Narodnye Russkie Skazki
''Russian Fairy Tales'' (russian: Народные русские сказки, variously translated; English titles include also ''Russian Folk Tales'') is a collection of nearly 600 fairy and folktales, collected and published by Alexander Afanasyev between 1855 and 1863.Alexander Afanasyev. Russian Fairy Tale — K. Soldatenkov and N. Shchepkin, 1855—1863. — Vol. 1—8 His literary work was explicitly modeled after ''Grimm's Fairy Tales''. Vladimir Propp drew heavily on this collection for his analyses in his ''Morphology of the Folktale''. Fairy tales Some of the tales included in these volumes: * The Death of Koschei the Immortal * Vasilisa the Beautiful * Vasilisa the Priest's Daughter * Father Frost * Sister Alenushka, Brother Ivanushka * The Frog Princess * Vasilii the Unlucky * The White Duck * The Princess Who Never Smiled * The Wicked Sisters * The Twelve Dancing Princesses * The Magic Swan Geese * The Feather of Finist the Falcon * Tsarevitch Ivan, the Fir ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Vasilisa
Vasilisa may refer to: *Vasilisa (name), a given name (and a list of people and characters with the name) *Vasilisa (2014 film), ''Vasilisa'' (2014 film), a Russian historical film with Svetlana Khodchenkova *Vasilisa (2000 film), ''Vasilisa'' (2000 film), a German-Russian film featuring Simon Verhoeven and Nina Hagen See also *Vasilisa the Beautiful, Russian fairy tale *Vasilisa the Beautiful (1939 film), Russian film *Vasilisa the Beautiful (1977 film), Russian animation film *Basilissa (other) *Vasilissa (other) {{disambiguation ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
The Twelve Dancing Princesses
"The Twelve Dancing Princesses" (or "The Worn-Out Dancing Shoes" or "The Shoes that were Danced to Pieces") (german: Die zertanzten Schuhe) is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm and published in ''Grimm's Fairy Tales'' in 1815 (KHM 133). It is of Aarne-Thompson type 306. Charles Deulin collected another, French version in his ''Contes du Roi Cambrinus'' (1874), which he credited to the Grimm version. Alexander Afanasyev collected two Russian variants, entitled "The Night Dances", in his ''Narodnye russkie skazki''. Its closest analogue is the Scottish Kate Crackernuts, where it is a prince who is obliged to dance every night. Origin The tale was published by the Brothers Grimm in the first edition of ''Kinder- und Hausmärchen'', volume 2, in 1857. Their source was Jenny von Droste-Hülshoff. It was originally numbered 47 but appeared as KHM 133 in subsequent editions. Synopsis Twelve princesses sleep in twelve beds in the same room. Every night, their door ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
The Fiend
''The'' () is a grammatical article in English, denoting persons or things already mentioned, under discussion, implied or otherwise presumed familiar to listeners, readers, or speakers. It is the definite article in English. ''The'' is the most frequently used word in the English language; studies and analyses of texts have found it to account for seven percent of all printed English-language words. It is derived from gendered articles in Old English which combined in Middle English and now has a single form used with pronouns of any gender. The word can be used with both singular and plural nouns, and with a noun that starts with any letter. This is different from many other languages, which have different forms of the definite article for different genders or numbers. Pronunciation In most dialects, "the" is pronounced as (with the voiced dental fricative followed by a schwa) when followed by a consonant sound, and as (homophone of pronoun ''thee'') when followed by a v ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Dawn, Midnight And Twilight
Dawn, Twilight and Midnight or Dawn, Evening, and Midnight (russian: Зорька, Вечорка и Полуночка, translit=Zorka, Vechorka and Polunochka) is a Russian fairy tale collected by Russian folklorist Alexander Afanasyev and published in his compilation ''Russian Fairy Tales'' as number 140. The tale was translated by Jeremiah Curtin and published in ''Fairy Tales of Eastern Europe''. It is classified in the Aarne-Thompson-Uther Index as tale type ATU 301, "The Three Stolen Princesses". This type refers to a set of stories where three heroes (or three brothers) approach a cave or hollow and send one of them down to rescue three captured princesses. Summary A king, Gosudar, builds an underground palace to house his daughters from any danger. Yet, they insist they leave the palace for a stroll in the garden, to see "the white world". When they do so, a strong whirlwind blows and takes them away. The king, then, sends his men all over the kingdom, to find heroes b ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
The Gigantic Turnip
"The Gigantic Turnip" or "The Enormous Turnip" (russian: Репка, ', , literally "small turnip"; ATU 2044, ‘Pulling up the turnip') is a cumulative Russian fairy tale,_collected_in_Arkhangelsk_Governorate.html" ;"title="олше́бн ..., collected in Arkhangelsk Governorate">олше́бн ..., collected in Arkhangelsk Governorate and published in 1863 by folklore researcher Alexander Afanasyev in his collection ''Russian Fairy Tales'' (tale number 89). The story has been rewritten and adapted numerous times into other languages (e.g. into Ukrainian by Ivan Franko; into Polish by Julian Tuwim; into Bulgarian by Ran Bosilek). Plot It is a chain tale, in which a grandfather plants a turnip, which grows so large that he cannot pull it up himself. He asks the grandmother for help, and they together still cannot pull it up. Successively their granddaughter and pets are recruited to help, until they finally pull the turnip up together. The specific ordering and set of p ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
The Armless Maiden
