HOME

TheInfoList



OR:

Soleiman Hayyim () ( – February 14, 1970), was an Iranian
lexicographer Lexicography is the study of lexicons and the art of compiling dictionaries. It is divided into two separate academic disciplines: * Practical lexicography is the art or craft of compiling, writing and editing dictionary, dictionaries. * The ...
,
translator Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. The English language draws a terminological distinction (which does not exist in every language) between ''trans ...
,
playwright A playwright or dramatist is a person who writes play (theatre), plays, which are a form of drama that primarily consists of dialogue between Character (arts), characters and is intended for Theatre, theatrical performance rather than just Readin ...
and
essayist An essay ( ) is, generally, a piece of writing that gives the author's own argument, but the definition is vague, overlapping with those of a Letter (message), letter, a term paper, paper, an article (publishing), article, a pamphlet, and a s ...
, often called "Iran's Father of the bilingual dictionary".


Biography

Hayyim was born into an Iranian Jewish family. His father Hayyim Eshāq was a quilter. Both of his parents were Kalimis (Iranian Jews) of Shirazi origin who had migrated to Tehran. Hayyim started his education in a ''Maktabkhaneh'' (traditional type of elementary school) called Noor that belonged to Christian missionaries in Tehran. He learned the Hebrew language and religious matters from the well-known Hakham Hayyim Moreh and became his pupil and assistant when Moreh became blind. He continued his studies in Ettehad secondary school, where he learned French and Hebrew. He was 19 when he entered the American High School (later renamed American College, and yet later Alborz High School), which was run by a group of American missionaries under the supervision of the legendary Samuel M. Jordan. At the college, young Sulayman excelled in English, Persian literature, and music.


Career

Sulayman Hayyim started teaching English in 1915 at American College. Soon after, he began working on the first series of bilingual dictionaries printed in Persian, a task that earned him the honorary name "Word Master." Later, he switched to translation. He is known to have worked for the Iranian Ministry of Finance for a number of years as a translator to Dr. Arthur Millspaugh, an American adviser to Iranian government on fiscal matters. He then moved on to the
Anglo-Iranian Oil Company The Anglo-Persian Oil Company (APOC; ) was a British company founded in 1909 following the discovery of a large oil field in Masjed Soleiman, Persia (Iran). The British government purchased 51% of the company in 1914, gaining a controlling numbe ...
, where he headed the translation bureau until his retirement in the 1950s. His first published work (1928) is a play, ''Yusof va Zoleikha'', based on the story of
Joseph Joseph is a common male name, derived from the Hebrew (). "Joseph" is used, along with " Josef", mostly in English, French and partially German languages. This spelling is also found as a variant in the languages of the modern-day Nordic count ...
and Potiphar’s wife Zuleikha, from the
Old Testament The Old Testament (OT) is the first division of the Christian biblical canon, which is based primarily upon the 24 books of the Hebrew Bible, or Tanakh, a collection of ancient religious Hebrew and occasionally Aramaic writings by the Isr ...
. Haim wrote this play to be performed by the students of Alliance school. His first reference work, the ''New English–Persian Dictionary'', in two volumes, was published in 1929–31. This was later replaced by the ''Larger English–Persian Dictionary'', and never reprinted. He knew French, Hebrew, English and Persian, and produced bilingual dictionaries in French and Hebrew as well as English. He also wrote a compilation of Persian proverbs and their English equivalents with the name "A Book of Collected Poems". Besides ''Yusof va Zoleikha'', he wrote the plays "
Esther Esther (; ), originally Hadassah (; ), is the eponymous heroine of the Book of Esther in the Hebrew Bible. According to the biblical narrative, which is set in the Achaemenid Empire, the Persian king Ahasuerus falls in love with Esther and ma ...
and
Mordecai Mordecai (; also Mordechai; , IPA: ) is one of the main personalities in the Book of Esther in the Hebrew Bible. He is the cousin and guardian of Esther, who became queen of Persia under the reign of Ahasuerus (Xerxes I). Mordecai's loyalty and ...
" and " Ruth and Naomi".Emami (1385 AHS), p 194. Besides writing these plays and composing their music, Haim also directed and performed in them. Moreover, he translated and contributed to articles in the ''Persian Encyclopedia'' that dealt with matters relating to the Jewish faith.


Works/Publications


Hayyim's English–Persian and Persian–English dictionaries

Below is a list of Hayyim’s English–Persian and Persian–English dictionaries: *''Larger English–Persian Dictionary'', first published 1933, revised 1945, reissued in one volume and two volumes subsequently, rejuvenated and freshly typeset 1997. (It is his largest work, with 55,000 entries and 25,000 phrases.) *''One-Volume Persian–English Dictionary'', first published 1952 and reprinted many times subsequently, freshly typeset and reformatted 1995. *''One-Volume English–Persian Dictionary'', first published 1954 and reprinted many times subsequently. *''Shorter English–Persian Dictionary'', first published 1956, revised 1962, reprinted several times subsequently, revised again 1994 *''Shorter Persian–English Dictionary'', first published 1957 and reprinted several times subsequently, freshly typeset and reformatted 1996.


Works as Translator

* ''Analyzing the Symbols and Myths of the Novel, Tarigh Besmel Shodan'', by Mahmoud Dovlatabadi


Death

Soleyman Haim died in 1970 at the age of 82, with many projects left incomplete. Dariush Haim, Davood Adhami, Jahanguir Banayan, and Manouchehr Amiri have each written about their personal memories of Hayyim. Hayyim was fond of Persian history and literature, and the divans of Sa'di and
Hafez (), known by his pen name Hafez ( or 'the keeper'; 1325–1390) or Hafiz, “Ḥāfeẓ” designates someoone who has learned the Qurʾān by heart" also known by his nickname Lisan al-Ghaib ('the tongue of the unseen'), was a Persian lyri ...
were his favourite books. He also was an amateur poet.Asef, Ofoghe Bina, No XI, p 35.


See also

* List of Persian poets and authors


References


Sources


Books and periodicals

* Asef, Bijan, "Ostād Soleiman Haïm", ''Ofoq-e Binā'', Vol II, No X, Tir-Shahrivar 1379 AHS (Summer 2000); and No XI, Mehr-Day 1379 AHS (Autumn 2000). * Browne, E. G. ''Literary History of Persia'', four volumes, 1998. * Emami, Karim, ''Az past o boland-e tarjome'', Vol 1, Tehran; Vol 2 (1385 AHS, 2006). * Haïm, Dariush, "Pedaram, Soleiman Haïm", in: Sarshar, Homa, and Hooman Sarshar, ''Yahudiān-e Irani dar tārikh-e mo'āser'' (Iranian Jews in contemporary history), Vol III, CA (Winter 1999). * Rypka, Jan, et al. ''History of Iranian Literature'' (D. Reidel, 1968). ASIN B-000-6BXVT-K


Websites


www.cijoh.org


External links

* Hayyim, Sulayman
New Persian–English dictionary
Teheran : Librairie-imprimerie Beroukhim, 1934–1936.
Solayman Haïm's list of publications

Solayman Haïm's English Dictionaries Translations Publications on Amazon

ḤAIM, SOLAYMĀN- Encyclopaedia Iranica
{{DEFAULTSORT:Hayyim, Sulayman Iranian writers Iranian lexicographers Iranian Jews Writers from Tehran 1880s births 1970 deaths People of Qajar Iran 20th-century lexicographers