Marcial Souto
   HOME
*





Marcial Souto
Marcial Souto (born 1947 in A Coruña, Spain) is a Spanish-born Argentine science fiction writer. Souto originally moved to Uruguay, but has lived in Argentina since 1970. In Argentina he created magazines and in 1985 edited ''La ciencia ficción en la Argentina'', which is one of the most important anthologies of Argentine science fiction. He also translated the work of Ray Bradbury and others into Spanish. He won the Karel Prize for SF translation. His work is said to involve the enigmatic nature of physical reality and human perception Perception () is the organization, identification, and interpretation of sensory information in order to represent and understand the presented information or environment. All perception involves signals that go through the nervous system .... References 1947 births People from A Coruña Argentine science fiction writers Argentine male writers Argentine editors Argentine translators Spanish science fiction writers Spani ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

A Coruña
A Coruña (; es, La Coruña ; historical English: Corunna or The Groyne) is a city and municipality of Galicia, Spain. A Coruña is the most populated city in Galicia and the second most populated municipality in the autonomous community and seventeenth overall in the country. The city is the provincial capital of the province of the same name, having also served as political capital of the Kingdom of Galicia from the 16th to the 19th centuries, and as a regional administrative centre between 1833 and 1982, before being replaced by Santiago de Compostela. A Coruña is located on a promontory in the Golfo Ártabro, a large gulf on the Atlantic Ocean. It is the main industrial and financial centre of northern Galicia, and holds the headquarters of the Universidade da Coruña. A Coruña is a packed city, the Spanish city featuring the tallest mean-height of buildings, also featuring a population density of 21,972 inhabitants per square km of built land area. Name Origin Ther ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Argentine Translators
Argentines (mistakenly translated Argentineans in the past; in Spanish (masculine) or (feminine)) are people identified with the country of Argentina. This connection may be residential, legal, historical or cultural. For most Argentines, several (or all) of these connections exist and are collectively the source of their being ''Argentine''. Argentina is a multiethnic and multilingual society, home to people of various ethnic, religious, and national origins, with the majority of the population made up of Old World immigrants and their descendants. As a result, Argentines do not equate their nationality with ethnicity, but with citizenship and allegiance to Argentina. Aside from the indigenous population, nearly all Argentines or their ancestors immigrated within the past five centuries. Among countries in the world that have received the most immigrants in modern history, Argentina, with 6.6 million, ranks second to the United States (27 million), and ahead of other immigr ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Translators Of Ray Bradbury
Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. The English language draws a terminological distinction (which does not exist in every language) between ''translating'' (a written text) and ''interpreting'' (oral or signed communication between users of different languages); under this distinction, translation can begin only after the appearance of writing within a language community. A translator always risks inadvertently introducing source-language words, grammar, or syntax into the target-language rendering. On the other hand, such "spill-overs" have sometimes imported useful source-language calques and loanwords that have enriched target languages. Translators, including early translators of sacred texts, have helped shape the very languages into which they have translated. Because of the laboriousness of the translation process, since the 1940s efforts have been made, with varying degrees o ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  



MORE