Stepan Oblonsky
   HOME

TheInfoList



OR:

''Anna Karenina'' ( rus, Анна Каренина, p=ˈanːə kɐˈrʲenʲɪnə) is a
novel A novel is an extended work of narrative fiction usually written in prose and published as a book. The word derives from the for 'new', 'news', or 'short story (of something new)', itself from the , a singular noun use of the neuter plural of ...
by the Russian author
Leo Tolstoy Count Lev Nikolayevich Tolstoy Tolstoy pronounced his first name as , which corresponds to the romanization ''Lyov''. () (; ,Throughout Tolstoy's whole life, his name was written as using Reforms of Russian orthography#The post-revolution re ...
, first published in book form in 1878. Tolstoy called it his first true novel. It was initially released in serial installments from 1875 to 1877, all but the last part appearing in the periodical ''
The Russian Messenger The ''Russian Messenger'' or ''Russian Herald'' (, Pre-reform Russian: Русскій Вѣстникъ) has been the title of three magazines published in Russia during the 19th century and early 20th century. ''Russian Messenger'' period I and ...
.'' By the time he was finishing up the last installments, Tolstoy was in an anguished state of mind and, having come to hate it, finished it unwillingly. The novel deals with themes of
betrayal Betrayal is the breaking or violation of a presumptive contract, trust, or confidence that produces moral and psychological conflict within a relationship amongst individuals, between organizations or between individuals and organizations. Of ...
,
faith Faith is confidence or trust in a person, thing, or concept. In the context of religion, faith is " belief in God or in the doctrines or teachings of religion". According to the Merriam-Webster's Dictionary, faith has multiple definitions, inc ...
, family, marriage,
Imperial Russian The Russian Empire was an empire that spanned most of northern Eurasia from its establishment in November 1721 until the proclamation of the Russian Republic in September 1917. At its height in the late 19th century, it covered about , roughl ...
society, desire, and the differences between rural and urban life. The story centres on an
extramarital affair An affair is a relationship typically between two people, one or both of whom are either married or in a long-term monogamous or emotionally-exclusive relationship with someone else. The affair can be solely sexual, solely physical or solely em ...
between Anna and cavalry officer Count Alexei Kirillovich Vronsky that scandalises the social circles of
Saint Petersburg Saint Petersburg, formerly known as Petrograd and later Leningrad, is the List of cities and towns in Russia by population, second-largest city in Russia after Moscow. It is situated on the Neva, River Neva, at the head of the Gulf of Finland ...
and forces the young lovers to flee to Italy in a search for happiness, but after they return to Russia, their lives further unravel.
Train A train (from Old French , from Latin">-4; we might wonder whether there's a point at which it's appropriate to talk of the beginnings of French, that is, when it wa ... , from Latin , "to pull, to draw") is a series of connected vehicles th ...
s are a motif throughout the novel, with several major plot points taking place either on passenger trains or at stations in Saint Petersburg or elsewhere in Russia. The story takes place against the backdrop of the liberal reforms initiated by Emperor
Alexander II of Russia Alexander II ( rus, Алекса́ндр II Никола́евич, Aleksándr II Nikoláyevich, p=ɐlʲɪˈksandr ftɐˈroj nʲɪkɐˈlajɪvʲɪtɕ; 29 April 181813 March 1881) was Emperor of Russia, Congress Poland, King of Poland and Grand Du ...
and the rapid societal transformations that followed. The novel has been adapted into various media including
theatre Theatre or theater is a collaborative form of performing art that uses live performers, usually actors to present experiences of a real or imagined event before a live audience in a specific place, often a Stage (theatre), stage. The performe ...
,
opera Opera is a form of History of theatre#European theatre, Western theatre in which music is a fundamental component and dramatic roles are taken by Singing, singers. Such a "work" (the literal translation of the Italian word "opera") is typically ...
,
film A film, also known as a movie or motion picture, is a work of visual art that simulates experiences and otherwise communicates ideas, stories, perceptions, emotions, or atmosphere through the use of moving images that are generally, sinc ...
, television,
ballet Ballet () is a type of performance dance that originated during the Italian Renaissance in the fifteenth century and later developed into a concert dance form in France and Russia. It has since become a widespread and highly technical form of ...
,
figure skating Figure skating is a sport in which individuals, pairs, or groups perform on figure skates on ice. It was the first winter sport to be included in the Olympic Games, with its introduction occurring at the Figure skating at the 1908 Summer Olympi ...
, and
radio drama Radio drama (or audio drama, audio play, radio play, radio theatre, or audio theatre) is a dramatized, dramatised, purely acoustic performance. With no visual component, radio drama depends on dialogue, music and sound effects to help the liste ...
.


Main characters

* Anna Arkadyevna Karenina (): Stepan Oblonsky's sister, Karenin's wife and Vronsky's lover. * Count Alexei Kirillovich Vronsky (): Anna's lover,
cavalry Historically, cavalry (from the French word ''cavalerie'', itself derived from ''cheval'' meaning "horse") are groups of soldiers or warriors who Horses in warfare, fight mounted on horseback. Until the 20th century, cavalry were the most mob ...
officer. * Prince Stepan "Stiva" Arkadyevich Oblonsky ():
civil servant The civil service is a collective term for a sector of government composed mainly of career civil service personnel hired rather than elected, whose institutional tenure typically survives transitions of political leadership. A civil service offic ...
and Anna's brother, man about town, 34 years of age. (Stepan and Stiva are Russianized forms of ''Stephen'' and ''Steve'', respectively.) * Princess Darya "Dolly" Alexandrovna Oblonskaya (): Stepan's wife, 33 years of age. * Alexei Alexandrovich Karenin (): senior statesman and Anna's husband, twenty years her senior. * Konstantin "Kostya" Dmitrievich Levin/Lyovin (): Kitty's suitor, Stiva's old friend, landowner, 32 years of age. He is often considered to be Tolstoy's alter ego. * Nikolai Dmitrievich Levin/Lyovin (): Konstantin's elder brother, impoverished alcoholic. * Sergei Ivanovich Koznyshev (): Konstantin's half-brother, celebrated writer, 40 years of age. * Princess Ekaterina "Kitty" Alexandrovna Shcherbatskaya (): Dolly's younger sister and later Levin's wife, 18 years of age. * Prince Alexander Shcherbatsky (): Dolly and Kitty's father. * Princess Shcherbatsky (no name or patronymic given): Dolly and Kitty's mother. * Princess Elizaveta "Betsy" Tverskaya (): Anna's wealthy, morally loose society friend and Vronsky's cousin. * Countess Lidia (or Lydia) Ivanovna (): leader of a high society circle that includes Karenin, and shuns Princess Betsy and her circle. She maintains an interest in Russian Orthodoxy, mysticism and spirituality. * Countess Vronskaya: Vronsky's mother. * Sergei "Seryozha" Alexeyich Karenin (): Anna and Karenin's son, 8 years of age. * Anna "Annie" (): Anna and Vronsky's daughter. * Agafya Mikhailovna (): Levin's former nurse, now his trusted housekeeper.


Plot introduction

''Anna Karenina'' consists of more than the story of Anna Karenina, a married socialite, and her affair with the affluent Count Vronsky, though their relationship is a very strong component of the plot. The story starts when she arrives in the midst of her brother's family being broken up by his unbridled womanising—something that prefigures her own later situation. A bachelor, Vronsky is eager to marry Anna if she will agree to leave her husband Karenin, a senior government official. Although Vronsky and Anna go to Italy, where they can be together, leaving behind Anna's child from her first marriage, they have trouble making friends. When they return to Russia, Anna suffers shunning and isolation due to the relationship. While Vronsky pursues his social life, Anna grows increasingly possessive and paranoid about his supposed infidelity. A parallel story within the novel is Konstantin Levin, a wealthy country landowner who wants to marry Kitty, sister to Dolly and sister-in-law to Anna's brother Stepan Oblonsky. Levin has to propose twice before Kitty accepts. The novel details Levin's difficulties managing his estate, his eventual marriage, and his struggle to accept the Christian faith, until the birth of his first child. The novel explores a diverse range of topics throughout its approximately one thousand pages. Some of these topics include an evaluation of the land and agricultural system that existed in Russia at the time as well as politics, not only in the Russian government, but also at the level of the individual characters and families, religion, morality, gender, and social class.


