HOME
*





Psalms Of Thomas
The ''Psalms of Thomas'' (more correctly ''Psalms of Thom'') are a set of 3rd-century Judeo-Christian psalms found appended to the end of a Coptic Manichaean psalm book, which was in turn part of the Medinet Madi Coptic Texts uncovered in 1928. The psalms were originally published in 1938 by C. R. C. Allberry. The meter and structure of the psalms suggest that they were originally written in Eastern Aramaic. There are 20 psalms in total. The themes and content of the psalms bear a considerable resemblance to the Hymn of the Pearl from the Acts of Thomas. Authorship Considerable controversy continues as to whether the Thomas or Thom referred to could be the Apostle Thomas, Mani's disciple, also called Thomas, or the Gnostic concept of the divine twin. This is because the latter is referred to in other parts of the Coptic Manichaean Psalm-book as a distinct person from the Apostle. The enigma has since deepened with the publication of the Cologne Mani-Codex in the 1970s, which s ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Psalm
The Book of Psalms ( or ; he, תְּהִלִּים, , lit. "praises"), also known as the Psalms, or the Psalter, is the first book of the ("Writings"), the third section of the Tanakh, and a book of the Old Testament. The title is derived from the Greek translation, (), meaning "instrumental music" and, by extension, "the words accompanying the music". The book is an anthology of individual Hebrew religious hymns, with 150 in the Jewish and Western Christian tradition and more in the Eastern Christian churches. Many are linked to the name of David, but modern mainstream scholarship rejects his authorship, instead attributing the composition of the psalms to various authors writing between the 9th and 5th centuries BC. In the Quran, the Arabic word ‘Zabur’ is used for the Psalms of David in the Hebrew Bible. Structure Benedictions The Book of Psalms is divided into five sections, each closing with a doxology (i.e., a benediction). These divisions were probably intro ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


ʿniana
In Mandaeism, a ʿniana ( myz, ࡏࡍࡉࡀࡍࡀ; plural form: ''ʿniania'' ) prayer is recited during rituals such as the masiqta and priest initiation ceremonies. There is a total of 26 ʿniana prayers. They form part of the Qolasta. Etymology ''ʿNiana'' literally means "response," since the prayers may have originally been recited in a call and response manner. Manuscripts and translations Jacques de Morgan's manuscript collection included a ʿniania manuscript dating back to 1833. The prayers have been translated into English by E. S. Drower (1959). They have also been translated into German by Mark Lidzbarski (1920).Lidzbarski, Mark. 1920. ''Mandäische Liturgien''. Abhandlungen der Königlichen Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen, phil.-hist. Klasse, NF 17.1. Berlin. List of niana prayers The ʿniana prayers are numbered from 78– 103 in both Drower's and Lidzbarski's versions of the Qolasta. * Prayer 78 * Prayer 79: prayer for the klila for the staff (''ma ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Mandaean Book Of John
The Mandaean Book of John (Mandaic language ࡃࡓࡀࡔࡀ ࡖࡉࡀࡄࡉࡀ ') is a Mandaean holy book in Mandaic Aramaic which is believed by Mandeans to have been written by their prophet John the Baptist. The book contains accounts of John's life and miracles, as well as a number of polemical conversations with Jesus and tractates where Anush Uthra (Enosh) performs miracles in the style of Jesus's deeds in Jerusalem. Translations A German translation, ''Das Johannesbuch der Mandäer'', was published by Mark Lidzbarski in 1905. Another German translation of chapters 18–33 (the "Yahya–Yuhana" chapters) was published by Gabriele Mayer in 2021. Charles G. Häberl and James F. McGrath published a full English translation of the Mandaean Book of John in 2020, which was printed alongside Mandaic text typesetted by Ardwan Alsabti. Another English translation was published by Carlos Gelbert in 2017. Manuscripts Archived manuscripts of the Mandaean Book of John known to Wes ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Uthra
