Milo De Angelis
   HOME
*





Milo De Angelis
Milo De Angelis (born 1951) is an Italian language poet. He is the author of several books of poetry, as well as a volume of stories and one of essays. He has also published translations of several modern French authors and Greek classics. He was born in Milan in 1951. His first collection of poetry was entitled ''Somiglianze'' (1976). He won the Cilento Poetry Prize in 2018. In 2020 he adheres to Empathism. References Published works Poetry * ''Somiglianze'' (Resemblances), Guanda, Parma, 1975 (new ed. 1990) * ''Millimetri'' (Millimetres), Einaudi, Torino, 1983 * ''Terra del viso'' (Face's Land), Mondadori, Milano, 1985 * ''Distante un padre'' (An Aloof Father), Mondadori, Milano, 1989 * ''Biografia sommaria'' (Concise Biography), Mondadori, Milano, 1998 * ''Dove eravamo già stati. Poesie 1970-2001'' (Where We Had Already Been. Poems 1970-2001), Donzelli, Rome, 2001 * ''Tema dell’addio'' (Farewell Theme), Mondadori, Milano, 2005 (Viareggio Prize, San Pellegrino Prize, ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


:Template:Infobox Writer/doc
Infobox writer may be used to summarize information about a person who is a writer/author (includes screenwriters). If the writer-specific fields here are not needed, consider using the more general ; other infoboxes there can be found in :People and person infobox templates. This template may also be used as a module (or sub-template) of ; see WikiProject Infoboxes/embed for guidance on such usage. Syntax The infobox may be added by pasting the template as shown below into an article. All fields are optional. Any unused parameter names can be left blank or omitted. Parameters Please remove any parameters from an article's infobox that are unlikely to be used. All parameters are optional. Unless otherwise specified, if a parameter has multiple values, they should be comma-separated using the template: : which produces: : , language= If any of the individual values contain commas already, add to use semi-colons as separators: : which produces: : , ps ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

1951 Births
Events January * January 4 – Korean War: Third Battle of Seoul – Chinese and North Korean forces capture Seoul for the second time (having lost the Second Battle of Seoul in September 1950). * January 9 – The Government of the United Kingdom announces abandonment of the Tanganyika groundnut scheme for the cultivation of peanuts in the Tanganyika Territory, with the writing off of £36.5M debt. * January 15 – In a court in West Germany, Ilse Koch, The "Witch of Buchenwald", wife of the commandant of the Buchenwald concentration camp, is sentenced to life imprisonment. * January 20 – Winter of Terror: Avalanches in the Alps kill 240 and bury 45,000 for a time, in Switzerland, Austria and Italy. * January 21 – Mount Lamington in Papua New Guinea erupts catastrophically, killing nearly 3,000 people and causing great devastation in Oro Province. * January 25 – Dutch author Anne de Vries releases the first volume of his children's novel '' Journey Through ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Translators From French
Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. The English language draws a terminological distinction (which does not exist in every language) between ''translating'' (a written text) and ''interpreting'' (oral or signed communication between users of different languages); under this distinction, translation can begin only after the appearance of writing within a language community. A translator always risks inadvertently introducing source-language words, grammar, or syntax into the target-language rendering. On the other hand, such "spill-overs" have sometimes imported useful source-language calques and loanwords that have enriched target languages. Translators, including early translators of sacred texts, have helped shape the very languages into which they have translated. Because of the laboriousness of the translation process, since the 1940s efforts have been made, with varying degrees o ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Translators To Italian
Translation is the communication of the Meaning (linguistic), meaning of a #Source and target languages, source-language text by means of an Dynamic and formal equivalence, equivalent #Source and target languages, target-language text. The English language draws a terminology, terminological distinction (which does not exist in every language) between ''translating'' (a written text) and ''Language interpretation, interpreting'' (oral or Sign language, signed communication between users of different languages); under this distinction, translation can begin only after the appearance of writing within a language community. A translator always risks inadvertently introducing source-language words, grammar, or syntax into the target-language rendering. On the other hand, such "spill-overs" have sometimes imported useful source-language calques and loanwords that have enriched target languages. Translators, including early translators of sacred texts, have helped shape the very l ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Italian Male Poets
Italian(s) may refer to: * Anything of, from, or related to the people of Italy over the centuries ** Italians, an ethnic group or simply a citizen of the Italian Republic or Italian Kingdom ** Italian language, a Romance language *** Regional Italian, regional variants of the Italian language ** Languages of Italy, languages and dialects spoken in Italy ** Italian culture, cultural features of Italy ** Italian cuisine, traditional foods ** Folklore of Italy, the folklore and urban legends of Italy ** Mythology of Italy, traditional religion and beliefs Other uses * Italian dressing, a vinaigrette-type salad dressing or marinade * Italian or Italian-A, alternative names for the Ping-Pong virus, an extinct computer virus See also * * * Italia (other) * Italic (other) * Italo (other) * The Italian (other) * Italian people (other) Italian people may refer to: * in terms of ethnicity: all ethnic Italians, in and outside of Italy * in ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Italian Poets
List of poets who wrote in Italian (or Italian dialects). A * Antonio Abati * Luigi Alamanni *Aleardo Aleardi *Dante Alighieri * Cecco Angiolieri * Gabriele D'Annunzio *Ludovico Ariosto *Francis of Assisi B *Nanni Balestrini *Dario Bellezza * Giuseppe Gioacchino Belli (Roman dialect) *Attilio Bertolucci *Carlo Betocchi * Alberta Bigagli * Giovanni Boccaccio * Maria Alinda Bonacci Brunamonti *Carlo Bordini * Franco Buffoni *Michelangelo Buonarroti *Helle Busacca *Ignazio Buttitta (Sicilian language) * Paolo Buzzi C *Dino Campana * Giorgio Caproni *Giosuè Carducci * Guido Cavalcanti * Roberto Carifi * Gabriello Chiabrera * Compagnetto da Prato D * Antonio De Santis (Italian and Larinese dialect) *Milo de Angelis *Fabrizio De André * Eugenio De Signoribus E *Muzi Epifani F * Franco Fortini *Ugo Foscolo G *Alfonso Gatto *Giuseppe Giusti * Corrado Govoni *Guido Gozzano *Lionello Grifo *Giovanni Battista Guarini * Amalia Guglielminetti *Margherita Guidacci *Guido ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Living People
Related categories * :Year of birth missing (living people) / :Year of birth unknown * :Date of birth missing (living people) / :Date of birth unknown * :Place of birth missing (living people) / :Place of birth unknown * :Year of death missing / :Year of death unknown * :Date of death missing / :Date of death unknown * :Place of death missing / :Place of death unknown * :Missing middle or first names See also * :Dead people * :Template:L, which generates this category or death years, and birth year and sort keys. : {{DEFAULTSORT:Living people 21st-century people People by status ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Emanuel Di Pasquale
Emanuel di Pasquale is an American poet and translator. Life His work has appeared in ''The Journal of Orgonomy'' ''American Poetry Review'', ''Sewanee Review'', ''New York Quarterly'', and the ''New York Times''. He lives in East Brunswick, New Jersey East Brunswick is a township in Middlesex County, New Jersey, United States. The suburban bedroom community is part of the New York City metropolitan area and is located on the southern shore of the Raritan River, directly adjacent to the city .... Awards * 2000 Raiziss/de Palchi Translation Awards * 1998 Bordighera Poetry Prize, ''Song of the Tulip Tree'', by Joe Salerno Works Poetry * * * * Translations * * Anthologies * References {{DEFAULTSORT:Di Pasquale, Emanuel Year of birth missing (living people) Living people American male poets Italian–English translators 20th-century American poets 20th-century American translators 20th-century American male writers 21st-century American poets 21st-centu ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

