Simona Škrabec (
Ljubljana
{{Infobox settlement
, name = Ljubljana
, official_name =
, settlement_type = Capital city
, image_skyline = {{multiple image
, border = infobox
, perrow = 1/2/2/1
, total_widt ...
,
Slovenia
Slovenia, officially the Republic of Slovenia, is a country in Central Europe. It borders Italy to the west, Austria to the north, Hungary to the northeast, Croatia to the south and southeast, and a short (46.6 km) coastline within the Adriati ...
, 1968) is a
Slovene literary critic,
essayist and
translator who lives and works in
Barcelona
Barcelona ( ; ; ) is a city on the northeastern coast of Spain. It is the capital and largest city of the autonomous community of Catalonia, as well as the second-most populous municipality of Spain. With a population of 1.6 million within c ...
. She spent her childhood in the small town of
Ribnica in the region of
Lower Carniola
Lower Carniola ( ; ) is a traditional region in Slovenia
Slovenia, officially the Republic of Slovenia, is a country in Central Europe. It borders Italy to the west, Austria to the north, Hungary to the northeast, Croatia to the south an ...
. She has lived in
Barcelona
Barcelona ( ; ; ) is a city on the northeastern coast of Spain. It is the capital and largest city of the autonomous community of Catalonia, as well as the second-most populous municipality of Spain. With a population of 1.6 million within c ...
since 1992. Skrabec has translated several books from Slovenian to Catalan and from Catalan to Slovenian. In addition to these two languages, she is fluent in Spanish, Serbo-Croatian, German, English and French.
Life and career
Simona Škrabec was born in Ljubljana, Slovenia. She has lived in Barcelona since 1992. At the
University of Ljubljana
The University of Ljubljana (, , ), abbreviated UL, is the oldest and largest university in Slovenia. It has approximately 38,000 enrolled students. The university has 23 faculties and three art academies with approximately 4,000 teaching and re ...
she received a BA in German philology and
comparative literature
Comparative literature studies is an academic field dealing with the study of literature and cultural expression across language, linguistic, national, geographic, and discipline, disciplinary boundaries. Comparative literature "performs a role ...
. In 2002, she obtained a
PhD in comparative literature at the
Autonomous University of Barcelona (UAB). She is a professor at
Open University of Catalonia
The Open University of Catalonia (; ) is a private Open supported learning, open university based in Barcelona, Spain.
The UOC offers graduate and postgraduate programs in Catalan language, Catalan, Spanish language, Spanish and English languag ...
(UOC) in Barcelona. Her main interests are the European literature of 20th century and the relation of literature with the construction of historic memory and identity. In 2014, she was elected chair of
PEN International's Translation and Linguistic Rights Committee.
She is the author of the books ''L'estirp de la solitud'' (Lineage of Solitude, 2003), ''L'atzar de la lluita'' (Of Chance and Struggle, 2005) and ''Una Pàtria prestada'' (Borrowed Homeland, 2017). With Arnau Pons she directed an extensive project about cultural exchange between Germany and Catalonia in the 20th century (''Grenzen sind Straßen'', 2007–2008, 2 vols.).
She has translated more than thirty books, including several books of Serbian and Slovenian authors into Catalan and Spanish (Kiš, Jančar, Pahor, and Šalamun), and the translation of most important Catalan authors (Moncada, Cabré, Ferrater, Marçal, etc.) into Slovenian.
In translation she also participated in the joint study To Be Translated or Not to Be (2007, directed by Esther Allen) about the situation of literary translation in the globalized world and in the volume ''Constel·lacions variables'' (Variable constellations, 2012, with Teresa Irribaren) about the impact of digital media in internationalization of literature. In 2016 she directed the
PEN International report ''Culture's Oxygen'' about the publishing industry in minority languages, commissioned by
UNESCO
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO ) is a List of specialized agencies of the United Nations, specialized agency of the United Nations (UN) with the aim of promoting world peace and International secur ...
.