An uthra or ʿutra ( myz, ࡏࡅࡕࡓࡀ; plural: ʿutri) is a "divine messenger of the light" in Mandaeism. Charles G. Häberl and James F. McGrath translate it as "excellency". Jorunn J. Buckley defines them as "Lightworld beings, called 'utras (sing.: 'utra 'wealth', but meaning 'angel' or 'guardian')." p8 Aldihisi (2008) compares them to the ''yazata'' of Zoroastrianism. According to Ethel S. Drower, "an 'uthra is an ethereal being, a spirit of light and Life." Uthras are benevolent beings that live in '' škinas'' ( myz, ࡔࡊࡉࡍࡀ, celestial dwellings) in the World of Light (''alma ḏ-nhūra'') and communicate with each other via telepathy. Uthras are also occasionally mentioned as being in ''anana'' ("clouds"; e.g., in '' Right Ginza'' Book 17, Chapter 1), which can also be interpreted as female consorts. Many uthras also serve as guardians (''naṭra''); for instance, Shilmai and Nidbai are the guardians of Piriawis, the Great Jordan (''yardna'') of Life. Etymol ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Simat Hayyi
In Mandaeism, Simat Hayyi or Simat Hiia ( myz, ࡎࡉࡌࡀࡕ ࡄࡉࡉࡀ, lit=Treasure of Life), the personification of life, is an uthra (angel or guardian) from the World of Light who is the wife of Yawar Ziwa. The name ''Simat Hayyi'' ("Life's Treasure"), along with the name ''Niṭufta'' ("Drop", sometimes also translated as "Cloud"), are names used for the consort of Yawar Ziwa or the Great Mana in the World of Light. Jorunn Jacobsen Buckley interprets a passage in the Qolasta referring to Simat Hayyi coming forth from the World of Darkness and eventually being raised to the Place of Light as referring to Ruha, noting that E. S. Drower had interpreted it in reference to Zahreil, but arguing that Zahreil never left the World of Darkness. Buckley therefore argues that the Mandaean texts consider Ruha will eventually attain redemption, and merge with her ''dmuta'' (ideal counterpart) in the World of Light. See also *Zlat * *Barbelo *Mana (Mandaeism) *''Treasure of Life T ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Nous
''Nous'', or Greek νοῦς (, ), sometimes equated to intellect or intelligence, is a concept from classical philosophy for the faculty of the human mind necessary for understanding what is true or real. Alternative English terms used in philosophy include "understanding" and "mind"; or sometimes "thought" or "reason" (in the sense of that which reasons, not the activity of reasoning). It is also often described as something equivalent to perception except that it works within the mind ("the mind's eye"). It has been suggested that the basic meaning is something like "awareness". In colloquial British English, ''nous'' also denotes "good sense", which is close to one everyday meaning it had in Ancient Greece. The nous performed a role comparable to the modern concept of intuition. In Aristotle's influential works, which are the main source of later philosophical meanings, nous was carefully distinguished from sense perception, imagination, and reason, although these terms ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Mandaic Language
Mandaic is a southeastern Aramaic variety in use by the Mandaean community, traditionally based in southern parts of Iraq and southwest Iran, for their religious books. Classical Mandaic is still employed by Mandaean priests in liturgical rites. The modern descendant of Classical Mandaic, known as Neo-Mandaic or Modern Mandaic, is spoken by a small section of Mandaeans around Ahvaz and Khorramshahr in the southern Iranian Khuzestan province. Liturgical use of Classical Mandaic is found in Iran (particularly the southern portions of the country), in Baghdad, Iraq and in the diaspora (particularly in the United States, Sweden, Australia and Germany). It is an Eastern Aramaic language notable for its abundant use of vowel letters (''mater lectionis'' with ''aleph'', ''he'' only in final position, ''‘ayin'', ''waw'', ''yud'')) in writing, so-called ''plene'' spelling (Mandaic alphabet) and the amount of Iranian and AkkadianStephen A. Kaufman, ''The Akkadian Influences on Aramaic'' ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Mana (Mandaeism)
The Mandaic word mana () is a term that is roughly equivalent to the philosophical concept of ''nous''. It has been variously translated as "mind", "soul", "treasure", "Garment", "Intelligence", "Heart", "Spirit", "Being"; or alternatively as "nous", "consciousness", or "vessel". Theodor Nöldeke argued that the word is of Iranian origin.Häberl, Charles G. (2007). Introduction to the New Edition, in The Great Treasure of the Mandaeans, a new edition of J. Heinrich Petermann's Thesaurus s. Liber Magni, with a new introduction and a translation of the original preface by Charles G. Häberl'. Gorgias Press, LLC. Meaning E. S. Drower (1960) translates the literal Aramaic meaning of ''mana'' as 'a garment, robe, vehicle, vessel, instrument'. Symbolically, it refers to the 'soul' or 'mind'. Drower compares ''mana'' to the Valentinian concept of '' Sophia'' (Wisdom) and the Marcosian concept of '' Ennoia'' (Idea, Thought). In Mandaean scriptures All of the hymns in Book 2 of the L ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]