Praxis Pietatis Melica
   HOME
*





Praxis Pietatis Melica
''Praxis pietatis melica'' (''Practice of Piety in Song'') is a Protestant hymnal first published in the 17th century by Johann Crüger. The hymnal, which appeared under this title from 1647 to 1737 in 45 editions, has been described as "the most successful and widely-known Lutheran hymnal of the 17th century". Crüger composed melodies to texts that were published in the hymnal and are still sung today, including "Jesu, meine Freude", "Herzliebster Jesu", and "Nun danket alle Gott". Between 1647 and 1661, Crüger first printed 90 songs by his friend Paul Gerhardt, including "O Haupt voll Blut und Wunden". Purpose The volume of hymns was intended for use in both church and private services. The explanation of the Latin title was given from the very first publication in 1647: "Das ist: Vbung der Gottseligkeit in Christlichen und Trostreichen Gesängen" (That is: practice of Godliness in Christian and comforting chants). The subtitle continued: "Herrn D. Martini Lutheri fürnemlich ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Johann Crüger
Johann Crüger (9 April 1598 – 23 February 1662) was a German composer of well-known hymns. He was also the editor of the most widely used Lutheran hymnal of the 17th century, ''Praxis pietatis melica''. Early life and education Crüger was born in Groß Breesen (now part of Guben) as the son of an innkeeper, Georg Crüger.Nummert, Dietrich"Mit 24 schon Musikdirektor. Kantor und Lehrer Johann Crüger" ''Berlinische Monatsschrift'', pp. 64–68 (April 1998) He was an ethnic Sorb, baptized as Jan Krygar.Zersen, David and Mellenbruch, Eric. “Najwuznamn-niši němski kěrlušer poreforma-ciskeje doby bě Serb”, Serbsky protyka, pp. 53–56 (2018) (In Sorbian) He studied at the nearby Lateinschule (then located in Guben) until 1613, and that school's teaching program included music and singing. He then traveled to Sorau and Breslau for further education, and finally to Regensburg, where he received musical training from Paulus Homberger (1560–1634). In 1615 he traveled to ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Nun Danket Alle Gott
A nun is a woman who vows to dedicate her life to religious service, typically living under vows of poverty, chastity, and obedience in the enclosure of a monastery or convent.''The Oxford English Dictionary'', vol. X, page 599. The term is often used interchangeably with religious sisters who do take simple vows but live an active vocation of prayer and charitable work. In Christianity, nuns are found in the Roman Catholic, Oriental Orthodox, Eastern Orthodox, Lutheran, and Anglican traditions, as well as other Christian denominations. In the Buddhist tradition, female monastics are known as Bhikkhuni, and take several additional vows compared to male monastics (bhikkhus). Nuns are most common in Mahayana Buddhism, but have more recently become more prevalent in other traditions. Christianity Catholicism In the Catholic tradition, there are many religious institutes of nuns and sisters (the female equivalent of male monks or friars), each with its own charism ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Lobet Den Herren Alle, Die Ihn Ehren
"Lobet den Herren alle, die ihn ehren" (Praise the Lord, all who honour him) is a sacred morning song with a text by Paul Gerhardt and a melody by Johann Crüger, who first published it in the fifth edition of his hymnal ''Praxis Pietatis Melica'' in 1653. The Lutheran hymn is still popular and appears in hymnals including the Protestant '' Evangelisches Gesangbuch'' and the Catholic ''Gotteslob''. History Gerhardt wrote the text of the song in ten stanzas of four lines each. Johann Crüger composed a melody to fit and published it, first with the incipit "Lobet den Herren alle, die ihn fürchten" (... who fear him), in 1653 in the fifth edition of his hymnal ''Praxis Pietatis Melica'', in a section "Tägliche Morgengesänge" (daily morning songs). It is part of many hymnals in German. Georg Thurmair included it as one of several songs by Protestant authors in his hymnal '' Kirchenlied'' in 1938 in the section Morning. It is part of the Protestant '' Evangelisches Gesangbuch'' ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Ich Steh An Deiner Krippen Hier
