HOME

TheInfoList



OR:

The are those
kanji are logographic Chinese characters, adapted from Chinese family of scripts, Chinese script, used in the writing of Japanese language, Japanese. They were made a major part of the Japanese writing system during the time of Old Japanese and are ...
listed on the , which was released by the Japanese on 16 November 1946, following a reform of kanji characters of Chinese origin in the Japanese language. The intention of the list was to declare which kanji could be used in official government documents. The 1,850-character list was not meant to be exhaustive, as many characters that were in common use at the time, and are today, were not included. It was meant as a baseline for satisfactory
functional literacy Functional illiteracy consists of reading (activity), reading and writing skills that are inadequate "to manage daily living and employment tasks that require reading skills beyond a basic level". Those who read and write only in a language other ...
in Japanese at a
secondary education Secondary education is the education level following primary education and preceding tertiary education. Level 2 or ''lower secondary education'' (less commonly ''junior secondary education'') is considered the second and final phase of basic e ...
level, as all of the listed characters were to be taught nationwide in
compulsory education Compulsory education refers to a period of education that is required of all people and is imposed by the government. This education may take place at a registered school or at home or other places. Compulsory school attendance or compulsory sc ...
. They were replaced in 1981 by the kanji, which initially included 1,945 characters, but was expanded to 2,136 characters in 2010 following several revisions.


Reform

Thousands of kanji characters were in use in various writing systems, leading to great difficulties for those learning written Japanese. Additionally, several characters had identical meanings but were written differently from each other, further increasing complexity. After World War II, the Ministry of Education decided to minimize the number of kanji by choosing the most commonly used kanji, along with simplified kanji (see ) commonly appearing in contemporary literature, to form the kanji. This was an integral part of the postwar reform of Japanese national writing. This was meant as a preparation for re-introducing their previous unsuccessful reform abolishing Chinese characters. Although the postwar timing meant no public debate was held on the future of the Japanese written language, the defenders of the original kanji system considered and accepted the kanji as a reasonable compromise. Since this compromise could not then be withdrawn in favour of more radical reform, discussion of kanji abolition ended. Thirty-five years passed before further reforms were brought to the Japanese written form. The table of the pronunciations of the kanji was published in 1948 and the exposition of altered character forms () in 1949. In 1981, the Ministry of Education decided to replace the kanji with a more flexible system, leading to the publication of the kanji. This rendered the kanji obsolete.


Applications and limitations

In addition to a list of the standardized kanji, the reform published by the Ministry for Education in 1946 also contains a set of guidelines for their use. Regarding provenance and scope, the foreword of the document states that: * The table of kanji put forth therein, are the selection of kanji recommended for use by the general public, including legal and governmental documents, newspapers, and magazines. * The presented kanji are selected as an approximate set of those characters found to be of no insignificant utility in the lives of today's Japanese citizens. * Concerning proper nouns, there is a wide range of usage beyond what may be formulated as rules, and consequently they are treated as outside the scope of this standard. * The simplified character forms from modern custom are taken as the proper form, and their original forms are provided alongside them for reference. * A systemization of the character forms and their readings is still under consideration (this referring to the later 1948 and 1949 publications that addressed these points in detail). Regarding guidelines for use, it continues: * If the kanji set forth in this standard do not suffice for the writing of a word, then either a different word should be substituted, or else the word shall be written in kana. * Write pronouns, adverbs, conjunctions, interjections, auxiliary verbs, and particles using kana as much as possible (normally hiragana is used for these). * Foreign placenames and people's names are to be written in kana, except that traditional usage examples such as (beikoku, ''America'') or (eikoku, ''England'') are permitted. * Words of foreign origin are to be written in kana (katakana is customarily used, but exceptions occur). * Names of plants and animals should be written in kana (katakana is frequently but not ubiquitously used for these). * (words like (tamago, ''egg'') and (tabun, ''probably'') that use the characters for their sounds, ignoring meaning) are to be written in kana. (This rule is not widely followed in practice.) * As a general rule,
furigana is a Japanese reading aid consisting of smaller kana (syllabic characters) printed either above or next to kanji (logographic characters) or other characters to indicate their pronunciation. It is one type of ruby text. Furigana is also know ...
should not be used. * Concerning technical and specialized terminology, it is hoped that the list of characters prescribed by the list of kanji will serve as a template for further standardization (acknowledging that the list may be insufficient for these applications, but should be used to guide more complete de facto standards). (In the above, parenthetical remarks are used for exposition and do not reflect text that is present in the document.)


Because the majority of character-based words are composed of two (or more) kanji, many words were left with one character included in the kanji, and the other character missing. In this case, the recommendation was to write the included part in kanji and the excluded part in kana, e.g. for and for . These words were called .


List of the 1,850 kanji


See also

*
Japanese script reform The Japanese script reform is the attempt to correlate standard spoken Japanese with the written word, which began during the Meiji period. This issue is known in Japan as the . The reforms led to the development of the modern Japanese written ...


References


External links


Pronunciation of the Kanji



Official table of the characters
; also give
here
with a scan of the table as originally published at the bottom of the page {{DEFAULTSORT:Toyo kanji Kanji Chinese character lists