Al Liamm
''Al Liamm'' (Breton language for "The Link") is a bimonthly magazine of culture and literature in the Breton language. History The first issue of ''Al Liamm'' was published in 1946. The initial magazine was created in Paris by Pêr ar Bihan and Andrev Latimier, and then merged with two other cultural magazines, ''Kened'', and then ''Tír na nÓg'', in 1948. Ronan Huon, who was, along with Pol Le Gourrierec, the editor of ''Tír na nÓg'', took charge of the fusion. He directed the resulting magazine, ''Al Liamm-Tir na nÓg'', for about half a century. One of his sons, Tudual Huon, has taken his place at the head of the magazine. In 2013, the magazine had 600 subscribers and a circulation of 700. Profile Every issue offers a selection of short stories, poetry and literary essays entirely in Breton. Numerous authors of modern Breton literature, such as Abeozen, Per Denez, Youenn Drezen, Xavier de Langlais (Langleiz), Anjela Duval, Reun Ar C'halan, Maodez Glanndour, Youenn Gwern ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Breton Language
Breton (, ; or in Morbihan) is a Southwestern Brittonic language of the Celtic language family spoken in Brittany, part of modern-day France. It is the only Celtic language still widely in use on the European mainland, albeit as a member of the insular branch instead of the continental grouping. Breton was brought from Great Britain to Armorica (the ancient name for the coastal region that includes the Brittany peninsula) by migrating Britons during the Early Middle Ages, making it an Insular Celtic language. Breton is most closely related to Cornish, another Southwestern Brittonic language. Welsh and the extinct Cumbric, both Western Brittonic languages, are more distantly related. Having declined from more than one million speakers around 1950 to about 200,000 in the first decade of the 21st century, Breton is classified as "severely endangered" by the UNESCO '' Atlas of the World's Languages in Danger''. However, the number of children attending bilingual classes rose 33 ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Yann-Fañch Kemener
Yann-Fañch Loeiz Kemener (April 7, 1957 – March 16, 2019) was a traditional singer and ethnomusicologist from Brittany, born in Sainte-Tréphine, Côtes-d'Armor, France. Known in French as Jean-François Louis Quémener. He took part in reviving ''Kan ha diskan'' (french: chant et contre-chant) in the 1970s and 1980s, especially with Erik Marchand. He collected songs from the oral tradition in the Breton language. He sang in numerous Festoù Noz. Kemener died in Tréméven on March 16, 2019 at age 61. Discography * ''Chants profonds et sacrés de Bretagne'', 1977 * ''Chants profonds et sacrés de Bretagne 2'', 1978 * ''Chants profonds et sacrés de Bretagne 3'', 1982 * ''Kan ha diskan'', 1982, with Marcel Guilloux * ''Chants profonds et sacrés de Bretagne 4'', 1983 * ''Chants profonds de Bretagne'', 1983 * ''Dibedibedañchaou'', 1987, edited again by Dastum in 1999 (small songs for children in Breton language) * ''Gwerziou et soniou'', 1988 * ''Ec'honder'', 1989, in ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
William Calin
William Compaine Calin (born April 4, 1936 in Newington, Connecticut, died May 20, 2018 in Lake City, Florida) was a senior scholar of Medieval French literature and French poetry at the University of Florida. His work has focused on Occitan Studies and on Franco-British literary relations. Education and career Calin was educated at Yale College (A.B. 1957) and received his Ph.D. from Yale University in 1960. He was an instructor (1960–1962) and an Assistant Professor (1962–1963) at Dartmouth College; Assistant Professor (1969-1965), Associate Professor (1965–1970), and Professor (1970–1973) at Stanford University; Head of the Department of Romance Languages at the University of Oregon (1973–1988), Visiting Professor (1982) and Exchange Professor (1984) at the Université de Poitiers, and Edward Arnold Visiting Professor (1987) at Whitman College. Since 1988, he has served as Graduate Research Professor (from 1998-2001 as Florida Foundation Research Professor) at the Unive ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Tanguy Malmanche
Tanguy Malmanche (7 September 1875 – 20 March 1953) was a French writer involved in the revival of Breton culture. His first name also appears as Tangi. The son of Gustave Malmanche, a ship's purser based in Paris, and Marie Louise Piédalu, he was born Tanneguy Malmanche at Saint-Omer, where his mother's parents lived. He grew up in Brest, where he was exposed to Breton language and culture. His father's family had included several Brest mayors. Malmanche continued his studies at the Collège Stanislas de Paris. He studied law in Rennes and literature in Paris. Malmanche performed his military service in an infantry regiment at Brest. He worked with the railway, then in insurance, before establishing himself in Courbevoie as a master blacksmith. In 1912, he married Jeanne Briantais. He joined the army at Nantes in 1914, but later returned to Courbevoie to produce material for the army. In 1903, he started a Breton journal ''Spered ar vro''; only four issues were produced. F ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Pêr-Jakez Helias