"" (I stand by your manger here) is a German Christmas hymn, with lyrics by Paul Gerhardt which were first published in 1653. It was then sung with an older melody by Martin Luther, but a melody which was likelyBernhard Leube"Das Kind und das Ich: Warum 'Ich steh an deiner Krippen hier' zu den schönsten Weihnachtsliedern zählt" in ''Sonntagsblatt: 360 Grad evangelisch'' No. 51/2008. München, 21 December 2008 created by Johann Sebastian Bach for '' Schemellis Gesangbuch'' of 1736 is now part of current Protestant and Catholic hymnals. History The Lutheran theologian and minister Paul Gerhardt wrote the text of 15 stanzas. It was first published in the fifth edition of Johann Crüger's hymnal ''Praxis pietatis melica'' in 1653. It was first a song of individual reflection and devotion, which became part of congregational singing only later, such as in 1709 in the hymnal ''Geistliche und Liebliche Lieder'' by Johann Porst. In Germany, it is present in both the 1993 Protestant ('' ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Geh Aus, Mein Herz, Und Suche Freud
"Geh aus, mein Herz, und suche Freud" ("Go forth, my heart, and seek delight") is a summer hymn with a text in German by theologian Paul Gerhardt written in 1653. It was first published that same year in the fifth edition of Johann Crüger's hymnal ''Praxis pietatis melica''. It was sung to several melodies, the most popular one composed by August Harder, and later became a Volkslied in an abridged version. The song was rendered into several English-language versions. A Swedish version became a popular graduation song. History Gerhardt wrote the poem in 1653, five years after the end of the Thirty Years' War. The text of originally fifteen stanzas of six lines each begins with admiration of God's creation, observed in gardens and in nature. The second part, beginning with stanza 9, reflects paradise as an even greater garden. The final two stanzas contain prayers: "... dass ich dir werd ein guter Baum" ("... that I become a good tree for you"); "Verleihe, daß zu deinem Ruhm i ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Befiehl Du Deine Wege
"Befiehl du deine Wege" is a Lutheran hymn by Paul Gerhardt. It is one of his best known hymns, and was first published in 1653 in Johann Crüger's collection of hymns and popular religious songs ''Praxis pietatis melica''. Melody and use The hymn is in both the standard Lutheran and Catholic German hymnbooks. Hassler hymn tune Johann Sebastian Bach used "Befiehl du deine Wege" and its 1601 tune by Hans Leo Hassler ("Herzlich tut mich verlangen", Zahn No. 5385a) in his '' St. Matthew Passion''. Gesius hymn tune "Befiehl du deine Wege" is also sung to a tune published by Bartholomäus Gesius in 1603, "Lobet Gott unsern Herren"Zahn No. 5393: Bach used this melody for instance in his BWV 272 four-part chorale.Luke Dahn (2017)BWV 272at References See also * Give to the Winds Thy Fears "Give to the Winds Thy Fears" is a traditional Christian hymn in short metre with words written by John Wesley. History and description Its first verse is: It is one of ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Wie Soll Ich Dich Empfangen
"Wie soll ich dich empfangen" ("Ah! Lord, how shall I meet Thee", literally: How shall I receive you) is a Christian hymn for Advent by Paul Gerhardt. It was first published in 1653 in the fifth edition of the hymnal ''Praxis Pietatis Melica'' by Johann Crüger, who also created a melody. Johann Sebastian Bach used it as a chorale in his ''Christmas Oratorio'', but with a different melody. Catherine Winkworth translated five of its ten stanzas. History Paul Gerhardt wrote the lyrics in the first person, beginning with the theme, the question how to receive Jesus who is expected to arrive. The poet alludes to biblical narrations, such as his entry into Jerusalem and the parable of the ten virgins. The lyricist was also inspired by prophetic words from the Old Testament. The hymn appeared first in the fifth edition of the hymnal ''Praxis Pietatis Melica'' by Johann Crüger in 1653. Text The song is structured in ten stanzas of eight lines each, in bar form. The singer, speaking ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Ich Singe Dir Mit Herz Und Mund
"Ich singe dir mit Herz und Mund" (I sing to you with heart and mouth) is a hymn with a text by Paul Gerhardt. It was first published in 1653 in the 5th edition of Johann Crüger's hymnal ''Praxis pietatis melica ''Praxis pietatis melica'' (''Practice of Piety in Song'') is a Protestant hymnal first published in the 17th century by Johann Crüger. The hymnal, which appeared under this title from 1647 to 1737 in 45 editions, has been described as "the most ...''. In the current Protestant hymnal, '' Evangelisches Gesangbuch'', it appears as EG 324. A first translation to English, "O Lord! I sing with mouth and heart", appeared in 1867 in J. Kelly's P.G's Spiritual Songs on page 255. References Bibliography * (ed.), ''Ich singe dir mit Herz und Mund. Liedauslegungen – Liedmeditationen – Liedpredigten. Ein Arbeitsbuch zum Evangelischen Gesangbuch'', Stuttgart 1997, * Thost, Karl Christian, ''Bibliographie über die Lieder des Evangelischen Gesangbuchs'', Göttingen 200 ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