Summary

The novel is divided into eight parts and 239 chapters. Its epigraph is "Vengeance is mine; I will repay", from Romans 12:19, which in turn quotes from Deuteronomy 32:35. The novel begins with one of its most oft-quoted lines:


Part 1

Prince Stepan Arkadyevich Oblonsky ("Stiva"), a
Moscow Moscow is the Capital city, capital and List of cities and towns in Russia by population, largest city of Russia, standing on the Moskva (river), Moskva River in Central Russia. It has a population estimated at over 13 million residents with ...
aristocrat The aristocracy (''from Greek'' ''ἀριστοκρατία'' ''aristokratía'', "rule of the best"; ''Latin: aristocratia'') is historically associated with a "hereditary" or a "ruling" social class. In many states, the aristocracy included the ...
and civil servant, has been unfaithful to his wife, Princess Darya Alexandrovna ("Dolly"). Dolly has discovered his affair with the family's governess, and the household and family are in turmoil. Stiva informs the household that his married sister, Anna Arkadyevna Karenina, is coming to visit from
Saint Petersburg Saint Petersburg, formerly known as Petrograd and later Leningrad, is the List of cities and towns in Russia by population, second-largest city in Russia after Moscow. It is situated on the Neva, River Neva, at the head of the Gulf of Finland ...
in a bid to calm the situation. Meanwhile, Stiva's childhood friend, Konstantin Dmitrievich Levin ("Kostya"), arrives in Moscow with the aim of proposing to Dolly's youngest sister, Princess Katerina Alexandrovna Shcherbatskaya ("Kitty"). Kostya is a passionate, restless, but shy aristocratic landowner who, unlike his Moscow friends, chooses to live in the country on his large estate. He discovers that Kitty is also being pursued by Count Alexei Kirillovich Vronsky, an army cavalry officer. Whilst at the railway station to meet his sister Anna, Stiva bumps into Vronsky who is there to meet his mother, the Countess Vronskaya. Anna and Vronskaya have travelled and talked together in the same carriage. As the family members are reunited and Vronsky sees Anna for the first time, a railway worker accidentally falls in front of a moving train carriage and is killed. Anna interprets this as an "evil omen". At the Oblonsky home, Anna talks openly and emotionally to Dolly about Stiva's affair and convinces her that Stiva still loves her despite the infidelity. Dolly is moved by Anna's speeches and decides to forgive Stiva. Kitty, who comes to visit Dolly and Anna, is just eighteen. In her first season as a
debutante A debutante, also spelled débutante ( ; from , ), or deb is a young woman of aristocratic or upper-class family background who has reached maturity and is presented to society at a formal "debut" ( , ; ) or possibly debutante ball. Origin ...
, she is expected to make an excellent match with a man of her own social standing. Vronsky has been paying her considerable attention, and she expects to dance with him at a ball that evening. Kitty is very struck by Anna's beauty and personality and becomes infatuated with her just as much as with Vronsky. When Kostya proposes to Kitty at her home, she clumsily turns him down, as she is in love with Vronsky and believes that he will propose to her; she was encouraged to do so by her mother, the Princess Shcherbatskaya, who believes Vronsky would be a better match (in contrast to Kitty's father, who favours Kostya). At the ball Kitty expects to hear something definitive from Vronsky, but he dances with Anna instead, choosing her as a partner over a shocked and heartbroken Kitty. Kitty realises that Vronsky has fallen in love with Anna and has no intention of marrying her, despite his overt flirtations. Vronsky has regarded his interactions with Kitty merely as a source of amusement and assumes that Kitty has acted for the same reasons. Anna, shaken by her emotional and physical response to Vronsky, returns at once to St. Petersburg. Vronsky travels on the same train. During the overnight journey, the two meet and Vronsky confesses his love. Anna refuses him, although she is affected by his attentions. Kostya, crushed by Kitty's refusal, returns to his estate, abandoning any hope of marriage. Anna returns to her husband, Count Alexei Alexandrovich Karenin, a senior government official, and her son, Seryozha, in St. Petersburg.


Part 2

The Shcherbatskys consult doctors over Kitty's health, which has been failing since Vronsky's rejection. A specialist advises that Kitty should go abroad to a health spa to recover. Dolly speaks to Kitty and understands she is suffering because of Vronsky and Kostya, whom she cares for and had hurt in vain. Kitty, humiliated by Vronsky and tormented by her rejection of Kostya, upsets her sister by referring to Stiva's infidelity, saying she could never love a man who betrayed her. Meanwhile, Stiva visits Kostya on his country estate while selling a nearby plot of land. In St. Petersburg, Anna begins to spend more time in the inner circle of Princess Elizaveta ("Betsy"), a fashionable socialite and Vronsky's cousin. Vronsky continues to pursue Anna. Although she initially tries to reject him, she eventually succumbs to his attentions and begins an affair. Meanwhile, Karenin reminds his wife of the impropriety of paying too much attention to Vronsky in public, which is becoming the subject of gossip. He is concerned about the couple's public image, although he mistakenly believes that Anna is above suspicion. Vronsky, a keen horseman, takes part in a
steeplechase SteepleChase Records is a jazz record company and label based in Copenhagen, Denmark. SteepleChase was founded in 1972 by Nils Winther, who was a student at Copenhagen University at the time. He began recording concerts at Jazzhus Montmartre, ...
event, during which he rides his
mare A mare is an adult female horse or other equidae, equine. In most cases, a mare is a female horse over the age of three, and a filly is a female horse three and younger. In Thoroughbred horse racing, a mare is defined as a female horse more th ...
Frou-Frou too hard—his irresponsibility causing him to fall and break the horse's back. Anna is unable to hide her distress during the accident. Before this, Anna had told Vronsky that she is pregnant with his child. Karenin is also present at the races and remarks to Anna that her behavior is improper. Anna, in a state of extreme distress and emotion, confesses her affair to her husband. Karenin asks her to break it off to avoid further gossip, believing that their marriage will be preserved. Kitty and her mother travel to a German spa to enable Kitty to recover from her ill health. There, they meet the wheelchair-using
Pietist Pietism (), also known as Pietistic Lutheranism, is a movement within Lutheranism that combines its emphasis on biblical doctrine with an emphasis on individual piety and living a holy Christianity, Christian life. Although the movement is ali ...
Madame Stahl, who is accompanied by the kind and virtuous Varenka, her adopted daughter. Influenced by Varenka, Kitty becomes extremely pious and concerned for others, but when her father joins them she becomes disillusioned after learning from him that Madame Stahl is faking her illness. She then returns to Moscow.


Part 3

Kostya continues working on his estate, a setting closely tied to his spiritual thoughts and struggles. He wrestles with the idea of falseness, wondering how he should go about ridding himself of it, and criticizing what he feels is falseness in others. He develops ideas relating to agriculture, and the unique relationship between the agricultural laborer and his native land and culture. He comes to believe that the agricultural reforms of Europe will not work in Russia because of the unique culture and personality of the Russian peasant. When Kostya visits Dolly, she attempts to understand what happened between him and Kitty and to explain Kitty's behavior. Kostya is very agitated by Dolly's talk about Kitty, and he begins to feel distant from Dolly as he perceives her loving behavior towards her children as false. Kostya resolves to forget Kitty and contemplates the possibility of marriage to a peasant woman. However, a chance sighting of Kitty in her carriage makes Kostya realise he still loves her. Meanwhile, in St. Petersburg, Karenin refuses to separate from Anna, insisting that their relationship will continue. He threatens to take away Seryozha if she persists in her affair with Vronsky.