France
France (), officially the French Republic ( ), is a country primarily located in Western Europe. It also comprises of Overseas France, overseas regions and territories in the Americas and the Atlantic Ocean, Atlantic, Pacific Ocean, Pacific and Indian Oceans. Its Metropolitan France, metropolitan area extends from the Rhine to the Atlantic Ocean and from the Mediterranean Sea to the English Channel and the North Sea; overseas territories include French Guiana in South America, Saint Pierre and Miquelon in the North Atlantic, the French West Indies, and many islands in Oceania and the Indian Ocean. Due to its several coastal territories, France has the largest exclusive economic zone in the world. France borders Belgium, Luxembourg, Germany, Switzerland, Monaco, Italy, Andorra, and Spain in continental Europe, as well as the Kingdom of the Netherlands, Netherlands, Suriname, and Brazil in the Americas via its overseas territories in French Guiana and Saint Martin (island), ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Lawrence Venuti
Lawrence Venuti (born 1953) is an American translation theorist, translation historian, and a translator from Italian language, Italian, French language, French, and Catalan language, Catalan. Career Born in Philadelphia, Venuti graduated from Temple University. In 1980 he completed a Ph.D. in English at Columbia University, where he studied with historically oriented literary scholars such as Joseph Mazzeo and Edward Tayler as well as theoretically engaged cultural and social critics such as Edward Said and Sylvere Lotringer. That year he received the Renato Poggioli Award for Italian Translation for his translation of Barbara Alberti's novel ''Delirium''. Venuti is Professor Emeritus of English at Temple University, where he taught for forty years (1980-2020). He has taught as a visiting professor at the University of Pennsylvania, Princeton University, Columbia University, Università degli Studi di Trento, Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Barnard College, and Queen's Uni ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Mondadori
Arnoldo Mondadori Editore () is the biggest publishing company in Italy. History The company was founded in 1907 in Ostiglia by 18-year-old Arnoldo Mondadori who began his publishing career with the publication of the magazine ''Luce!''. In 1912 he founded ''La Sociale'' and published the first book ''AiaMadama'' together with his close friend Tommaso Monicelli and the following year, ''La Lampada'', a series of children's books. The publishing house kept working intensely even during the First World War, mainly on the publication of magazines for the troops on the front such as ''La Tradotta'', which included contributions from famous illustrators and writers such as Soffici, De Chirico and Carrà. In 1919 the publishing house headquarters were transferred to Milan. After the First World War, Mondadori launched several successful book series including Gialli Mondadori in 1929, the first example of an Italian book series dedicated to detective and crime novels, by internatio ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]