Canaanite branch of Semitic languages spoken by the Israelites in the area known as the Land of Israel, roughly west of the Jordan River and east of the Mediterranean Sea. The term "Hebrew" (''ivrit'') was not used for the language in the Bible, which was referred to as (''sefat kena'an'', i.e. language of Canaan) or (''Yehudit'', i.e. Judaean), but the name was used in Ancient Greek and Mishnaic Hebrew texts. The Hebrew language is attested in inscriptions from about the 10th century BCE, and spoken Hebrew persisted through and beyond the Second Temple period, which ended in the siege of Jerusalem (70 CE). It eventually developed into Mishnaic Hebrew, spoken up until the fifth century CE. Biblical Hebrew as recorded in the Hebrew Bible reflects various stages of the Hebrew language in its consonantal skeleton, as well as a vocalization ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]