Part 4

When Anna and Vronsky continue seeing each other, Karenin consults a lawyer about obtaining a divorce. During the time period, a divorce in Russia could only be requested by the innocent party in an affair and required either that the guilty party confess or that the guilty party be discovered in the act of adultery. Karenin forces Anna to hand over some of Vronsky's love letters, which the lawyer deems insufficient as proof of the affair. Stiva and Dolly argue against Karenin's drive for a divorce. Karenin changes his plans after hearing that Anna is at risk of death after the difficult birth of her daughter, Annie. At her bedside, Karenin forgives Vronsky. However, Vronsky, embarrassed by Karenin's kindness, unsuccessfully attempts suicide by shooting himself. As Anna recovers, she finds that she cannot bear living with Karenin despite his forgiveness and his attachment to Annie. When she hears that Vronsky is about to leave for a military posting in
Tashkent Tashkent (), also known as Toshkent, is the Capital city, capital and List of cities in Uzbekistan, largest city of Uzbekistan. It is the most populous city in Central Asia, with a population of more than 3 million people as of April 1, 2024. I ...
, she becomes desperate. Anna and Vronsky reunite and flee to Italy, leaving behind Seryozha and Karenin's offer of divorce. Meanwhile, Stiva acts as a matchmaker with Kostya: he arranges a meeting between him and Kitty, which results in their reconciliation and engagement.


Part 5

Kostya and Kitty marry and start their new life on his country estate. Although the couple are happy, they undergo a bitter and stressful first three months of marriage. Kostya feels dissatisfied at the amount of time Kitty wants to spend with him and dwells on his inability to be as productive as he was as a bachelor. When the marriage starts to improve, Kostya learns that his brother, Nikolai, is dying of
consumption Consumption may refer to: * Eating *Resource consumption *Tuberculosis, an infectious disease, historically known as consumption * Consumer (food chain), receipt of energy by consuming other organisms * Consumption (economics), the purchasing of n ...
. Kitty offers to accompany Kostya on his journey to see Nikolai and proves herself a great help in nursing Nikolai. Seeing his wife take charge of the situation in an infinitely more capable manner than he could have done himself without her, Kostya's love for Kitty grows. Kitty eventually learns that she is pregnant. In Italy, Vronsky and Anna struggle to find friends who will accept them. Whilst Anna is happy to be finally alone with Vronsky, he feels suffocated. They cannot socialize with Russians of their own class and find it difficult to amuse themselves. Vronsky, who believed that being with Anna was the key to his happiness, finds himself increasingly bored and unsatisfied. He takes up painting and makes an attempt to patronize an émigré Russian artist of genius. However, Vronsky cannot see that his own art lacks talent and passion, and that his conversation about art is extremely pretentious. Increasingly restless, Anna and Vronsky decide to return to Russia. In St. Petersburg, Anna and Vronsky stay in one of the best hotels, but take separate suites. It becomes clear that whilst Vronsky is still able to move freely in Russian society, Anna is barred from it. Even her old friend, Princess Betsy, who has had affairs herself, evades her company. Anna starts to become anxious that Vronsky no longer loves her. Meanwhile, Karenin is comforted by Countess Lidia Ivanovna, an enthusiast of religious and mystic ideas fashionable with the upper classes. She advises him to keep Seryozha away from Anna and to tell him his mother is dead. However, Seryozha refuses to believe that this is true. Anna visits Seryozha uninvited on his ninth birthday but is discovered by Karenin. Anna, desperate to regain at least some of her former position in society, attends a show at the theater at which all of St. Petersburg's high society are present. Vronsky begs her not to go, but he is unable to bring himself to explain to her why she cannot attend. At the theater, Anna is openly snubbed by her former friends, one of whom makes a deliberate scene and leaves the theater. Anna is devastated. Unable to find a place for themselves in St. Petersburg, Anna and Vronsky leave for Vronsky's country estate.


Part 6

Dolly, her children, and her mother, the Princess Shcherbatskaya, spend the summer with Kostya and Kitty. The couple's life is simple and unaffected, although Kostya is uneasy at the "invasion" of so many Shcherbatskys. He becomes extremely jealous when one of the visitors, Veslovsky, flirts openly with the pregnant Kitty. Kostya tries to overcome his jealousy, and briefly succeeds during a hunt with Veslovsky and Oblonsky, but eventually succumbs to his feelings and asks Veslovsky to leave. Veslovsky immediately goes to stay with Anna and Vronsky at their nearby estate. When Dolly visits Anna, she is struck by the difference between Kostya and Kitty's aristocratic-yet-simple home life and Vronsky's overtly luxurious and lavish country estate. She is also unable to keep pace with Anna's fashionable dresses or Vronsky's extravagant spending on a hospital he is building. In addition, all is not quite well with Anna and Vronsky. Dolly notices Anna's anxious behavior and her uncomfortable flirtations with Veslovsky. Vronsky makes an emotional request to Dolly, asking her to convince Anna to seek a divorce from Karenin so that the two might marry and live normally. Anna has become intensely jealous of Vronsky and cannot bear when he leaves her, even for short excursions. When Vronsky leaves for several days of provincial elections, Anna becomes convinced that she must marry him to prevent him from leaving her. After Anna writes to Karenin again seeking a divorce, she and Vronsky leave the countryside for Moscow.


Part 7

While visiting Moscow for Kitty's confinement, Kostya quickly gets used to the city's fast-paced, expensive and frivolous society life. He accompanies Stiva to a gentleman's club, where the two meet Vronsky. Kostya and Stiva pay a visit to Anna, who is occupying her empty days by being a patroness to an orphaned English girl. Kostya is initially uneasy about the visit, but Anna easily puts him under her spell. When he admits to Kitty that he has visited Anna, she accuses him of falling in love with her. The couple are later reconciled, realizing that Moscow society life has had a negative, corrupting effect on Kostya. Anna cannot understand why she can attract a man like Kostya, who has a young and beautiful new wife, but can no longer attract Vronsky. Her relationship with Vronsky is under increasing strain, because he can move freely in Russian society while she remains excluded. Her increasing bitterness, boredom, and jealousy cause the couple to argue. Anna begins to abuse morphine to help her sleep, a habit she began while living with Vronsky at his country estate, and becomes addicted to the
narcotic The term narcotic (, from ancient Greek ναρκῶ ''narkō'', "I make numb") originally referred medically to any psychoactive compound with numbing or paralyzing properties. In the United States, it has since become associated with opiates ...
. Meanwhile, after a long and difficult labour, Kitty gives birth to a son, Dmitri, who goes by the nickname Mitya and Kostya is paradoxically both horrified and profoundly moved by the sight of the tiny baby. Stiva visits Karenin to seek his commendation for a new post. During the visit, Stiva asks Karenin to grant Anna a divorce with her as the innocent party (which would require him to confess to a non-existent affair), but Karenin's decisions are now governed by a French
clairvoyant Clairvoyance (; ) is the claimed ability to acquire information that would be considered impossible to get through scientifically proven sensations, thus classified as extrasensory perception, or "sixth sense". Any person who is claimed to ...
recommended by Lidia Ivanovna. The clairvoyant apparently had a vision in his sleep during Stiva's visit and gives Karenin a cryptic message that he interprets in a way such that he must decline the request for divorce. Anna becomes increasingly jealous and irrational towards Vronsky, whom she suspects of having love affairs with other women. She is also convinced that he will give in to his mother's plans to marry him off to a rich society woman. They have a bitter row and Anna believes the relationship is over. She starts to think of suicide as an escape from her torments. In her mental and emotional confusion, she sends a telegram to Vronsky asking him to come home to her, and then pays a visit to Dolly and Kitty. Anna's confusion and anger overcome her and, in conscious symmetry with the railway worker's death on her first meeting with Vronsky, from ground level at the end of a railway platform, she commits suicide by throwing herself under a passing freight train.


Part 8

Sergei Ivanovich's (Kostya's brother) latest book is ignored by readers and critics and he participates in the Russian commitment to
Pan-Slavism Pan-Slavism, a movement that took shape in the mid-19th century, is the political ideology concerned with promoting integrity and unity for the Slavic people. Its main impact occurred in the Balkans, where non-Slavic empires had ruled the South ...
. Stiva gets the post he desired so much, and Karenin takes custody of Vronsky and Anna's baby, Annie. A group of Russian volunteers, including the suicidal Vronsky, depart from Russia to fight in the Orthodox Serbian revolt that has broken out against the Turks, more broadly identified as the
Russo-Turkish War (1877–1878) The Russo-Turkish War (1877–1878) was a conflict between the Ottoman Empire and a coalition led by the Russian Empire which included United Principalities of Moldavia and Wallachia, Romania, Principality of Serbia, Serbia, and Principality of ...
. Kostya struggles to find the meaning of his life after his brother Nikolai's death from consumption, and begins to have suicidal thoughts. However, after speaking at length to a peasant, Kostya has a true change of heart, concluding that the meaning of life is to serve God, and that he does believe in the Christian principles taught to him in childhood and no longer questions his faith. He realizes that one must decide for oneself what is acceptable concerning one's own faith and beliefs and chooses not to tell Kitty of the change that he has undergone. A lightning storm later occurs at Kostya's estate while his wife and newborn son are outdoors and, in his fear for their safety, Kostya realizes that he does indeed love his son as much as he loves Kitty. Kitty's family is concerned that a man as altruistic as her husband does not consider himself to be a Christian. Kostya is initially displeased that his return to his faith does not bring with it a complete transformation to righteousness. However, at the end of the story, Kostya arrives at the conclusion that despite his newly accepted beliefs, he is human and will go on making mistakes. His life can now be meaningfully and truthfully oriented toward righteousness.


Style and major themes

Tolstoy's style in ''Anna Karenina'' is considered by many critics to be transitional, forming a bridge between the realist and
modernist Modernism was an early 20th-century movement in literature, visual arts, and music that emphasized experimentation, abstraction, and Subjectivity and objectivity (philosophy), subjective experience. Philosophy, politics, architecture, and soc ...
novel. According to Ruth Benson in her book about Tolstoy's heroines, Tolstoy's diaries show how displeased he was with his style and approach to writing in early drafts of ''Anna Karenina'', quoting him as stating, "I loathe what I have written. The galleys of ''Anna Karenina'' for the April issue of ''Russkij Vestnik'' now lie on my table, and I really don't have the heart to correct them. Everything in them is so rotten, and the whole thing should be rewritten—all that has been printed too—scrapped, and melted down, thrown away, renounced (1876, JI 62: 265)". ''Anna Karenina'' is commonly thought to explore the themes of hypocrisy, jealousy, faith, fidelity, family, marriage, society, progress, carnal desire and passion, and the agrarian connection to land in contrast to the lifestyles of the city. According to literary theorist Cornelius Quassus, in the novel ''Anna Karenina'', "unofficial institutions of the system, presented through social salons, function as part of the power apparatus that successfully calms the disorder created by Anna's irrational emotional action, which is a symbol of resistance to the system of social behavioral control." Translator Rosemary Edmonds wrote that Tolstoy does not explicitly moralize in the book, but instead allows his themes to emerge naturally from the "vast panorama of Russian life." She also says one of the novel's key messages is that "no one may build their happiness on another's pain."Tolstoy ''Anna Karneni'',
Penguin Penguins are a group of aquatic flightless birds from the family Spheniscidae () of the order Sphenisciformes (). They live almost exclusively in the Southern Hemisphere. Only one species, the Galápagos penguin, is equatorial, with a sm ...
, 1954, , see introduction by Rosemary Edmonds
Levin is often considered a semi-autobiographical portrayal of Tolstoy's own beliefs, struggles, and life events. Tolstoy's first name was "Lev", and the Russian surname "Levin" means "of Lev". According to footnotes in the Pevear/Volokhonsky translation, the viewpoints Levin supports throughout the novel in his arguments match Tolstoy's outspoken views on the same issues. Moreover, according to W. Gareth Jones, Levin proposed to Kitty in the same way as Tolstoy to Sophia Behrs. Additionally, Levin's request that his fiancée read his diary as a way of disclosing his faults and previous sexual encounters parallels Tolstoy's own requests to his fiancée Behrs.


Historical context

The events in the novel take place against the backdrop of rapid transformations as a result of the liberal reforms initiated by Emperor
Alexander II of Russia Alexander II ( rus, Алекса́ндр II Никола́евич, Aleksándr II Nikoláyevich, p=ɐlʲɪˈksandr ftɐˈroj nʲɪkɐˈlajɪvʲɪtɕ; 29 April 181813 March 1881) was Emperor of Russia, Congress Poland, King of Poland and Grand Du ...
, principal among these the
emancipation reform of 1861 The emancipation reform of 1861 in Russia, also known as the Edict of Emancipation of Russia, ( – "peasants' reform of 1861") was the first and most important of the liberal reforms enacted during the reign of Emperor Alexander II of Russia. T ...
, followed by judicial reform, including a jury system; military reforms, the introduction of elected local governments (
zemstvo A zemstvo (, , , ''zemstva'') was an institution of local government set up in consequence of the emancipation reform of 1861 of Imperial Russia by Emperor Alexander II of Russia. Nikolay Milyutin elaborated the idea of the zemstvo, and the fi ...
s), the fast development of railroads, banks, industry,
telegraphy Telegraphy is the long-distance transmission of messages where the sender uses symbolic codes, known to the recipient, rather than a physical exchange of an object bearing the message. Thus flag semaphore is a method of telegraphy, whereas pi ...
, the rise of new business elites and the decline of the old landed aristocracy, a freer press, the awakening of public opinion, the
Pan-Slavism Pan-Slavism, a movement that took shape in the mid-19th century, is the political ideology concerned with promoting integrity and unity for the Slavic people. Its main impact occurred in the Balkans, where non-Slavic empires had ruled the South ...
movement,
the woman question In historiography, querelle des femmes ("dispute of women"), indicates an early-modern debate on the nature of women. This literary genre developed in Italian and French early humanist circles and was led by numerous women scholars, who wrote in L ...
, volunteering to aid
Serbia , image_flag = Flag of Serbia.svg , national_motto = , image_coat = Coat of arms of Serbia.svg , national_anthem = () , image_map = , map_caption = Location of Serbia (gree ...
in its military conflict with the
Ottoman Empire The Ottoman Empire (), also called the Turkish Empire, was an empire, imperial realm that controlled much of Southeast Europe, West Asia, and North Africa from the 14th to early 20th centuries; it also controlled parts of southeastern Centr ...
in 1876, etc. These contemporary developments are hotly debated by the characters in the novel. The suburban railway station of Obiralovka, where one of the characters commits suicide, is now known as the town of
Zheleznodorozhny, Moscow Oblast Zheleznodorozhny () is an inhabited zone and city in Moscow Oblast, Russia, located east of Moscow. It was technically abolished and merged into the city of Balashikha in January 2015.Law #209/2014-OZ Population: Its name means "Railway", and i ...
.


Reception

''Anna Karenina''s immediate reception in the United States was mixed, with the work's themes and eponymous character receiving praise but its length and depiction of suicide receiving criticism. When
William Faulkner William Cuthbert Faulkner (; September 25, 1897 – July 6, 1962) was an American writer. He is best known for William Faulkner bibliography, his novels and short stories set in the fictional Yoknapatawpha County, Mississippi, a stand-in fo ...
was asked to list what he thought were the three greatest novels, he replied: "''Anna Karenina, Anna Karenina'', and ''Anna Karenina''".


Translations into English

* '' Anna Karénina'', translated by Nathan Haskell Dole (New York: Thomas Y. Crowell & Co., 1887) * ''
Anna Karenina ''Anna Karenina'' ( rus, Анна Каренина, p=ˈanːə kɐˈrʲenʲɪnə) is a novel by the Russian author Leo Tolstoy, first published in book form in 1878. Tolstoy called it his first true novel. It was initially released in serial in ...
'', translated by
Constance Garnett Constance Clara Garnett (; 19 December 1861 – 17 December 1946) was an English translator of nineteenth-century Russian literature. She was the first English translator to render numerous volumes of Anton Chekhov's work into English and the ...
(London:
William Heinemann William Henry Heinemann (18 May 1863 – 5 October 1920) was an English publisher of Jewish descent and the founder of the Heinemann publishing house in London. Early life On 18 May 1863, William Heinemann was born in Surbiton, Surrey, Englan ...
, 1901). Still widely reprinted by various publishers. ** Revised by Leonard J. Kent and
Nina Berberova Nina Nikolayevna Berberova (; 26 July 1901 – 26 September 1993) was a Russian writer who chronicled the lives of anti-communist Russian refugees in Paris in her short stories and novels. She visited post-Soviet Russia. Her 1965 revision of ...
as ''Anna Karenina'' (
Random House Random House is an imprint and publishing group of Penguin Random House. Founded in 1927 by businessmen Bennett Cerf and Donald Klopfer as an imprint of Modern Library, it quickly overtook Modern Library as the parent imprint. Over the foll ...
, 1965), republished by
Modern Library The Modern Library is an American book publishing Imprint (trade name), imprint and formerly the parent company of Random House. Founded in 1917 by Albert Boni and Horace Liveright as an imprint of their publishing company Boni & Liveright, Moder ...
(2000) * ''Anna Karénin'', translated by
Leo Wiener Leo Wiener (1862–1939) was an American historian, linguist, author and translator. Biography Wiener was born in Białystok (then in the Russian Empire), of Lithuanian Jewish origin. His father was Zalmen (Solomon) Wiener, and his mother was ...
(Boston: The Colonial Press, 1904) * ''Anna Karenina'', translated by Rochelle S. Townsend (London: J. M. Dent & Sons, 1912; New York: E. P. Dutton & Co., 1912) * ''Anna Karenina'', translated by Aylmer and Louise Maude (Oxford:
Oxford University Press Oxford University Press (OUP) is the publishing house of the University of Oxford. It is the largest university press in the world. Its first book was printed in Oxford in 1478, with the Press officially granted the legal right to print books ...
, 1918) ** Revised by George Gibian (Norton Critical Edition, 1970) * ''Anna Karenin'', translated by Rosemary Edmonds (Penguin, 1954) * ''Anna Karenina'', translated by Joel Carmichael (Bantam Books, 1960) * ''Anna Karenina'', translated by David Magarshack (New American Library, 1961) * ''Anna Karénina'', translated by
Margaret Wettlin Margaret Butterworth Wettlin (, ''Margarita Danielevna Vettlin''; 1907–2003) was an American-born Soviet memoirist and translator, best known for her translations of Russian literature. While living in Russia, she was forced into spying for its ...
(Progress Publishers, 1978) * ''Anna Karenina'', translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky (Penguin, 2000) * ''Anna Karenina'', translated by Kyril Zinovieff and Jenny Hughes (Oneworld Classics, 2008) * ''Anna Karenina'', translated by Rosamund Bartlett (Oxford University Press, 2014) * ''Anna Karenina'', translated by Marian Schwartz (Yale University Press, 2015)


Comparisons of translations

Writing in the year 2000, academic Zoja Pavlovskis-Petit compared the different translations of ''Anna Karenina'' on the market. Commenting on the revision of Constance Garnett's 1901 translation she says: "The revision (1965) ... by Kent & Berberova (the latter no mean stylist herself) succeeds in 'correcting errors ... tightening the prose, converting Briticisms, and casting light on areas Mrs Garnett did not explore'. Their edition shows an excellent understanding of the details of Tolstoy's world (for instance, the fact that the elaborate coiffure Kitty wears to the ball is not her own hair—a detail that eludes most other translators), and at the same time they use English imaginatively (Kitty's shoes 'delighted her feet' rather than 'seemed to make her feet lighter'—Maude; a paraphrase). ... the purist will be pleased to see Kent & Berberova give all the Russian names in full, as used by the author; any reader will be grateful for the footnotes that elucidate anything not immediately accessible to someone not well acquainted with imperial Russia. This emended Garnett should probably be a reader's first choice." She further comments on the Maudes' translation: "the revised Garnett and the Magarshack versions do better justice to the original, but still, the World's Classics edition (1995) ... offers a very full List of Characters ... and good notes based on the Maudes'." On Edmonds's translation she states: " thas the advantage of solid scholarship ... Yet she lacks a true sensitivity for the language ... eadingto ermissing many a subtlety." On Carmichael's version she comments: "this is a—rather breezily—readable translation ... but there are errors and misunderstandings, as well as clumsiness." On Magarshack's translation she comments: " toffers natural, simple, and direct English prose that is appropriate to Tolstoy's Russian. There is occasional awkwardness ... and imprecision ... but Magarshack understands the text ... and even when unable to translate an idiom closely he renders its real meaning ... This is a good translation." On Wettlin's
Soviet The Union of Soviet Socialist Republics. (USSR), commonly known as the Soviet Union, was a List of former transcontinental countries#Since 1700, transcontinental country that spanned much of Eurasia from 1922 until Dissolution of the Soviet ...
version she writes: "steady but uninspired, and sounds like English prose written by a Russian who knows the language but is not completely at home in it. The advantage is that Wettlin misses hardly any cultural detail." In ''In Quest Of Tolstoy'' (2008), Hughes McLean devotes a full chapter ("Which English ''Anna''?") comparing different translations of ''Anna Karenina''. His conclusion, after comparing seven translations, is that "the PV evear and Volokhonskytranslation, while perfectly adequate, is in my view not consistently or unequivocally superior to others in the market." He states his recommendations in the last two pages of the survey: "''None'' of the existing translations is actively ''bad'' ... One's choice ... must therefore be based on nuances, subtleties, and refinements." He eliminates the Maudes for "disturbing errors" and "did not find either the Margashack or Carmichael ever superior to the others, and the lack of notes is a drawback." On Edmonds's version he states: "her version has no notes at all and all too frequently errs in the direction of making Tolstoy's 'robust awkwardness' conform to the translator's notion of good English style." McLean's recommendations are the Kent–Berberova revision of Garnett's translation and the Pevear and Volokhonsky version. "I consider the GKB arnett–Kent–Berberovaa very good version, even though it is based on an out-of-date Russian text. Kent and Berberova did a much more thorough and careful revision of Garnett's translation than Gibian did of the Maude one, and they have supplied fairly full notes, conveniently printed at the bottom of the page."McLean, Hughes. ''In Quest Of Tolstoy'', Academic Studies Press, 2008, p. 71. McLean takes Pevear and Volokhonsky to task for not using the best critical text (the "Zaidenshnur–Zhdanov text") and offering flawed notes without consulting C.J. Turner's ''A Karenina Companion'' (1993), although he calls their version "certainly a good translation." Reviewing the translations by Bartlett and Schwartz for ''
The New York Times Book Review ''The New York Times Book Review'' (''NYTBR'') is a weekly paper-magazine supplement to the Sunday edition of ''The New York Times'' in which current non-fiction and fiction books are reviewed. It is one of the most influential and widely rea ...
'',
Masha Gessen Masha Gessen () is a Russian and American journalist, author, and translator who has written extensively on LGBT rights. Gessen writes primarily in English but also in Russian. In addition to authoring several nonfiction books, Gessen has con ...
noted that each new translation of ''Anna Karenina'' ended up highlighting an aspect of Tolstoy's "variable voice" in the novel, and thus, "The Tolstoy of Garnett... is a monocled British gentleman who is simply incapable of taking his characters as seriously as they take themselves. Pevear and Volokhonsky... created a reasonable, calm storyteller who communicated in conversational American English. Rosamund Bartlett... creates an updated ironic-Brit version of Tolstoy. Marian Schwartz... has produced what is probably the least smooth-talking and most contradictory Tolstoy yet." Gessen found Schwartz's translation to be formally closer to the original Russian, but often weighed down with details as a result; Bartlett's translation, like Pevear and Volokhonsky's, was rendered in more idiomatic English and more readable.


''Anna Karenin''

The title has been translated as both ''Anna Karenin'' and ''Anna Karenina.'' The first instance eschews the Russian practice of employing gender-specific forms of surnames, instead using the masculine form for all characters. The second is a direct
transliteration Transliteration is a type of conversion of a text from one script to another that involves swapping letters (thus '' trans-'' + '' liter-'') in predictable ways, such as Greek → and → the digraph , Cyrillic → , Armenian → or L ...
of the actual Russian name. Russian author
Vladimir Nabokov Vladimir Vladimirovich Nabokov ( ; 2 July 1977), also known by the pen name Vladimir Sirin (), was a Russian and American novelist, poet, translator, and entomologist. Born in Imperial Russia in 1899, Nabokov wrote his first nine novels in Rus ...
explains: "In Russian, a surname ending in a consonant acquires a final 'a' (except for the cases of such names that cannot be declined and except adjectives like OblonskAYA) when designating a woman." Since surnames are not gendered in English, proponents of the first convention—removing the Russian 'a' to naturalize the name into English—argue that it is more consistent with English naming practice, and should be followed in an English translation. Nabokov, for instance, recommends that "only when the reference is to a female stage performer should English feminise a Russian surname (following a French custom: la Pavlova, 'the Pavlova'). Ivanov's and Karenin's wives are Mrs Ivanov and Mrs Karenin in Britain and the US—not 'Mrs Ivanova' or 'Mrs Karenina'." The practice favored by most translators, however, has been to allow Anna's actual Russian name to stand. Larissa Volokhonsky, herself a Russian, prefers the second option, as did Aylmer and Louise Maude, who lived in Russia for many years and were friends of Tolstoy. A handful of other translators, including
Constance Garnett Constance Clara Garnett (; 19 December 1861 – 17 December 1946) was an English translator of nineteenth-century Russian literature. She was the first English translator to render numerous volumes of Anton Chekhov's work into English and the ...
and Rosemary Edmonds, both non-Russians, prefer the first.


Adaptations

The novel has been adapted into various media including
opera Opera is a form of History of theatre#European theatre, Western theatre in which music is a fundamental component and dramatic roles are taken by Singing, singers. Such a "work" (the literal translation of the Italian word "opera") is typically ...
, film, television,
ballet Ballet () is a type of performance dance that originated during the Italian Renaissance in the fifteenth century and later developed into a concert dance form in France and Russia. It has since become a widespread and highly technical form of ...
, and
radio drama Radio drama (or audio drama, audio play, radio play, radio theatre, or audio theatre) is a dramatized, dramatised, purely acoustic performance. With no visual component, radio drama depends on dialogue, music and sound effects to help the liste ...
. The first film adaptation was released in 1911 but has not survived.


Film and television

* 1911: ''Anna Karenina'' (1911 film), a Russian adaptation directed by Maurice André Maître * 1914: ''Anna Karenina'' (1914 film), a Russian adaptation directed by
Vladimir Gardin Vladimir Rostislavovich Gardin 28 May 1965, born Blagonravov)
Great Soviet Encyclopedia
Anna Karenina (1915 film), ''Anna Karenina'' (1915 film), an American version starring Danish actress Betty Nansen * 1918: ''Anna Karenina'' (1918 film), a Hungarian adaptation starring Irén Varsányi as Anna Karenina * 1927: ''Love'' (1927 film), an American version, starring
Greta Garbo Greta Garbo (born Greta Lovisa Gustafsson; 18 September 1905 – 15 April 1990) was a Swedish-American actress and a premier star during Hollywood's Silent film, silent and early Classical Hollywood cinema, golden eras. Regarded as one of the g ...
and directed by
Edmund Goulding Edmund Goulding (20 March 1891 – 24 December 1959) was a British screenwriter and film director. As an actor early in his career he was one of the 'Ghosts' in the 1922 silent film '' Three Live Ghosts'' alongside Norman Kerry and Cyril Chadwic ...
. This version featured significant changes from the novel and had two different endings, with a happy one for American audiences * 1935: ''Anna Karenina'' (1935 film), starring
Greta Garbo Greta Garbo (born Greta Lovisa Gustafsson; 18 September 1905 – 15 April 1990) was a Swedish-American actress and a premier star during Hollywood's Silent film, silent and early Classical Hollywood cinema, golden eras. Regarded as one of the g ...
and
Fredric March Fredric March (born Ernest Frederick McIntyre Bickel; August 31, 1897 – April 14, 1975) was an American actor, regarded as one of Hollywood's most celebrated stars of the 1930s and 1940s.Obituary '' Variety'', April 16, 1975, page 95. As ...
; directed by
Clarence Brown Clarence Leon Brown (May 10, 1890 – August 17, 1987) was an American film director. Early life Born in Clinton, Massachusetts, to Larkin Harry Brown, a cotton manufacturer, and Katherine Ann Brown (née Gaw), Brown moved to Tennessee when h ...
* 1948: ''Anna Karenina'' (1948 film) starring
Vivien Leigh Vivien Leigh ( ; born Vivian Mary Hartley; 5 November 1913 – 8 July 1967), styled as Lady Olivier after 1947, was a British actress. After completing her drama school education, Leigh appeared in small roles in four films in 1935 and progress ...
and
Ralph Richardson Sir Ralph David Richardson (19 December 1902 – 10 October 1983) was an English actor who, with John Gielgud and Laurence Olivier, was one of the trinity of male actors who dominated the British stage for much of the 20th century. He wo ...
; directed by
Julien Duvivier Julien Duvivier (; 8 October 1896 – 29 October 1967) was a French film director and screenwriter. He was prominent in French cinema in the years 1930–1960. Amongst his most original films, chiefly notable are ''La Bandera (film), La Bandera'', ...
* 1953: ''Anna Karenina'' (1953 film), a Russian version directed by Tatyana Lukashevich *1953: Panakkaari (Rich woman), a
Tamil language Tamil (, , , also written as ''Tamizhil'' according to linguistic pronunciation) is a Dravidian language natively spoken by the Tamil people of South Asia. It is one of the longest-surviving classical languages in the world,. "Tamil is one of ...
adaptation directed by K. S. Gopalakrishnan, starring T. R. Rajakumari,
M. G. Ramachandran Maruthur Gopalan Ramachandran (17 January 1917 – 24 December 1987), popularly known by his initialism M.G.R. and as Makkal Thilagam/Puratchi Thalaivar, was an Indian actor, politician, and philanthropist who served as the chief minister of ...
and
V. Nagayya Vuppaladadiyam Nagayya Sarma (28 March 1904 – 30 December 1973), popularly known as Chittoor Nagayya, was an Indian actor, singer, music composer, and director known for his works in Telugu cinema, Tamil cinema, and Telugu theatre. Nagayya wa ...
. * 1960: '' Nahr al-Hob'' (''The River of Love''), an Egyptian film directed by
Ezz El-Dine Zulficar Ezz El-Dine Ahmed Mourad Zulficar (; 28 October 1919 – 1 July 1963) was an Egyptian film director, screenwriter, actor and producer known for his distinctive style, which blends romance and action. He is widely regarded one of the most influen ...
, starring
Omar Sharif Omar Sharif (, ; born Michel Yusef Dimitri Chalhoub ; 10 April 1932 – 10 July 2015) was an Egyptian actor, generally regarded as one of his country's greatest male film stars. He began his career in his native country in the 1950s. He is bes ...
and
Faten Hamama Faten Ahmed Hamama (,  ; 27 May 1931 – 17 January 2015) was an Egyptian film and television actress and film producer. She made her screen debut in 1939, when she was only seven years old. Her earliest roles were minor, but her activity an ...
. * 1961: ''Anna Karenina'' (1961 film), a
BBC Television BBC Television is a service of the BBC. The corporation has operated a Public service broadcasting in the United Kingdom, public broadcast television service in the United Kingdom, under the terms of a royal charter, since 1 January 1927. It p ...
adaptation directed by
Rudolph Cartier Rudolph Cartier (born Rudolph Kacser, renamed himself in Germany to Rudolph Katscher; 17 April 1904 – 7 June 1994) was an Austrian television director, filmmaker, screenwriter and producer who worked predominantly in British television, excl ...
, starring
Claire Bloom Patricia Claire Bloom (born 15 February 1931) is an English actress. She is known for leading roles on stage and screen and has received two BAFTA Awards and a Drama Desk Award as well as nominations for a Primetime Emmy Award, a Grammy Award an ...
and
Sean Connery Sir Thomas Sean Connery (25 August 1930 – 31 October 2020) was a Scottish actor. He was the first actor to Portrayal of James Bond in film, portray the fictional British secret agent James Bond (literary character), James Bond in motion pic ...
.. * 1967: ''Anna Karenina'' (1967 film), a Russian version directed by Alexander Zarkhi * 1977: ''Anna Karenina'', a 1977 ten-episode
BBC The British Broadcasting Corporation (BBC) is a British public service broadcaster headquartered at Broadcasting House in London, England. Originally established in 1922 as the British Broadcasting Company, it evolved into its current sta ...
series, directed by Basil Coleman and starred Nicola Pagett,
Eric Porter Eric Richard Porter (8 April 192815 May 1995) was an English actor of stage, film and television. Early life Porter was born in Shepherd's Bush, London London is the Capital city, capital and List of urban areas in the United Kingdo ...
and Stuart Wilson * 1975/1979: ''Anna Karenina'' (1975 film), film of the
Bolshoi Ballet The Bolshoi Ballet is an internationally renowned classical ballet company based at the Bolshoi Theatre in Moscow, Russia. Founded in 1776, the Bolshoi is among the world's oldest Ballet company, ballet companies. In the early 20th century, it ca ...
production, directed by Margarita Pilikhina, first released in
Finland Finland, officially the Republic of Finland, is a Nordic country in Northern Europe. It borders Sweden to the northwest, Norway to the north, and Russia to the east, with the Gulf of Bothnia to the west and the Gulf of Finland to the south, ...
in 1976. U.S. release in 1979 * 1985: ''Anna Karenina'' (1985 film), a TV Movie starring
Jacqueline Bisset Winifred Jacqueline Fraser Bisset ( ; born 13 September 1944) is a British actress. She began her film career in 1965 and first came to prominence in 1968 with roles in ''The Detective (1968 film), The Detective'', ''Bullitt'', and ''The Sweet ...
and
Christopher Reeve Christopher D'Olier Reeve (September 25, 1952 – October 10, 2004) was an American actor, activist, director, and author. He amassed Christopher Reeve on stage and screen, several stage and screen credits in his 34-year career, including playin ...
, directed by Simon Langton * 1997: ''Anna Karenina'' (1997 film), the first American version filmed entirely in Russia, directed by Bernard Rose and starring
Sophie Marceau Sophie Marceau (; born Sophie Danièle Sylvie Maupu, 17 November 1966) is a French actress. As a teenager, she achieved popularity with her debut films ''La Boum'' (1980) and ''La Boum 2'' (1982), receiving a César Award for Most Promising Act ...
and
Sean Bean Sean Bean (born Shaun Mark Bean; 17 April 1959) is an English actor. After graduating from the Royal Academy of Dramatic Art, he made his professional debut in a production of ''Romeo and Juliet'' in 1983 at The Watermill Theatre. Retaining his ...
* 2000: ''Anna Karenina'' (2000 TV series), a British version by David Blair and starring
Helen McCrory Helen Elizabeth McCrory (17 August 1968 – 16 April 2021) was an English actress. After studying at the Drama Centre London, she made her professional stage debut in ''The Importance of Being Earnest'' in 1990. Other theatre roles include play ...
and
Kevin McKidd Kevin McKidd (born 9 August 1973) is a Scottish actor and television director best known as Dr. Owen Hunt in ''Grey's Anatomy'' and Tommy Mackenzie in Danny Boyle's '' Trainspotting'' (1996). McKidd played Colin in the 2008 film Made of Hono ...
* 2012: ''Anna Karenina'' (2012 film), a British version by
Joe Wright Joseph Wright (born 25 August 1972) is an English film director. His motion pictures include the period drama adaptations '' Pride & Prejudice'' (2005), ''Atonement'' (2007), '' Anna Karenina'' (2012), and '' Cyrano'' (2021), the action thrill ...
from a screenplay by
Tom Stoppard Sir Tom Stoppard (; born , 3 July 1937) is a Czech-born British playwright and screenwriter. He has written for film, radio, stage, and television, finding prominence with plays. His work covers the themes of human rights, censorship, and politi ...
, starring
Keira Knightley Keira Christina Knightley ( ; born 26 March 1985) is an English actress. Known for her work in independent films and Blockbuster (entertainment), blockbusters, particularly Historical drama, period dramas, she has received List of awards and no ...
and
Jude Law David Jude Heyworth Law (born 29 December 1972) is an English actor. He began his career in theatre before landing small roles in various British television productions and feature films. Law gained international recognition for his role in An ...
* 2013: :it:Anna Karenina (miniserie televisiva 2013), an English-language Italian/French/Spanish/German/Lithuanian TV co-production by Christian Duguay and starring Vittoria Puccini, Benjamin Sadler and
Santiago Cabrera Santiago Cabrera (; born 5 May 1978) is a Chilean actor who has worked mainly in the UK and United States. Cabrera is best known for his roles as the character Isaac Mendez in the NBC Superhero fiction, superhero Drama (film and television), dra ...
; alternatively presented as a two-part mini-series or a single 3 hours and 15 minutes film * 2015: '' The Beautiful Lie'' (2015 miniseries), an Australian contemporary re-imagining of Anna Karenina, by Glendyn Ivin and Peter Salmon starring
Sarah Snook Sarah Ruth Snook (; born 1 December 1987) is an Australian actress. List of awards and nominations received by Sarah Snook, Her accolades include a Primetime Emmy Award, a Tony Award, two Golden Globe Awards, and a Laurence Olivier Award. A gr ...
,
Rodger Corser Rodger Corser (born 28 February 1973) is an Australian actor and TV host. Early life Corser graduated from Deakin University in 1996 with an Honours B.A. in Media Studies. He formed a band called Tender Prey when he was 16. They played their ma ...
, Benedict Samuel, Sophie Lowe * 2017: '' Anna Karenina: Vronsky's Story'', a Russian adaption directed by
Karen Shakhnazarov Karen Georgievich Shakhnazarov (; born 8 July 1952) is a Soviet and Russian filmmaker, producer, and screenwriter. He became the director general of Mosfilm in 1998. Biography Shakhnazarov is the son of a Georgy Shakhnazarov, a politician of A ...
* 2023: '' Volver a caer'', a Mexican version by Almudena Ocaña and Aurora García Tortosa, starring
Kate del Castillo Kate del Castillo Negrete Trillo (; born October 23, 1972) is a Mexican and American actress. At the age of 19, del Castillo became known for her lead role in the telenovela ''Muchachitas'' for Televisa in 1991. Afterwards, she continued her car ...
,
Maxi Iglesias Maximiliano Teodoro Iglesias Acevedo (born 6 February 1991), better known as Maxi Iglesias, is a Spanish actor, model, and television presenter. Career Iglesias was born on 6 February, 1991, in Madrid, where he studied at the Colegio Cardenal S ...
and Rubén Zamora.


Theatre

*1992:
Helen Edmundson Helen Edmundson (born 1964) is a British playwright, screenwriter and producer. She has won awards and critical acclaim both for her original writing and for her adaptations of various literary classics for the stage and screen. Early life Edmu ...
adapted ''Anna Karenina'' for a production by
Shared Experience Shared Experience is a British theatre company.
Its current joint
< ...
which toured around the UK and internationally; Edmundson won a Time Out Award and a TMA Award *1992: ''
Anna Karenina ''Anna Karenina'' ( rus, Анна Каренина, p=ˈanːə kɐˈrʲenʲɪnə) is a novel by the Russian author Leo Tolstoy, first published in book form in 1878. Tolstoy called it his first true novel. It was initially released in serial in ...
'', musical with book and lyrics by Peter Kellogg and music by Daniel Levine. Opened on
Broadway Broadway may refer to: Theatre * Broadway Theatre (disambiguation) * Broadway theatre, theatrical productions in professional theatres near Broadway, Manhattan, New York City, U.S. ** Broadway (Manhattan), the street ** Broadway Theatre (53rd Stre ...
at
Circle in the Square The Circle in the Square Theatre is a Broadway theater at 235 West 50th Street, within the basement of Paramount Plaza, in the Midtown Manhattan neighborhood of New York City, New York, U.S. The current Broadway theater, completed in 1972, i ...
, August 26, 1992; closed October 4, 1992 after 18 previews and 46 performances. *1994: ''Anna Karenina'', musical by Hungarian authors Tibor Kocsák (music) and Tibor Miklós (book and lyrics)


Ballet

* 1979: ''Anna Karenina,'' choreography by André Prokovsky, with music by
Tchaikovsky Pyotr Ilyich Tchaikovsky ( ; 7 May 1840 – 6 November 1893) was a Russian composer during the Romantic period. He was the first Russian composer whose music made a lasting impression internationally. Tchaikovsky wrote some of the most popular ...
*2005: ''Anna Karenina'', choreography by
Boris Eifman Boris Eifman (Борис Яковлевич Эйфман; born 22 July 1946) is a Russian choreographer and artistic director. He has done more than fifty ballet productions. Biography Eifman was born in Rubtsovsk, Siberia, where his engineer ...
, with music by Tchaikovsky * 2019: ''Anna Karenina'', choreography by Yuri Possokhov, with music from Ilya Demutsky


Radio

*1949: '' The MGM Theater of the Air'', starring
Marlene Dietrich Marie Magdalene "Marlene" DietrichBorn as Maria Magdalena, not Marie Magdalene, according to Dietrich's biography by her daughter, Maria Riva ; however, Dietrich's biography by Charlotte Chandler cites "Marie Magdalene" as her birth name . (, ; ...
and directed by Marx Loeb


Opera

*1978
Anna Karenina ''Anna Karenina'' ( rus, Анна Каренина, p=ˈanːə kɐˈrʲenʲɪnə) is a novel by the Russian author Leo Tolstoy, first published in book form in 1878. Tolstoy called it his first true novel. It was initially released in serial in ...
, composed by Iain Hamilton *2007
Anna Karenina ''Anna Karenina'' ( rus, Анна Каренина, p=ˈanːə kɐˈrʲenʲɪnə) is a novel by the Russian author Leo Tolstoy, first published in book form in 1878. Tolstoy called it his first true novel. It was initially released in serial in ...
, composed by
David Carlson David Carlson (born March 13, 1952) is an American composer. Early life Carlson studied theory and composition at the Los Angeles High School of the Arts and with Leonard Stein at the California Institute of the Arts. From 1988 to 1992 he was ...


See also

* Anna Karenina principle *
Leo Tolstoy bibliography This is a list of works by Russian writer Leo Tolstoy (1828–1910), including his novels, novellas, short stories, fables and parables, plays, and nonfiction. Prose fiction Novels *The Autobiographical Trilogy **''Childhood'' (''Детств ...


References


Further reading

* Alexandrov, Vladimir E. ''Limits to interpretation: The meanings of Anna Karenina'' (U of Wisconsin Press, 2004
online
* Bakhtin, Mikhail, ''The Dialogic Imagination'', ed. Michael Holquist, trans. Caryl Emerson and Michael Holquist (University of Texas Press, 1981) * Bayley, John, ''Tolstoy and the Novel'' (Chatto and Windus, London, 1966) * Berlin, Isaiah, ''The Hedgehog and the Fox: An Essay on Tolstoy's View of History'' (Simon & Schuster. 1966) * Browning, Gary L. ''A "labyrinth of linkages" in Tolstoy's" Anna Karenina'' (Academic Studies Press, 2010)
excerpt
* Carner, Grant Calvin Sr (1995) "Confluence, Bakhtin, and Alejo Carpentier's Contextos in Selena and Anna Karenina" Doctoral Dissertation (Comparative Literature) University of California at Riverside. * Eikhenbaum, Boris, ''Tolstoi in the Seventies'', trans. Albert Kaspin (Ardis, 1982) * Evans, Mary, ''Anna Karenina'' (Routledge, 1989) * Gifford, Henry, ''Tolstoy'' (Oxford University Press, 1982) * Gifford, Henry (ed) ''Leo Tolstoy'' (Penguin Critical Anthologies, 1971) * Herman, David. "Stricken by Infection: Art and Adultery in Anna Karenina and Kreutzer Sonata." ''Slavic Review'' 56.1 (1997): 15–36. * Holbrook, David. ''Tolstoy, woman, and death: a study of War and peace and Anna Karenina'' (Fairleigh Dickinson Univ Press, 1997
online
* Keles, Fadim Büşra, et al. "A Psychological Perspective on Infidelity in the Context of a Literary Work: Anna Karenina-Lev Tolstoy." ''Research on Education and Psychology'' 6.2 (2022): 254–267
online
* Knapp, Liza. ''Anna Karenina and Others'' (University of Wisconsin Press, 2016). * Leavis, F.R., ''Anna Karenina and Other Essays'' (Chatto and Windus, 1967) * Mandelker, Amy, ''Framing 'Anna Karenina': Tolstoy, the Woman Question, and the Victorian Novel'' (Ohio State University Press, 1993) * Mandelker, Amy. "A Painted Lady: Ekphrasis in Anna Karenina." ''Comparative Literature'' 43.1 (1991): 1–19
online
* Morson, Gary. "Marriage, love, and time in Tolstoy's Anna Karenina." ''Journal of Family Theory & Review'' 2.4 (2010): 353–369. * Morson, Gary Saul, ''Anna Karenina in our time: seeing more wisely '' (Yale University Press 2007
read parts
at
Google Books Google Books (previously known as Google Book Search, Google Print, and by its code-name Project Ocean) is a service from Google that searches the full text of books and magazines that Google has scanned, converted to text using optical charac ...
* Nabokov, Vladimir, ''Lectures on Russian Literature'' (Weidenfeld and Nicolson, London and Harcourt Brace Jovanovich, New York, 1981) * Orwin, Donna Tussing, ''Tolstoy's Art and Thought, 1847–1880'' (
Princeton University Press Princeton University Press is an independent publisher with close connections to Princeton University. Its mission is to disseminate scholarship within academia and society at large. The press was founded by Whitney Darrow, with the financial ...
, Princeton, 1993) * Orwin, Donna Tussing, ed. ''Anniversary essays on Tolstoy'' (Cambridge University Press, 2010). * Shpylova-Saeed, Nataliya. "Understanding Self and Others: Marriage Scenarios in Ford Madox Ford’s The Good Soldier and Leo Tolstoy’s Anna Karenina." ''Crossroads. A Journal of English Studies'' 2 (13) (2016): 54–64
online
* Speirs, Logan, ''Tolstoy and Chekhov'' (
Cambridge University Press Cambridge University Press was the university press of the University of Cambridge. Granted a letters patent by King Henry VIII in 1534, it was the oldest university press in the world. Cambridge University Press merged with Cambridge Assessme ...
, Cambridge, 1971) * Strakhov, Nikolai, N., "Levin and Social Chaos", in Gibian, ed., ( W.W. Norton & Company, New York, 2005). * Steiner, George, ''Tolstoy or Dostoevsky: An Essay in Contrast'' (Faber and Faber, London, 1959) * Sturman, Marianne. ''Anna Karenina'' (Cliffs Notes, 1965), 82pp
excerpt
* Tibbetts, John C., and James M. Welsh, eds. ''The Encyclopedia of Novels Into Film'' (2nd ed. 2005) pp 19–20. * Thorlby, Anthony, ''Anna Karenina'' (
Cambridge University Press Cambridge University Press was the university press of the University of Cambridge. Granted a letters patent by King Henry VIII in 1534, it was the oldest university press in the world. Cambridge University Press merged with Cambridge Assessme ...
, Cambridge and New York, 1987) * Turner, C.J.G., ''A Karenina Companion'' (Wilfrid Laurier University Press, Waterloo, 1993) * Wasiolek, Edward, ''Critical Essays on Tolstoy'' (G.K. Hall, Boston, 1986) * Wasiolek, Edward, ''Tolstoy's Major Fiction'' (
University of Chicago Press The University of Chicago Press is the university press of the University of Chicago, a Private university, private research university in Chicago, Illinois. It is the largest and one of the oldest university presses in the United States. It pu ...
, Chicago, 1978)


Primary sources

* Tolstoy, Leo, ''Correspondence'', 2. vols., selected, ed. and trans. by R.F. Christian (Athlone Press, London and Scribner, New York, 1978) * Tolstoy, Leo, ''Diaries'', ed. and trans. by R.F. Christian (Athlone Press, London and Scribner, New York, 1985) * Tolstoy, Sophia A., ''The Diaries of Sophia Tolstoy'', ed. O.A. Golinenko, trans. Cathy Porter (Random House, New York, 1985)


External links

* * * * {{Portal bar, Literature, Novels, Books, Russia 1877 Russian novels Russian philosophical novels Realist novels Love stories Novels set in Saint Petersburg Novels set in Moscow Novels set in the 1870s Novels set in the 19th-century Russian Empire Novels about royalty Novels about infidelity Novels about suicide Karenina, Anna Novels first published in serial form Works originally published in The Russian Messenger Russian novels adapted into films Russian novels adapted into television shows Russian novels adapted into plays Russian novels adapted into operas Novels adapted into radio programs Novels adapted into ballets Novels by Leo Tolstoy