She contributes essays and articles about literature in academic and cultural journals and is also a regular literary critic with various Barcelona based newspapers. She has been a member of the editorial board at the humanities journal ''L'Espill'' of the
University of Valencia since 2007. She has also acted as organizer of several cultural events and symposiums, as a result of which she edited the books ''Diàlegs sense fronteres'' (Dialogues without Borders, 2011), about foreign authors established in Barcelona and writing in Catalan, and ''Les distàncies d’Europa'' (The Distances in Europe, 2013), an interdisciplinary quest about Europe's future.
Publications
PhD in comparative literature
*
Geografia imaginària. Els marcs identitaris en el cas de Centreeuropa'(2002). Published 2004 by Afers, Valencia.
Authored books
*''Torno del bosc amb les mans tenyides.'' Barcelona: L'Avenç (2019)
*
Una patria prestada. Lectures de fragilitat en la literatura catalana'' València: Publicacions de la
Universitat de València (2017)
''L’atzar de la lluita''. ''El concepte d’Europa Central al segle XX'' Catarroja; Barcelona; Palma: Afers (2005)
*
Estirp de la solitud.' Barcelona:
Institut d'Estudis Catalans (2002).
Institut d’Estudis Catalans, 2001">Institut d'Estudis Catalans">Institut d’Estudis Catalans, 2001
Research reports
*
Culture’s Oxygen. Developing the Minority-language creative writing industry in Kenya, Haiti, Serbia and Nigeria. An inter-regional research, advocacy and development programme.' London: PEN International; UNESCO (2016)
*
To be translated or not to be'' collective volume directed by Esther Allen. Barcelona:
PEN and Institut Ramon Llull (2007)
*
La literatura catalana i la traducció en un món globalitzat (Catalan Literature and Translation in a Globalized World) with'' Carme Arenas. Translated by per Sarah Yandell. Barcelona: Institució de les Lletres Catalanes; Institut Ramon Llull (2006)
Coordinator of collective volumes
*
Carrers de frontera', ''Passatges de la cultura alemanya a la cultura catalana,'' Volume II, curated with Arnau Pons. Barcelona: GenCat, Institut Ramon Llull (2008)
*
Carrers de frontera Passatges de la cultura alemanya a la cultura catalana'', Volume I, curated with Arnau Pons. Barcelona: GenCat, Institut Ramon Llull (2007)
Translations (selection)
Catalan translations
*
Ernest Cassirer;
Martin Heidegger
Martin Heidegger (; 26 September 1889 – 26 May 1976) was a German philosopher known for contributions to Phenomenology (philosophy), phenomenology, hermeneutics, and existentialism. His work covers a range of topics including metaphysics, art ...
. «La controvèrsia de Davos». ''L’Espill,'' 54-55, p. 191-210. (2017)
*
Tomaž Šalamun.
Balada per a la Metka Krašovec'
alada za Metko Krašovec, 1981 Barcelona: LaBreu. (2016)
*
Danilo Kiš. ''Una tomba per a Boris Davidovič''
'Grobnica Borisa Davidoviča'', 1976 Manresa: Angle (2016)
*
Achille Mbembe. «Necropolítica». ''L’Espill,'' 53, p. 5-36. (2016)
*
Snježana Kodrić. «El serbocroat avui, entre aspiracions polítiques I fets lingüístics». ''L’Espill'', 49, p. 35-45. (2015)
*
Brane Mozetič. ''El país de les bombes, el país dels prats''
'Dežela bomb, dežela trav'', 2013 Barcelona: Edicions Bellaterra. (2014)
*
Drago Jančar. ''Aurora boreal''. Barcelona: Edicions 1984. (2014)
*
Franco Moretti«Sobre l’evolució literària» ''L'Espill,'' 43, p. 151-167. (2013)
*
Aleš Debeljak. «La república de les lletres». ''L’Espill,'' 41, p. 113-115. (2012)
*
Fredric Jameson
Fredric Ruff Jameson (April 14, 1934 – September 22, 2024) was an American literary critic, philosopher and Marxist political theorist. He was best known for his analysis of contemporary cultural trends, particularly his analysis of postmode ...
«La literatura del Tercer Món» ''L’Espill'', 35, p. 27-50. (2010)
*
Brane Mozetič. ''Banalitats''
'Banalije'', 2003''; Še banalije'', 2005, selecció Vic: Cafè Central; Eumo (Jardins de Samarcanda, 54). (2009)
*
Aleš Debeljak. ''La neu de l’any passat''
'Somrak idolov'', ''Lanski sneg, Evropa brez Evropejcev'', selectionPalma: Lleonard Muntaner (Traus, 4). (2007)
*
Svetlana Makarovič. ''El forn d’en Musaranya''
'Pekarna Mišmaš'', 1974 Illustrators by Mercè Arànega. Barcelona: Barcanova. (2006)
*
Drago Jančar. ''Katarina, el paó i el jesuïta''
'Katarina, pav in jezuit'', 2000 Lleida: Pagès Editors. (2005)
*
Boris Pahor. ''Necròpolis''
'Nekropola'', 1997 Lleida: Pagès Editors. (2004)
*
Svetlana Makarovič;
Brane Mozetič. ''He somniat que havies mort.'' Barcelona: ILC i Emboscall
ith Vicent Alonso, Staša Briški, Aurora Calvet, Jaume Creus, Feliu Formosa, Txema Martínez, Melcion Mateu, Francesc Parcerisas, Tanja Pavlica and Iolanda Pelegrí (2004)
*
Danilo Kiš. ''Una tomba per a Boris Davidovič''
'Grobnica Borisa Davidoviča'', 1976 Manresa: Angle. (2003)
*
Drago Jančar. ''La mirada de l'àngel''
'Pogled angela'', 1992; “Smrt pri Mariji Snežni” Manresa: Angle. (2003)
Spanish translations
*
Goran Vojnović.
Yugoslavia, mi tierra'
ugoslavija, moja dežela, 2012 Barcelona: Asteroide. (2017)
*
Daša Drndić. ''Trieste''
'Sonnenschein'', 2007 Madrid: Automática. (2015)
*
Drago Jančar.
Zumbidos en la cabeza'
'Zvenenje v glavi'', 1998 Madrid: Sexto Piso. (2015)
*
Brane Mozetič. ''El país de les bombas, el país de los prados''. Barcelona: Edicions Bellaterra. (2014)
*
Svetlana Makarovič. ''La tia Magda''
eta Magda, 1999 Barcelona: Alfaguara. (2005)
Slovenian translations
*
Maria Barbal. ''Intimna dežela''
'País íntim'', 2005 Ljubljana: Študentska Založba. (2016)
* Manuel Molins. ''Abu Magrib''
'Abu Magrib'', 2002 ''Sodobna drama v Španiji.'' Maribor: Litera, 99-216. (2014)
*
Blai Bonet. ''Morje''
'El mar'', 1958 Ljubljana: Center za slovensko književnost. (2014)
*
Josep Maria Benet i Jornet . ''Želja''
'Desig'', 1991 ''Sodobna drama v Španiji''. Maribor: Litera, 27-98. (2014)
*
Llorenç Villalonga. ''Bearn ali sobana porcelanastih lutk''
'Bearn o la sala de nines'', 1956 Ljubljana: Študentska Založba (Beletrina, 329). (2012)
*
Maria-Mercè Marçal. ''Pasijon po Renée Vivien''
'La passió de Renée Vivien'', 1994 Ljubljana: Škuc (Lambda; 91). (2011)
*
Maria Mercè Marçal. ''Staljeni led''
'Desglaç'', 1988 Ljubljana: Škuc, (Lambda, 78). (2009)
*
Maria Barbal. ''Kamen v melišču''
'Pedra de tartera'', 1985 Ljubljana: Študentska Založba (Beletrina, 210). (2008)
*
Gabriel Ferrater. ''Ženske in dnevi''
'Les dones i els dies'', selecció, 1968Ljubljana: Center za slovensko književnost, (Aleph, 116). (2007)
*
Jaume Cabré. ''Evnuhova senca''
'L’ombra de l’eunuc'', 1996 Ljubljana: Študenska Založba (Beletrina, 149). (2006)
* Lluís Maria Todó. ''Igra izmišljevanja''
'El joc del mentider'', 1994 Ljubljana: Center za slovensko književnost (Aleph, 41). (2005)
*
Jesús Moncada. ''Proti toku''
'Camí de'' sirga, 1988 Ljubljana: Študentska Založba (Beletrina, 110). (2004)
* J.V. Foix. ''Dnevnik iz leta 1918''
'Darrer comunicat'', 1970; ''Tocant a mà'', 1972 Ljubljana: Center za slovensko književnost (Aleph, 84). (2003)
*
Pere Calders. ''Kronike prikrite resnice''
'Cròniques de la veritat oculta'', 1955 Ljubljana: Center za slovensko književnost (Aleph, 71). (2002)
Communications and presentations (selection)
#ProtectLinguistsevent at the UN Headquarters in New York.
ith Linda Fitchett, Ms. María Bassols, Bill Miller, Dr. Maya Hess, Betsy Fisher, Lucio Bagnulo and Maître Caroline Decroix (New York, 2019)
Debat sobre [lacultura catalana.">a">
Debat sobre [la
cultura catalana.[with Maria Bohigas, Najat El Hachmi, Àngels Margarit and Mercè Picornell]. Centre de Cultura Contemporània de Barcelona (CCCB). (Barcelona, 2019)
*
La traducción literaria como oxigeno para la cultura'. ("The literary translation as highly for the culture"). Inaugural Conference of the degree in translation andapplied languages UOC/UVic-UCC, of the master of digital editing and master's degree intranslation.
Open University of Catalonia
The Open University of Catalonia (; ) is a private Open supported learning, open university based in Barcelona, Spain.
The UOC offers graduate and postgraduate programs in Catalan language, Catalan, Spanish language, Spanish and English languag ...
(UOC), Sala Josep Laporta (Barcelona, 2017)
*
Gravar el nom a l’escorça d’un arbre' ("Record the name in the bark of a tree"). Inaugural Conference of the academic year.
Pompeu Fabra University. Faculty of translation and interpreting, communication Campus Auditorium Poblenou (Barcelona, 2015)
*
Importem cultura, exportem cultura(''"We import culture, we export culture").
ith Francesc Parcerisas and Joaquim Gestí XXII Seminar on Translation in Catalonia "Translators, pioneers of the culture".
Associació d'Escriptors en Llengua Catalana (AELC),
Institució de les Lletres Catalanes (ILC), CCCB. (Barcelona, 2014)
*
El país i la ficció' ("The country and fiction")
ith Sergi Belbel, Laura Borràs, Francesc Serés and Albert Serra III Critical Reflections "Changes in paradigm: challenges and opportunities of the culture"''.''
Arts Santa Mònica,
Generalitat de Catalunya, Departament de Cultura (Barcelona, 2011)
References
Short biographyAirbeletrinaPáginas de espuma - Simona ŠkrabecCCCB - Simona ŠkrabecPEN INTERNATIONAL, Being a translator , Simona ŠkrabecCV GETCC (UAB)Academia.edu - Simona ŠkrabecDialnet - Simona ŠkrabecPEN Català: Simona Škrabec, Presidenta del Comitè de Traduccions i Drets Lingüístics del PEN Internacional
{{DEFAULTSORT:Skrabec, Simona
Slovenian women writers
Slovenian translators
Writers from Ljubljana
Writers from Barcelona
Translators to Catalan
Translators to Slovene
Translators from Slovene
Translators from Catalan
1968 births
Living people
People from Ribnica, Ribnica
Autonomous University of Barcelona alumni
Slovenian people of Serbian descent
Slovenian emigrants
Immigrants to Spain
University of Ljubljana alumni