Pêr-Jakez Helias, baptised Pierre-Jacques Hélias, ''nom de plume'' Pierre-Jakez Hélias (1914–1995) was a Breton stage actor, journalist, author, poet, and writer for radio who worked in the French and Breton languages. For many years he directed a weekly radio programme in the Breton language and co-founded a summer festival at Quimper which became the Festival de Cornouaille. Life and work Helias was born in 1914 in Pouldreuzig, Penn-ar-Bed, Brittany. His father, Pierre-Alain Hélias, was a native of the nearby village of Plozévet. Helias' mother, Marie-Jeanne Le Goff, had grown up in Pouldreuzic, to which her husband moved after their wedding in 1913. Hélias' paternal grandfather, Yann Helias, was a tenant farmer, sabot-maker, and storyteller known in Plozévet as ''Yann ar Burzudou'' ("Yann the Wonder-Man"). Pierre-Alain Hélias had previously served at Vannes in an artillery unit of the French Army and, upon the outbreak of World War I in August 1914, he was recalled ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Kate Roberts (author)
Kate Roberts (13 February 1891 – 14 April 1985) was one of the foremost Welsh-language authors of the 20th century. Styled ''Brenhines ein llên'' (The Queen of our Literature), she is known mainly for her short stories, but also wrote novels. Roberts was a prominent Welsh nationalist. Life Kate Roberts was born in the village of Rhosgadfan, on the slopes of Moel Tryfan, Caernarfonshire (Gwynedd today). She was the oldest child of Owen Roberts, a quarryman in the local slate industry, and Catrin Roberts. She had two half-sisters and two half-brothers (John Evan, Mary, Jane and Owen) from earlier marriages of her parents, and three younger brothers (Richard, Evan and David). She was born in the family cottage, Cae'r Gors. Later the life in the cottage and village made an all-important backdrop to her early literary work. Her autobiographical volume '' Y Lôn Wen'' is a memorable portrayal of the district in that period. She attended the council school at Rhosgadfan from 1895 ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Seán Ó Ríordáin
Seán Pádraig Ó Ríordáin (3 December 1916 – 21 February 1977), sometimes referred to as an Ríordánach, was an Irish language poet and later a newspaper columnist. He is credited with introducing European themes to Irish poetry, and is widely regarded as one of the best Irish language poets of the 20th century. Biography Early life Ó Ríordáin was the eldest of three children born in Baile Mhúirne, County Cork, to Seán Ó Ríordáin and Máiréad Ní Loineacháin. English was his first language. His mother spoke English; his father spoke Irish and English. His father's mother, a native Irish speaker, lived next door. His next-door neighbour on the other side also spoke Irish, something Ó Ríordáin attributed to contributing to his own acquisition of Irish. It wasn't long before Ó Ríordáin gained some knowledge of Irish. When Ó Ríordáin was ten, his father died of tuberculosis. Five years later, in 1932, the family moved to Inniscarra, on the outskirts o ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Thomas Gwynn Jones
Professor Thomas Gwynn Jones C.B.E. (10 October 1871 – 7 March 1949), more widely known as T. Gwynn Jones, was a leading Welsh poet, scholar, literary critic, novelist, translator, and journalist who did important work in Welsh literature, Welsh education, and the study of Welsh folk tales in the first half of the twentieth century. He was also an accomplished translator into Welsh of works from English, German, Greek, and Irish. Personal life Thomas Jones was born at Y Gwyndy Uchaf in Betws-yn-Rhos, Denbighshire, Wales, the eldest son of Isaac Jones and Jane Roberts. He was educated in Denbigh and Abergele. In 1899 he married Margaret Jane Davies, the daughter of Thomas Davies of Denbigh, by whom he had three children. Career In 1890 he was a sub-editor on the Welsh-language newspaper ''Baner ac Amserau Cymru'' (''Y Faner''). He wrote a famous biography of the great Liberal publisher Thomas Gee, whose work influenced Jones throughout his life. After many years as a journalis ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Gaelic Literature
Gaelic literature ( ga, Litríocht na Gaeilge; gd, Litreachas na Gàidhlig) is literature in the vernacular Gaelic languages of Ireland, Scotland and the Isle of Man. Gaelic literature is recognised as the third oldest literature tradition of Europe, behind only Latin literature and Greek literature: literature has been written in Gaelic languages from the 1st centuries AD to the present day. Latin had been used extensively in the Gaelic lands, with the advent of Christianity, however, the Gaels were in the vanguard as regards using their own language to write literary works of merit. History Old Gaelic, 300s CE—900s CE Before the arrival of Christianity in Ireland, the Gaels had a limited level of literacy in Primitive Irish. This manifested itself in ogham inscriptions in wood and stone; typically memorials to the dead or boundary markers. The traditional stories of the people were circulated in the form of oral culture, rather than written down. Works of a Christian natu ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Celtic Literature
Celtic literature is the body of literature written in one of the Celtic languages, or else it may popularly refer to literature written in other languages which is based on the traditional narratives found in early Celtic literature. Background In the strictly academic context of Celtic studies, the term Celtic literature is used by Celticists to denote any number of bodies of literature written in a Celtic language, encompassing the Irish, Welsh, Cornish, Manx, Scottish Gaelic and Breton languages in either their modern or earlier forms. Alternatively, the term is often used in a popular context to refer to literature which is written in a non-Celtic language, but originates nonetheless from the Celtic nations or else displays subjects or themes identified as "Celtic". Examples of these literatures include the medieval Arthurian romances written in the French language, which drew heavily from Celtic sources, or in a modern context literature in the English language by ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |