David Hughes (novelist)
   HOME
*





David Hughes (novelist)
David Hughes (27 July 1930 – 11 April 2005) was a British novelist. His best known works included ''The Pork Butcher'' (Constable, 1984) for which he was awarded the WH Smith Literary Award in 1985 and ''But for Bunter'', published as ''The Joke of the Century'' in the United States. Biography He was born in Alton, Hampshire to Edna Francis and Gwilym Fielden Hughes and educated at Eggar's Grammar School, King's College School, Wimbledon and Christ Church, Oxford, where he was editor of ''Isis''. On leaving university he worked for a time as a reader for the publisher Rupert Hart-Davis, and then went on to work at the ''London Magazine'' with his great friend Alan Ross. He married the Swedish actress Mai Zetterling in 1958 and collaborated with her on a number of films and books. They divorced in 1976. He remarried in 1980, and had two children. His later books included a memoir of his friend Gerald Durrell, called ''Himself and Other Animals'', published in 1997. Works ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Novelist
A novelist is an author or writer of novels, though often novelists also write in other genres of both fiction and non-fiction. Some novelists are professional novelists, thus make a living writing novels and other fiction, while others aspire to support themselves in this way or write as an avocation. Most novelists struggle to have their debut novel published, but once published they often continue to be published, although very few become literary celebrities, thus gaining prestige or a considerable income from their work. Description Novelists come from a variety of backgrounds and social classes, and frequently this shapes the content of their works. Public reception of a novelist's work, the literary criticism commenting on it, and the novelists' incorporation of their own experiences into works and characters can lead to the author's personal life and identity being associated with a novel's fictional content. For this reason, the environment within which a novelist works ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Doctor Glas (1968 Film)
''Doctor Glas'' ( da, Doktor Glas) is a 1968 Danish drama film directed by Mai Zetterling, based on the novel of the same name. According to Fox records the film required $500,000 in rentals to break even and by 11 December 1970 had made $125,000 so made a loss to the studio. It was listed to compete at the 1968 Cannes Film Festival, but the festival was cancelled due to the events of May 1968 in France. It is based on a 1905 novel ''Doctor Glas'' by Hjalmar Söderberg which had previously been made into a 1942 Swedish film of the same title. Cast * Per Oscarsson as Dr. Glas * Lone Hertz as Helga Gregorius * Ulf Palme as Rev. Gregorius, Helga's husband * Bente Dessau as Eva Martens * Nils Eklund Nils Eklund (born 17 January 1927) is a Swedish actor. He has appeared in more than 50 films and television shows since 1952. Selected filmography * ''Bom the Flyer'' (1952) * ''Äktenskapsbrottaren'' (1964) * '' Rooftree'' (1967) * ''Doctor Gl ... as Markel, journalist * Lars Lunà ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Translators Of Émile Zola
Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. The English language draws a terminological distinction (which does not exist in every language) between ''translating'' (a written text) and ''interpreting'' (oral or signed communication between users of different languages); under this distinction, translation can begin only after the appearance of writing within a language community. A translator always risks inadvertently introducing source-language words, grammar, or syntax into the target-language rendering. On the other hand, such "spill-overs" have sometimes imported useful source-language calques and loanwords that have enriched target languages. Translators, including early translators of sacred texts, have helped shape the very languages into which they have translated. Because of the laboriousness of the translation process, since the 1940s efforts have been made, with varying degrees o ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  



MORE