The Armless Maiden (russian: Косоручка) is a Russian fairy tale collected by Alexander Afanasyev in ''Narodnye russkie skazki''. It is Aarne-Thompson type 706, the girl without hands. Other variants of this tale include ''The Girl Without Hands'', ''Penta of the Chopped-off Hands'', ''Biancabella and the Snake'', and ''The One-Handed Girl''. Synopsis An orphaned brother and sister moved to another place where the brother opened a shop and married. One day, he told his sister to keep the house. The wife was offended, broke all the furniture, and blamed the sister. The brother said they could buy more. The wife killed his favorite horse and blamed the sister. The brother said the dogs could eat it. Finally, the wife gave birth, cut off the baby's head, and blamed the sister. The brother took his sister and drove the carriage into a bramble. He told his sister to disentangle. When she started, he cut off both her arms at the elbow and drove off. His sister wept ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
The Firebird And Princess Vasilisa
The Firebird and Princess Vasilisa (russian: Жар-птица и царевна Василиса) is a Russian fairy tale collected by Alexander Afanasyev in ''Narodnye russkie skazki''. It is one of many tales written about the mythical Firebird. It is Aarne-Thompson type 531. Other tales of this type include ''Ferdinand the Faithful and Ferdinand the Unfaithful'', '' Corvetto'', ''King Fortunatus's Golden Wig'', and ''The Mermaid and the Boy''. Another, literary variant is Madame d'Aulnoy's ''La Belle aux cheveux d'or'', or ''The Story of Pretty Goldilocks''. Synopsis A royal huntsman found a feather of the firebird and, though his horse warned him against it, picked it up. The king demanded that he bring him the bird. The huntsman went to his horse, who told him to demand that measures of corn be spread over the fields. He did, and the firebird came to eat and was caught. He brought it to the king, who said that because he had done that, now he must bring him Prince ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
The Golden Slipper
The Golden Slipper (russian: Золотой башмачок) is a Russian fairy tale collected by Alexander Afanasyev in ''Narodnye russkie skazki''. It is Aarne-Thompson type 510A, the persecuted heroine. Synopsis An old man brought back two fish from the market for his daughters. The older one ate hers, but the younger asked her fish what to do with it. It told her to put it in water, and it might repay her; she puts it in the well. The old woman, their mother, loved her older daughter and hated her younger. She dressed up the older to take to Mass, and ordered the younger to husk two bushels of rye while they were gone. She wept beside the well. The fish gave her fine clothing and sent her off, husking the rye while she was gone. The mother came back talking of the beauty they had seen at Mass. She took the older daughter again, leaving the younger to husk three measures of barley and the younger went to Mass again with the fish's aid. A king's son saw her and caugh ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Go I Know Not Whither And Fetch I Know Not What
Go I Know Not Whither and Fetch I Know Not What (russian: Пойди туда, не знаю куда, принеси то, не знаю что, translit. ''Poydi tuda, ne znau kuda, prinesi to, ne znau chto'') is a Russian fairy tale collected by Alexander Afanasyev in ''Narodnye russkie skazki''. Synopsis A royal hunter shoots a bird; wounded, it begs him not to kill it but to take it home, and when it goes to sleep, strike its head. He does so, and the bird becomes a beautiful woman. She proposes that they marry, and they do. After the marriage, she sees how hard he has to hunt and tells him to borrow one or two hundred rubles. He does so, and then buys silks with them. She conjures two spirits and sets them to make a marvelous carpet. Then she gives the carpet to her husband and tells him to accept whatever price he is given. The merchants do not know how much to pay for it, and finally, the king's steward buys it for ten thousand rubles. The king sees it and g ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
The Bold Knight, The Apples Of Youth, And The Water Of Life
"The Bold Knight, the Apples of Youth, and the Water of Life" (russian: Сказка о молодце-удальце, молодильных яблоках и живой воде) is a Russian fairy tale collected by Alexander Afanasyev in ''Narodnye russkie skazki''. The tale and is variants are numbered 171-178 in the first volume of the three-volume collection. Synopsis An old king whose sight was failing heard of a garden with apples that would make a man grow young, and water that would restore his sight. His oldest son set out and came to a pillar with different directions: on one road, his horse would be full and its rider be hungry; on the second, the youth would lose his life, and on the third, he would be full and his horse hungry. He took the third road and came to a house where a widow made him welcome. The old dame also offered to let him spend the night with her daughter Dunia. The prince accepted, but Dunia made him fall into the cellar. The king’s second son se ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
The Sea Tsar And Vasilisa The Wise
The Sea Tsar and Vasilisa the Wise (russian: Морской царь и Василиса Премудрая, translit=Morskoi Tsar i Vasilisa Premudraya) is a Russian fairy tale published by author Alexander Afanasyev in his collection of ''Russian Fairy Tales'', numbered 219. The tale features legendary characters '' Tsar Morskoi'' and '' Vasilisa the Wise''. The tale is classified in the Aarne-Thompson-Uther Index as ATU 313, "The Magical Flight" ("Girl Helps the Hero Flee") or "The Devil's (Ogre's/Giant's) Daughter". Summary A human king helps an injured eagle that, in return, the eagle takes the king on a journey and gives him two magical caskets. The human king opens the caskets and cannot close them, until the Sea Tsar appears to him. The Sea Tsar offers to help in exchange for the thing "you do not know is in your own house." What the king does not know, is that he now has a newly born son. The king arrives at home and discovers the terrible mistake he made: he unwittin ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |