Mammon (Dungeons
   HOME



picture info

Mammon (Dungeons
Mammon (Aramaic: מָמוֹנָא, māmōnā) in the New Testament is commonly thought to mean money, material wealth, or any entity that promises wealth, and is associated with the greedy pursuit of gain. The Gospel of Matthew and the Gospel of Luke both quote Jesus using the word in a phrase often rendered in English as "You cannot serve both God and mammon." In the Middle Ages, it was often personified and sometimes included in the seven princes of Hell. ''Mammon'' in Hebrew (ממון) means 'money'. The word was adopted to modern Hebrew to mean wealth. Etymology The word ''Mammon'' comes into English from post-classical Latin ''mammona'' 'wealth', used most importantly in the Vulgate Bible (along with Tertullian's ''mammonas'' and pseudo-Jerome's ''mammon''). This was in turn borrowed from Hellenistic Greek μαμωνᾶς, which appears in the New Testament, borrowed from Aramaic מָמוֹנָא ''māmōnā'', an emphatic form of the word ''māmōn'' 'wealth, profit',"M ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

The Worship Of Mammon
''The'' is a grammatical article in English, denoting nouns that are already or about to be mentioned, under discussion, implied or otherwise presumed familiar to listeners, readers, or speakers. It is the definite article in English. ''The'' is the most frequently used word in the English language; studies and analyses of texts have found it to account for seven percent of all printed English-language words. It is derived from gendered articles in Old English which combined in Middle English and now has a single form used with nouns of any gender. The word can be used with both singular and plural nouns, and with a noun that starts with any letter. This is different from many other languages, which have different forms of the definite article for different genders or numbers. Pronunciation In most dialects, "the" is pronounced as (with the voiced dental fricative followed by a schwa) when followed by a consonant sound, and as (homophone of the archaic pronoun ''thee' ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Syriac Language
The Syriac language ( ; ), also known natively in its spoken form in early Syriac literature as Edessan (), the Mesopotamian language () and Aramaic (), is an Aramaic#Eastern Middle Aramaic, Eastern Middle Aramaic dialect. Classical Syriac is the academic term used to refer to the dialect's literary usage and standardization, distinguishing it from other Aramaic dialects also known as 'Syriac' or 'Syrian'. In its West-Syriac Rite, West-Syriac tradition, Classical Syriac is often known as () or simply , or , while in its East-Syriac Rite, East-Syriac tradition, it is known as () or (). It emerged during the first century AD from a local Eastern Aramaic languages, Eastern Aramaic dialect that was spoken in the ancient region of Osroene, centered in the city of Edessa. During the Early Christian period, it became the main literary language of various Aramaic-speaking Christian communities in the historical region of Syria (region), Ancient Syria and throughout the Near East. As ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Revised Standard Version
The Revised Standard Version (RSV) is an English translation of the Bible published in 1952 by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the USA. This translation is a revision of the American Standard Version (ASV) of 1901, and was intended to be a readable and literally accurate modern English translation which aimed to "preserve all that is best in the English Bible as it has been known and used through the years" and "to put the message of the Bible in simple, enduring words that are worthy to stand in the great Tyndale- King James tradition." The RSV was the first translation of the Bible to make use of the Dead Sea Scroll of Isaiah, a development considered "revolutionary" in the academic field of biblical scholarship. The New Testament was first published in 1946, the Old Testament in 1952, and the Apocrypha in 1957; the New Testament was revised in 1971. The original '' Revised Standard Version, Catholic Edition'' (RSV ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