O Welt, Sieh Hier Dein Leben
"" (literally: O world, see here your life) is a Lutheran Passion hymn in German by Paul Gerhardt. In 16 stanzas of 6 lines, it was first published in 1647 in Johann Crüger's ''Praxis pietatis melica''. The hymn is known as the source for chorales in Bach's Passions. It was translated to English in several versions, for example "O, World! behold upon the tree" by Catherine Winkworth in 1858. Text and tune Gerhardt wrote the hymn for Passiontide in 16 stanzas of 6 lines each to the melody of "O Welt, ich muß dich lassen", which is taken from the earlier secular "Innsbruck, ich muss dich lassen" attributed to Heinrich Isaac. The tune requires the poetic form AABCCB. Gerhardt also wrote the evening song "Nun ruhen alle Wälder" to the same melody, Zahn No. 2293. Gerhardt based his work on a meditation on the Passion by Martin Moller, part of his 1587 ''Soliloquia de passione''. The theme is a reflection what the suffering of Jesus means for the Christian. Starting with t ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Nun Ruhen Alle Wälder
"" (literally: O world, see here your life) is a Lutheran Passion hymn in German by Paul Gerhardt. In 16 stanzas of 6 lines, it was first published in 1647 in Johann Crüger's ''Praxis pietatis melica''. The hymn is known as the source for chorales in Bach's Passions. It was translated to English in several versions, for example "O, World! behold upon the tree" by Catherine Winkworth in 1858. Text and tune Gerhardt wrote the hymn for Passiontide in 16 stanzas of 6 lines each to the melody of "O Welt, ich muß dich lassen", which is taken from the earlier secular "Innsbruck, ich muss dich lassen" attributed to Heinrich Isaac. The tune requires the poetic form AABCCB. Gerhardt also wrote the evening song "Nun ruhen alle Wälder" to the same melody, Zahn No. 2293. Gerhardt based his work on a meditation on the Passion by Martin Moller, part of his 1587 ''Soliloquia de passione''. The theme is a reflection what the suffering of Jesus means for the Christian. Starting with t ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Nun Danket All Und Bringet Ehr
"" (Now thank all and bring honour) is a German Lutheran hymn in nine stanzas, with a text written by Paul Gerhardt. It was first published in 1647, in Johann Crüger's ''Praxis pietatis melica'' which was the first publication of hymns by Gerhardt. In the 1653 edition, Crüger added a melody that he composed. As a general song of thanks, the song has appeared in several hymnals, including the German Protestant hymnal '' Evangelisches Gesangbuch'' and the Catholic hymnal ''Gotteslob''. It has inspired musical settings by composers from the 17th to the 21st century. Johann Sebastian Bach used the first stanza in a cantata, however with the melody of " Lobt Gott, ihr Christen alle gleich", Hugo Distler composed a chorale cantata, and Günter Berger based a toccata for organ on it. History When Paul Gerhardt wrote "", he was 40 years old, had completed his theological studies but had not found a suitable position as a pastor yet. He worked as a private teacher in Berlin. The Thir ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Ich Hab In Gottes Herz Und Sinn
"" (I have surrendered to God's heart and mind) is a Christian hymn with a text by Paul Gerhardt in twelve stanzas is sung to the melody of "". The theme of the hymn is faith in God and the submission to his will. The hymn was written in 1647 and published that same year in Johann Crüger's hymnal ''Praxis Pietatis Melica''. Translated into English it has appeared in ten English hymnals. Text Gerhardt wrote his poem in twelve stanzas in 1647 during the Thirty Years' War. The theme of the hymn is faith in God and the submission to his will. The first lines, "Ich hab in Gottes Herz und Sinn mein Herz und Sinn ergeben", translate to "I have surrendered to God's heart and mind my heart and mind." Every stanza has 10 lines, following the meter 8.7.8.7.4.4.7.4.4.7. The song was first published in 1647 in Johann Crüger's hymnal ''Praxis Pietatis Melica''. in the 1656 edition of the hymnal, it was No. 328 in the chapter "Vom Christlichen Leben und Wandel" (Of Christian life and actio ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]