ISO 11940
   HOME
*





ISO 11940
ISO 11940 is an ISO standard for the transliteration of Thai characters, published in 1998 and updated in September 2003 and confirmed in 2008. An extension to this standard named ISO 11940-2 defines a simplified transcription based on it. Consonants The transliteration of the pure consonants is derived from their usual pronunciation as an initial consonant. An unmarked ''h'' is used to form digraphs denoting aspirated consonants. High and low pairs of consonants are systematically differentiated by applying a macron to the high class consonant. Further differentiation of consonants with identical phonetic function is obtained by leaving the most frequent unmarked, marking the second commonest by a dot below, marking the third commonest by a horn, and marking the fourth commonest by underlining. The use of a dot below has a similar effect to the Indological practice of distinguishing retroflex consonants by a dot below, but there are subtle differences – it is the trans ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

International Organization For Standardization
The International Organization for Standardization (ISO ) is an international standard development organization composed of representatives from the national standards organizations of member countries. Membership requirements are given in Article 3 of the ISO Statutes. ISO was founded on 23 February 1947, and (as of November 2022) it has published over 24,500 international standards covering almost all aspects of technology and manufacturing. It has 809 Technical committees and sub committees to take care of standards development. The organization develops and publishes standardization in all technical and nontechnical fields other than electrical and electronic engineering, which is handled by the IEC.Editors of Encyclopedia Britannica. 3 June 2021.International Organization for Standardization" ''Encyclopedia Britannica''. Retrieved 2022-04-26. It is headquartered in Geneva, Switzerland, and works in 167 countries . The three official languages of the ISO are English, Fren ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Danda
In Indic scripts, the daṇḍa (Sanskrit: दण्ड ' "stick") is a punctuation mark. The glyph consists of a single vertical stroke. Use The daṇḍa marks the end of a sentence or line, comparable to a full stop (period) as commonly used in the Latin alphabet, and is used together with Western punctuation in most modern Indic languages. The daṇḍa and double daṇḍa are the only punctuation used in Sanskrit texts. No distinct punctuation is used to mark questions or exclamations, which must be inferred from other aspects of the sentence. In metrical texts, a double daṇḍa is used to delimit verses, and a single daṇḍa to delimit a pada, line, or semi-verse. In prose, the double daṇḍa is used to mark the end of a paragraph, a story, or section. Computer encoding The Devanagari character can be found at code point U+0964 () in Unicode. The "double daṇḍa" is at U+0965 (). The Unicode standard recommends using this character also in other Indic scr ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

ISO Standards
The International Organization for Standardization (ISO ) is an international standard development organization composed of representatives from the national standards organizations of member countries. Membership requirements are given in Article 3 of the ISO Statutes. ISO was founded on 23 February 1947, and (as of November 2022) it has published over 24,500 international standards covering almost all aspects of technology and manufacturing. It has 809 Technical committees and sub committees to take care of standards development. The organization develops and publishes standardization in all technical and nontechnical fields other than electrical and electronic engineering, which is handled by the IEC.Editors of Encyclopedia Britannica. 3 June 2021.International Organization for Standardization" ''Encyclopedia Britannica''. Retrieved 2022-04-26. It is headquartered in Geneva, Switzerland, and works in 167 countries . The three official languages of the ISO are English, Frenc ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Royal Thai General System Of Transcription
The Royal Thai General System of Transcription (RTGS) is the official system for rendering Thai words in the Latin alphabet. It was published by the Royal Institute of Thailand. It is used in road signs and government publications and is the closest method to a standard of transcription for Thai, but its use, even by the government, is inconsistent. The system is almost identical to the one that is defined by ISO 11940-2. Features Prominent features of the system are: *It uses only unmodified letters from the Latin alphabet without diacritics. *It spells all vowels and diphthongs with vowel letters: , , , , . **Single letters , , , , are monophthongs (simple vowels), with the same value as in the International Phonetic Alphabet (IPA). ** Digraphs with trailing are monophthongs; , , sound like respectively and are perhaps chosen for their similarity to IPA ligatures . **Digraphs and trigraphs with trailing , , are diphthongs and are indicated by IPA respectively. * It uses ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Romanization Of Thai
There are many systems for the romanization of the Thai language, i.e. representing the language in Latin script. These include systems of transliteration, and transcription. The most seen system in public space is Royal Thai General System of Transcription (RTGS)—the official scheme promulgated by the Royal Thai Institute. It is based on spoken Thai, but disregards tone, vowel length and a few minor sound distinctions. The international standard ISO 11940 is a transliteration system, preserving all aspects of written Thai adding diacritics to the Roman letters. Its extension ISO 11940-2 defines a simplified transcription reflecting the spoken language. It is almost identical to RTGS. Libraries in English-speaking countries use the ALA-LC Romanization. In practice, often non-standard and inconsistent romanizations are used, especially for proper nouns and personal names. This is reflected, for example, in the name Suvarnabhumi Airport, which is spelled based on direct transl ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Romanization Of Lao
Lao romanization systems are transcriptions of the Lao script into the Latin alphabet. Tables Consonants The table below shows the Lao consonant letters and their transcriptions according to IPA (International Phonetic Alphabet,) BGN/PCGN romanization (1966 system) and LC (US ALA-LC romanization,) as well as the transcriptions used in the Unicode names of the letters, and in official Lao government usage. Vowel nuclei The table below shows the Lao vowel nuclei, combined with the consonant ກ. See also * Romanization ** Romanization of Thai There are many systems for the romanization of the Thai language, i.e. representing the language in Latin script. These include systems of transliteration, and transcription. The most seen system in public space is Royal Thai General System of Tra ... External links * Report on the current status of United Nations romanization systems for geographical names Lao(PDF; this document refers to the ''Lao Commission Nationale de T ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


List Of ISO Transliterations
List of ISO standards for transliterations and romanizations: Romanizations * ISO 3602:1989 (Romanization of Japanese (kana script)) * ISO 7098:2015 (Romanization of Chinese) Transliterations * ISO 9:1995 (Transliteration of Cyrillic characters into Latin characters — Slavic and non-Slavic languages) * ISO 233-2:1993 (Transliteration of Arabic characters into Latin characters — Part 2: Arabic language — Simplified transliteration) * ISO 233-3:1999 (Transliteration of Arabic characters into Latin characters — Part 3: Persian language — Simplified transliteration) * ISO 259:1984 (Transliteration of Hebrew characters into Latin characters) * ISO 259-2:1994 (Transliteration of Hebrew characters into Latin characters — Part 2: Simplified transliteration) * ISO 843:1997 (Conversion of Greek characters into Latin characters) * ISO 9984:1996 (Transliteration of Georgian characters into Latin characters) * ISO 9985:1996 (Transliteration of Armenian characters into La ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Unicode Normalization
Unicode equivalence is the specification by the Unicode character encoding standard that some sequences of code points represent essentially the same character. This feature was introduced in the standard to allow compatibility with preexisting standard character sets, which often included similar or identical characters. Unicode provides two such notions, canonical equivalence and compatibility. Code point sequences that are defined as canonically equivalent are assumed to have the same appearance and meaning when printed or displayed. For example, the code point U+006E (the Latin lowercase "n") followed by U+0303 (the combining tilde "◌̃") is defined by Unicode to be canonically equivalent to the single code point U+00F1 (the lowercase letter " ñ" of the Spanish alphabet). Therefore, those sequences should be displayed in the same manner, should be treated in the same way by applications such as alphabetizing names or searching, and may be substituted for each other. Sim ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Common Locale Data Repository
The Common Locale Data Repository Project, often abbreviated as CLDR, is a project of the Unicode Consortium to provide locale data in XML format for use in computer applications. CLDR contains locale-specific information that an operating system will typically provide to applications. Among the types of data that CLDR includes are the following: * Translations for language names * Translations for territory and country names * Translations for currency names, including singular/plural modifications * Translations for weekday, month, era, period of day, in full and abbreviated forms * Translations for time zones and example cities (or similar) for time zones * Translations for calendar fields * Patterns for formatting/parsing dates or times of day * Exemplar sets of characters used for writing the language * Patterns for formatting/parsing numbers * Rules for language-adapted collation * Rules for spelling out numbers as words * Rules for formatting numbers in traditional num ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




International Components For Unicode
International Components for Unicode (ICU) is an open-source project of mature C/C++ and Java libraries for Unicode support, software internationalization, and software globalization. ICU is widely portable to many operating systems and environments. It gives applications the same results on all platforms and between C, C++, and Java software. The ICU project is a technical committee of the Unicode Consortium and sponsored, supported, and used by IBM and many other companies. ICU provides the following services: Unicode text handling, full character properties, and character set conversions; Unicode regular expressions; full Unicode sets; character, word, and line boundaries; language-sensitive collation and searching; normalization, upper and lowercase conversion, and script transliterations; comprehensive locale data and resource bundle architecture via the Common Locale Data Repository (CLDR); multiple calendars and time zones; and rule-based formatting and parsing of dates ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Estonian Language
Estonian ( ) is a Finnic language, written in the Latin script. It is the official language of Estonia and one of the official languages of the European Union, spoken natively by about 1.1 million people; 922,000 people in Estonia and 160,000 outside Estonia. Classification Estonian belongs to the Finnic branch of the Uralic language family. The Finnic languages also include Finnish and a few minority languages spoken around the Baltic Sea and in northwestern Russia. Estonian is subclassified as a Southern Finnic language and it is the second-most-spoken language among all the Finnic languages. Alongside Finnish, Hungarian and Maltese, Estonian is one of the four official languages of the European Union that are not of an Indo-European origin. From the typological point of view, Estonian is a predominantly agglutinative language. The loss of word-final sounds is extensive, and this has made its inflectional morphology markedly more fusional, especially with respect to no ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]