John Wycliffe
John Wycliffe (; also spelled Wyclif, Wickliffe, and other variants; 1328 – 31 December 1384) was an English scholastic philosopher, Christianity, Christian reformer, Catholic priest, and a theology professor at the University of Oxford. Wycliffe is traditionally believed to have advocated or made a vernacular translation of the Vulgate Bible into Middle English, though more recent scholarship has minimalized the extent of his advocacy or involvement for lack of direct contemporary evidence.. He became an influential dissident within the Catholic priesthood during the 14th century and is often considered an important predecessor to Protestantism. His political-theological theory of ''Dominion (political theory), dominion'' meant that the church was not allowed to own property or have ecclessiastic courts, and men in mortal sin were not entitled to exercise authority in the church or state, nor to own property. Wycliffe insisted on the radical poverty of all clerg ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Authorised Version
The King James Version (KJV), also the King James Bible (KJB) and the Authorized Version (AV), is an Early Modern English translation of the Christian Bible for the Church of England, which was commissioned in 1604 and published in 1611, by sponsorship of King James VI and I. The 80 books of the King James Version include 39 books of the Old Testament, 14 books of Apocrypha, and the 27 books of the New Testament. Noted for its "majesty of style", the King James Version has been described as one of the most important books in English culture and a driving force in the shaping of the English-speaking world. The King James Version remains the preferred translation of many Protestant Christians, and is considered the only valid one by some Evangelicals. It is considered one of the important literary accomplishments of early modern England. The KJV was the third translation into English approved by the English Church authorities: the first had been the Great Bible (1535), a ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Luke 16
Luke 16 is the sixteenth chapter of the Gospel of Luke in the New Testament of the Christian Bible. It records the teachings and parables of Jesus Christ, including the account of the " rich man and Lazarus".Halley, Henry H. ''Halley's Bible Handbook'': an Abbreviated Bible Commentary. 23rd edition. Zondervan Publishing House. 1962. There is an "overriding concern with riches" in this chapter, although other topics are also covered. The book containing this chapter is anonymous, but early Christian tradition uniformly affirmed that Luke the Evangelist composed this Gospel as well as the Acts of the Apostles.Holman Illustrated Bible Handbook. Holman Bible Publishers, Nashville, Tennessee. 2012. Text The original text was written in Koine Greek. Some early manuscripts containing the text of this chapter are: * Papyrus 75 (AD 175–225) * Codex Vaticanus (325–350) * Codex Sinaiticus (330–360) * Codex Bezae (~400) * Codex Washingtonianus (~400) * Codex Alexandrinus (400–440). ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Parable Of The Unjust Steward
The Parable of the Unjust Steward or Parable of the Penitent Steward is a parable of Jesus which appears in . In it, a steward who is about to be fired tries to "curry favor" with his master's debtors by remitting some of their debts. The term "steward" is common in many English translations of the New Testament; some versions refer to a "manager", or an "accountant". This parable does not appear in the other gospels. Alford, H. (1841-1861)Greek Testament Critical Exegetical Commentary - Alfordon Luke 16, accessed 19 January 2022 Text Interpretation No parable in the gospels has been the subject of so much controversy as this. The parable, on the face of it, appears to be commending dishonest behaviour. Most explain that the manager is forgoing a commission due to him personally, but some scholars disagree with this interpretation. However, although the master has "a certain grudging admiration" for the manager's "shrewdness", Jesus labels the manager "dishonest". To add to the ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Matthew 6
Matthew 6 is the sixth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament. This chapter contains the central portion of the Sermon on the Mount, including the Lord's Prayer. Text The original text was written in Koine Greek. This chapter is divided into 34 verses. Textual witnesses Some early manuscripts containing the text of this chapter are: *Codex Vaticanus (~325–350; complete) *Codex Sinaiticus (~330–360; complete) * Codex Washingtonianus (~400) * Codex Bezae (~400; extant verses 1–19). Structure The first part of this chapter, Matthew 6:1– 18, deals with the outward and inward expression of piety, referring to almsgiving, private prayer and fasting.Talbert, Charles H. 2010 ''Matthew'' pp. 87–91. New Testament scholar Dale Allison suggests that this section acts as "a sort of commentary" on Matthew 5:21– 48, or a short "cult-didache": Matthew 5:21–48 details "what to do", whereas Matthew 6:1–18 teaches "how to do it". Sometimes called the "Discourse ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Sermon On The Mount
The Sermon on the Mount ( anglicized from the Matthean Vulgate Latin section title: ) is a collection of sayings spoken by Jesus of Nazareth found in the Gospel of Matthew (chapters 5, 6, and 7). that emphasizes his moral teachings. It is the first of five discourses in the Gospel and has been one of the most widely quoted sections of the Gospels.. pages xi–xiv. Background and setting The Sermon on the Mount is placed relatively early in Matthew's portrayal of Jesus's ministry—following, in chapter 3, his baptism by John and, in chapter 4, his sojourn and temptation in the desert, his call of four disciples, and his early preaching in Galilee. The five discourses in the Gospel of Matthew are: the Sermon on the Mount (5-7), the discourse on discipleship ( 10), the discourse of parables ( 13), the discourse on the community of faith ( 18), and the discourse on future events ( 24- 25). Also, like all the other "discourses", this one has Matthew's concluding statemen ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Textus Receptus
The (Latin for 'received text') is the succession of printed Greek New Testament texts starting with Erasmus' ''Novum Instrumentum omne'' (1516) and including the editions of Robert Estienne, Stephanus, Theodore Beza, Beza, the House of Elzevir, Elzevir house, Simon de Colines, Colinaeus and Frederick Henry Ambrose Scrivener, Scrivener. Erasmus' Latin/Greek New Testament editions and annotations were a major influence for the original German Luther_Bible#"September_Bible"_New_Testament_(1522), Luther Bible and the translations of the New Testament into English by William Tyndale. Subsequent ''Textus Receptus'' editions constituted the main Greek translation-base for the King James Version, the Spanish Reina-Valera translation, the Czech Bible of Kralice, the Portuguese Almeida Recebida, the Dutch Statenvertaling, the Russian Russian Synodal Bible, Synodal Bible and many other Protestant reformation, Reformation-era New Testament translations throughout Western, Northern and Cen ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Mishnaic Hebrew
Mishnaic Hebrew () is the Hebrew language used in Talmudic texts. Mishnaic Hebrew can be sub-divided into Mishnaic Hebrew proper (c. 1–200 CE, also called Tannaim, Tannaitic Hebrew, Early Rabbinic Hebrew, or Mishnah, Mishnaic Hebrew I), which was a spoken language, and Amoraim, Amoraic Hebrew (c. 200 to 500 CE, also called Late Rabbinic Hebrew or Mishnaic Hebrew II), which was a literary language only. The Mishnaic Hebrew language, or Early Rabbinic Hebrew language, is one of the direct ancient descendants of Biblical Hebrew as preserved after the Babylonian captivity, and definitively recorded by Jewish sages in writing the Mishnah and other contemporary documents. A transitional form of the language occurs in the other works of Tannaitic literature dating from the century beginning with the completion of the Mishnah. These include the midrash halakha, halakhic midrashim (''Sifra'', ''Sifre'', ''Mekhilta of Rabbi Ishmael'', etc.) and the expanded collection of Mishnah-related ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Loanword
A loanword (also a loan word, loan-word) is a word at least partly assimilated from one language (the donor language) into another language (the recipient or target language), through the process of borrowing. Borrowing is a metaphorical term that is well established in the linguistic field despite its acknowledged descriptive flaws: nothing is taken away from the donor language and there is no expectation of returning anything (i.e., the loanword). Loanwords may be contrasted with calques, in which a word is borrowed into the recipient language by being directly translated from the donor language rather than being adopted in (an approximation of) its original form. They must also be distinguished from cognates, which are words in two or more related languages that are similar because they share an etymological origin in the ancestral language, rather than because one borrowed the word from the other. Examples and related terms A loanword is distinguished from a calque (or ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]