łacinka
   HOME
*



picture info

łacinka
The Belarusian Latin alphabet or Łacinka (from be, лацінка or łacinka, BGN/PCGN: ''Latsinka'', ) for the Latin script in general is the common name for writing Belarusian using Latin script. It is similar to the Sorbian alphabet and incorporates features of the Polish and Czech alphabets. Today, Belarusian most commonly uses the Cyrillic alphabet. Use Łacinka was used in the Belarusian area from the 16th century until the 1930s. During the time of the Nazi German-occupied Belarusian territories, the Łacinka script was used as the only official script for the Belarusian language. It is used occasionally in its current form by certain authors, groups and promoters in the '' Nasha Niva'' weekly, the ''ARCHE'' journal, and some of the Belarusian diaspora press on the Internet. The system of romanisation in the Łacinka is phonological rather than orthographical, and thus certain orthographic conventions must be known. For instance, the Łacinka equivalent to Cy ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




BGN/PCGN Romanization Of Belarusian
The BGN/PCGN romanization system for Belarusian is a method for romanization of Cyrillic Belarusian texts, that is, their transliteration into the Latin alphabet. There are a number of systems for romanization of Belarusian, but the BGN/PCGN system is relatively intuitive for anglophones to pronounce. It is part of the larger set of BGN/PCGN romanizations, which includes methods for 29 different languages. It was developed by the United States Board on Geographic Names and by the Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use. The portion of the system pertaining to the Belarusian language was jointly adopted by BGN and PCGN in 1979. This romanization of Belarusian can be rendered by using only the basic letters and punctuation found on English-language keyboards: no diacritics or unusual letters are required, but the interpunct character (·) is optionally used to avoid some ambiguity. The following table describes the system and provides examples. R ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Ruthenian Language
Ruthenian ( Belarusian: руская мова; Ukrainian: руська мова; Ruthenian: руска(ѧ) мова; also see other names) is an exonymic linguonym for a closely-related group of East Slavic linguistic varieties, particularly those spoken from the 15th to 18th centuries in the Grand Duchy of Lithuania and in East Slavic regions of the Polish–Lithuanian Commonwealth. Regional distribution of those varieties, both in their literary and vernacular forms, corresponded approximately to the territories of the modern states of Belarus and Ukraine. By the end of the 18th century, they gradually diverged into regional variants, which subsequently developed into the modern Belarusian, Ukrainian, and Rusyn languages. In the Austrian and Austro-Hungarian Empires, the same term (german: ruthenische Sprache, hu, Rutén nyelv) was employed continuously (up to 1918) as an official exonym for the entire East Slavic linguistic body within the borders of the Monarchy. Severa ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Vintsent Dunin-Martsinkyevich
Vintsent Dunin-Marcinkievič ( be, Вінцэнт (Вінцук) Дунін-Марцінкевіч; pl, Wincenty Dunin-Marcinkiewicz; February 8, 1808 – December 21, 1884) was a Polish- Belarusian writer, poet, dramatist and social activist and is considered one of the founders of the modern Belarusian literary tradition and national school theatre.Дунін-Марцінкевіч Вінцэнт
/
Мысліцелі і асветнікі Беларусі: Энцыклапедычны даведнік. Менск: Беларуская Энцыклапеды ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Jan Czeczot
Jan Czeczot of Ostoja ( be, Ян Чачот, ''Jan Čačot,'' lt, Jonas Čečiotas, 1796–1847) was a Polish romantic poet and ethnographer. Fascinated by the folklore and the traditional folk songs of the former Grand Duchy of Lithuania, a confederal part of the Polish–Lithuanian Commonwealth, he recollected hundreds of them in his works. Inspired by them, he also wrote several poems in what could be considered a pre-modern Belarusian language. As such, he is often cited as one of the first Polish ethnographers and one of the predecessors of the Belarusian national revival. Biography Jan Czeczot was born on 24 June 1796 in a noble family that was part of the Clan of Ostoja family of Tadeusz Czeczot in Małuszyce ( Malušyčy, now in Hrodna Voblast) near Navahrudak. He graduated from a Dominican school in Navahrudak and then joined the Vilna Academy in 1816. There, he made friends with many of the predecessors of Polish romanticism, among them Adam Mickiewicz, who is said ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Apostrophe
