Hallelujah Sofus
   HOME
*



picture info

Hallelujah Sofus
''Hallelujah'' ( ; he, ''haləlū-Yāh'', meaning "praise Yah") is an interjection used as an expression of gratitude to God. The term is used 24 times in the Hebrew Bible (in the book of Psalms), twice in deuterocanonical books, and four times in the Christian Book of Revelation. The phrase is used in Judaism as part of the Hallel prayers, and in Christian prayer, where since the earliest times it is used in various ways in liturgies, especially those of the Catholic Church, the Lutheran Churches and the Eastern Orthodox Church, the three of which use the Latin form "alleluia" which is based on the alternative Greek transliteration. Etymology Hallelujah is a transliteration of he, הַלְלוּ יָהּ (), which means "praise ye Jah!" (from , "praise ye!" Page H. Kelley, ''Biblical Hebrew, an Introductory Grammar'', page 169. Ethics & Public Policy Center, 1959. . and , "Jah".)
[...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Jehovah
Jehovah () is a Latinization of the Hebrew , one vocalization of the Tetragrammaton (YHWH), the proper name of the God of Israel in the Hebrew Bible/ Old Testament. The Tetragrammaton is considered one of the seven names of God in Judaism and one of the names of God in Christianity. The consensus among scholars is that the historical vocalization of the Tetragrammaton at the time of the redaction of the Torah (6th century BCE) is most likely Yahweh. The historical vocalization was lost because in Second Temple Judaism, during the 3rd to 2nd centuries BCE, the pronunciation of the Tetragrammaton came to be avoided, being substituted with ("my Lord"). The Hebrew vowel points of were added to the Tetragrammaton by the Masoretes, and the resulting form was transliterated around the 12th century CE as ''Yehowah''.Schaff, PhilipYahweh''The New Schaff-Herzog Encyclopedia of Religious Knowledge Volume XII'', Paper Book House, Grand Rapids, Michigan, 1950, page 480. The derive ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


American Standard Version
The American Standard Version (ASV), officially Revised Version, Standard American Edition, is a Bible translation into English that was completed in 1901 with the publication of the revision of the Old Testament. The revised New Testament had been released in 1900. It was previously known by its full name, but soon came to have other names, such as the American Revised Version, the American Standard Revision, the American Standard Revised Bible, and the American Standard Edition. History The American Standard Version, which was also known as The American Revision of 1901, is rooted in the work begun in 1870 to revise the King James Bible of 1611. This project eventually produced the Revised Version (RV) in the UK. An invitation was extended to American religious leaders for scholars to work on the RV project. In 1871, thirty scholars were chosen by Philip Schaff. The denominations represented on the American committee were the Baptist, Congregationalist, Dutch Reformed, Frien ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