The apostrophe ( or ) is a punctuation mark, and sometimes a diacritical mark, in languages that use the Latin alphabet and some other alphabets. In English, the apostrophe is used for two basic purposes: * The marking of the omission of one or more letters, e.g. the contraction of "do not" to "don't". * The marking of possessive case of nouns (as in "the eagle's feathers", "in one month's time", "at your parents'‌ ome). The word "apostrophe" comes ultimately from Greek (, ' he accent ofturning away or elision'), through Latin and French. For use in computer systems, Unicode has code points for three different forms of apostrophe. Usage in English Historical development The apostrophe was first used by Pietro Bembo in his edition of '' De Aetna'' (1496). It was introduced into English in the 16th century in imitation of French practice. French practice Introduced by Geoffroy Tory (1529), the apostrophe was used in place of a vowel letter to indicate elision (as ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Ge With Upturn
Ghe with upturn (Ґ ґ; italics: ) is a letter of the Cyrillic script. It is part of the Ukrainian alphabet, the Pannonian Rusyn alphabet and both the Carpathian Rusyn alphabets, and also some variants of the Urum and Belarusian (i.e. Belarusian Classical Orthography) alphabets. In these alphabets it is usually called "Ge", while the letter it follows — ⟨ Г г⟩ (which in its turn is also called "Ge" in Russian and many other languages) — is called "He". In Unicode, this letter is called "Ghe with upturn". The letterform of this letter is based on the letterform of the letter ⟨ Г г⟩, but its handwritten and italic lowercase forms do not follow the italic modification of ⟨г⟩ (i.e. ). It represents the voiced velar plosive , like the pronunciation of ⟨g⟩ in "go". Ghe with upturn is romanized using the Latin letter G (but with an additional grave accent in ISO 9). History The common Slavic voiced velar plosive is represented in most Cyri ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Belarusian Alphabet
The Belarusian alphabet is based on the Cyrillic script and is derived from the alphabet of Old Church Slavonic. It has existed in its modern form since 1918 and has 32 letters. See also Belarusian Latin alphabet and Belarusian Arabic alphabet. Letters Details Officially, the represents both and , but the latter occurs only in borrowings and mimesis. The is used by some for the latter sound but, with the exception of Taraškievica, has not been standard. A followed by or may denote either two distinct respective sounds (in some prefix-root combinations: пад-земны, ад-жыць) or the Belarusian affricates and (for example, падзея, джала). In some representations of the alphabet, the affricates are included in parentheses after the letter to emphasize their special status: . is not a distinct phoneme but the neutralization of /v/ and /l/ when there is no following vowel, like before a consonant or at the end of a word. Palatalization ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Acute Accent
The acute accent (), , is a diacritic used in many modern written languages with alphabets based on the Latin, Cyrillic, and Greek scripts. For the most commonly encountered uses of the accent in the Latin and Greek alphabets, precomposed characters are available. Uses History An early precursor of the acute accent was the apex, used in Latin inscriptions to mark long vowels. Pitch Ancient Greek The acute accent was first used in the polytonic orthography of Ancient Greek, where it indicated a syllable with a high pitch. In Modern Greek, a stress accent has replaced the pitch accent, and the acute marks the stressed syllable of a word. The Greek name of the accented syllable was and is (''oxeîa'', Modern Greek ''oxía'') "sharp" or "high", which was calqued (loan-translated) into Latin as "sharpened". Stress The acute accent marks the stressed vowel of a word in several languages: * Blackfoot uses acute accents to show the place of stress in a word: soyópokists ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Dunin-Martsinkyevich
Vintsent Dunin-Marcinkievič ( be, Вінцэнт (Вінцук) Дунін-Марцінкевіч; pl, Wincenty Dunin-Marcinkiewicz; February 8, 1808 – December 21, 1884) was a Polish- Belarusian writer, poet, dramatist and social activist and is considered one of the founders of the modern Belarusian literary tradition and national school theatre.Дунін-Марцінкевіч Вінцэнт
/
Мысліцелі і асветнікі Беларусі: Энцыклапедычны даведнік. Менск: Беларуская Энцыклапеды ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Branislaw Tarashkyevich
Branislaw Adamavich Tarashkyevich, russian: Бронисла́в Ада́мович Тарашке́вич, lt, Bronislavas Taraškevičius, pl, Bronisław Adamowicz Taraszkiewicz (20 January 1892 – 29 November 1938) was a Belarusian public figure, politician, and linguist. He was the creator of the first standardization of the modern Belarusian language in the early 20th century. The standard was later Russified by the Soviet authorities. However, the pre-Russified (classical) version of the standard was and still is actively used by intellectuals and the Belarusian diaspora and is informally referred to as Taraškievica, named after Branislaw Tarashkyevich. Tarashkyevich was a member of the underground Communist Party of Western Belorussia (KPZB) in Poland and was imprisoned for two years (1928–1930). Also, as a member of the Belarusian Deputy Club (Беларускі пасольскі клуб, Byelaruski pasol’ski klub), he was a deputy to the Polish Parliament (Sejm) ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]