New World Translation Of The Holy Scriptures
The New World Translation of the Holy Scriptures (NWT) is a translation of the Bible published by the Watch Tower Bible and Tract Society; it is used and distributed by Jehovah's Witnesses. The New Testament portion was released first, in 1950, as ''The New World Translation of the Christian Greek Scriptures'', with the complete New World Translation of the Bible released in 1961. It is not the first Bible to be published by the Watch Tower Society, but it is its first ''original translation'' of ancient Biblical Hebrew, Koine Greek, and Old Aramaic biblical texts. Although commentators have said a scholarly effort went into the translation, critics have described it as " biased". History Until the release of the ''New World Translation'', Jehovah's Witnesses in English-speaking countries primarily used the ''King James Version''. According to the publishers, one of the main reasons for producing a new translation was that most Bible versions in common use, including the ''Au ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Young's Literal Translation
Young's Literal Translation (YLT) is a translation of the Bible into English, published in 1862. The translation was made by Robert Young, compiler of ''Young's Analytical Concordance to the Bible'' and ''Concise Critical Comments on the New Testament''. Young used the Textus Receptus (TR) and the Masoretic Text (MT) as the basis for his translation. He wrote in the preface to the first edition, "It has been no part of the Translator's plan to attempt to form a New Hebrew or Greek Text—he has therefore somewhat rigidly adhered to the received ones." Young produced a "Revised Version" of his translation in 1887, but he stuck with the Received Text. He wrote in the preface to the Revised Edition, "The Greek Text followed is that generally recognized as the 'Received Text,' not because it is thought perfect, but because the department of Translation is quite distinct from that of textual criticism, and few are qualified for both. If the original text be altered by a translator, (ex ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Lexham English Bible
The Lexham English Bible (LEB) is an online Bible released by Logos Bible Software. The New Testament was published in October 2010 and has an audio narration spoken by Marv Allen. It lists as General Editor W. Hall Harris, III. The Old Testament translation was completed in 2011. According to its foreword, the translator's intent was to achieve: The LEB is relatively literal and was derived from an interlinear translation of the Greek NT. An unusual feature of the LEB is the use of corner brackets to mark idioms in the English translation. Italics are used to indicate words supplied by the translator with no direct equivalent in the underlying Greek. However there are instances where instead of giving a literal translation of a word it gives us its dynamic equivalent. For example in Mark 3:3, the Greek word Ἔγειρε is translated as "come". The literal translation should be "Arise" or "get up" or "stand" but LEB translates the word as "come". The LEB does not provide any ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Psalm
The Book of Psalms ( or ; he, תְּהִלִּים, , lit. "praises"), also known as the Psalms, or the Psalter, is the first book of the ("Writings"), the third section of the Tanakh, and a book of the Old Testament. The title is derived from the Greek translation, (), meaning "instrumental music" and, by extension, "the words accompanying the music". The book is an anthology of individual Hebrew religious hymns, with 150 in the Jewish and Western Christian tradition and more in the Eastern Christian churches. Many are linked to the name of David, but modern mainstream scholarship rejects his authorship, instead attributing the composition of the psalms to various authors writing between the 9th and 5th centuries BC. In the Quran, the Arabic word ‘Zabur’ is used for the Psalms of David in the Hebrew Bible. Structure Benedictions The Book of Psalms is divided into five sections, each closing with a doxology (i.e., a benediction). These divisions were probably intro ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Biblia Hebraica Stuttgartensia
The Biblia Hebraica Stuttgartensia, abbreviated as BHS or rarely BH4, is an edition of the Masoretic Text of the Hebrew Bible as preserved in the Leningrad Codex, and supplemented by masoretic and text-critical notes. It is the fourth edition in the Biblia Hebraica (Kittel), Biblia Hebraica series started by Rudolf Kittel and is published by the Deutsche Bibelgesellschaft (German Bible Society) in Stuttgart. Publishing history BHS is a revision of the third edition of the ''Biblia Hebraica'', edited by Paul Kahle, the first printed Bible based on the Leningrad Codex. The footnotes are completely revised. It originally appeared in installments, from 1968 to 1976, with the first one-volume edition in 1977; it has been reprinted many times since. The fifth reprint of the BHS was revised and redistributed in 1997. Work is currently under way at the Deutsche Bibelgesellschaft to produce a completely reworked and expanded edition in 20 volumes, known as the Biblia Hebraica Quinta ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Kyrios
''Kyrios'' or ''kurios'' ( grc, κύριος, kū́rios) is a Greek word which is usually translated as "lord" or "master". It is used in the Septuagint translation of the Hebrew scriptures about 7000 times, in particular translating the name God YHWH (the Tetragrammaton), and it appears in the Koine Greek New Testament about 740 times, usually referring to Jesus.''The Christology of the New Testament'' by Oscar Cullmann 1959 pages 234-23/ref> Classical Greece In Classical Athens, the word ''kyrios'' referred to the head of the household, who was responsible for his wife, children, and any unmarried female relatives. It was the responsibility of the ''kyrios'' to arrange the marriages of his female relatives, provide their dowries, represent them in court, if necessary, and deal with any economic transactions they were involved in worth more than a ''medimnos'' of barley. When an Athenian woman married, her husband became her new ''kyrios''. The existence of the system o ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Septuagint
The Greek Old Testament, or Septuagint (, ; from the la, septuaginta, lit=seventy; often abbreviated ''70''; in Roman numerals, LXX), is the earliest extant Greek translation of books from the Hebrew Bible. It includes several books beyond those contained in the Masoretic text of the Hebrew Bible as canonically used in the tradition of mainstream Rabbinical Judaism. The additional books were composed in Greek, Hebrew, or Aramaic, but in most cases, only the Greek version has survived to the present. It is the oldest and most important complete translation of the Hebrew Bible made by the Jews. Some targums translating or paraphrasing the Bible into Aramaic were also made around the same time. The first five books of the Hebrew Bible, known as the Torah or the Pentateuch, were translated in the mid-3rd century BCE. The remaining translations are presumably from the 2nd century BCE. The full title ( grc , Ἡ μετάφρασις τῶν Ἑβδομήκοντα, , The Translat ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Stephen L
Stephen or Steven is a common English first name. It is particularly significant to Christians, as it belonged to Saint Stephen ( grc-gre, Στέφανος ), an early disciple and deacon who, according to the Book of Acts, was stoned to death; he is widely regarded as the first martyr (or "protomartyr") of the Christian Church. In English, Stephen is most commonly pronounced as ' (). The name, in both the forms Stephen and Steven, is often shortened to Steve or Stevie. The spelling as Stephen can also be pronounced which is from the Greek original version, Stephanos. In English, the female version of the name is Stephanie. Many surnames are derived from the first name, including Stephens, Stevens, Stephenson, and Stevenson, all of which mean "Stephen's (son)". In modern times the name has sometimes been given with intentionally non-standard spelling, such as Stevan or Stevon. A common variant of the name used in English is Stephan ; related names that have found some curr ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Second Temple Judaism
Second Temple Judaism refers to the Jewish religion as it developed during the Second Temple period, which began with the construction of the Second Temple around 516 BCE and ended with the Roman siege of Jerusalem in 70 CE. The Second Temple period was marked by the emergence of multiple religious currents as well as extensive cultural, religious, and political developments among Jews. It saw the progression of the Hebrew Bible canon, the synagogue, and Jewish eschatology. Additionally, the rise of Christianity began in the final years of the Second Temple period. According to Jewish tradition, authentic prophecy (, ) ceased during the early years of the Second Temple period; this left Jews without their version of divine guidance at a time when they felt most in need of support and direction.
[...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]