Rabbinical Translations Of Matthew
   HOME

TheInfoList



OR:

The rabbinical translations of Matthew are rabbinical versions of the
Gospel of Matthew The Gospel of Matthew is the first book of the New Testament of the Bible and one of the three synoptic Gospels. It tells the story of who the author believes is Israel's messiah (Christ (title), Christ), Jesus, resurrection of Jesus, his res ...
that are written in
Hebrew Hebrew (; ''ʿÎbrit'') is a Northwest Semitic languages, Northwest Semitic language within the Afroasiatic languages, Afroasiatic language family. A regional dialect of the Canaanite languages, it was natively spoken by the Israelites and ...
;
Shem Tob's Hebrew Gospel of Matthew Shem Tob's Hebrew Gospel of Matthew is the oldest extant Hebrew language, Hebrew version of the Gospel of Matthew. It was included in the 14th-century work ''Eben Boḥan'' (''The Touchstone'') by the Spanish Jewish Rabbi Ibn Shaprut, Shem-Tov ben ...
, the Du Tillet Matthew, and the Münster Matthew, and which were used in polemical debate with Catholics. These versions are to be distinguished from the
Gospel of the Hebrews The Gospel of the Hebrews (), or Gospel according to the Hebrews, is a lost Jewish–Christian gospel. The text of the gospel is lost, with only fragments of it surviving as brief quotations by the early Church Fathers and in apocryphal writi ...
which was one or more works found in the
Early Church Early Christianity, otherwise called the Early Church or Paleo-Christianity, describes the historical era of the Christian religion up to the First Council of Nicaea in 325. Christianity spread from the Levant, across the Roman Empire, and bey ...
, but surviving only as fragmentary quotations in Greek and Latin texts. Some scholars consider all the rabbinical versions to be translated from the Greek or Latin of the canonical Matthew, for the purpose of Jewish apologetics. This conclusion is not unanimous. Other scholars have provided linguistic and historic evidence of Shem Tov's Matthew coming from a much earlier Hebrew text that was later translated into Greek and other languages. Early Christian author Papias wrote around the year 100 that, "Matthew composed his history in the Hebrew language, and everyone translated it as he was able".


Rabbinical Jewish versions


Early rabbinical citations of Matthew, 600-1300

Quotations from Hebrew translations of portions of various New Testament books - including the epistles of Paul - can be found in rabbinical treatises against Catholicism. These treatises multiplied wherever Jews lived in proximity to Christians - such as Spain before the
expulsion of the Jews from Spain The Expulsion of Jews from Spain was the expulsion of practicing Jews following the Alhambra Decree in 1492, which was enacted to eliminate their influence on Spain's large ''converso'' population and to ensure its members did not revert to Judais ...
in 1492. * ''
Sefer Nestor ha-Komer ''The Book of Nestor the Priest'', originally titled ''Account of the Disputation of the Priest'' (''Qissat Mujadalat al-Asquf'' ) or its Hebrew textual avatar Sefer Nestor Ha-Komer (written c. 900 CE) is thought to be the earliest surviving anti- ...
''; "The Book of Nestor the Priest", 7th century. Contains significant quotes from Matthew, apparently from a Latin text. * ''
Toledot Yeshu The ''Toledot Yeshu'' (''History of Jesus'') is a set of Jewish, anti-Christian Gospel parodies surrounding the life of Jesus Christ (called in the text). There is no definitive version of the Toledot Yeshu. Instead, many versions exist scattered ...
''; "Life of Jesus", 7th century. * ''
Milhamoth ha-Shem ''Milhamoth ha-Shem'' () or ''Milhamoth Adonai'' (Wars of the Lord) is the title of several Hebrew polemical texts. The phrase is taken from the Book of the Wars of the Lord referenced in . ''Milhamoth ha-Shem'' of Salmon ben Jeroham, 10th century ...
''; "Wars of the Lord" of Jacob Ben Reuben 12th century, which cites texts including Matthew 1:1-16, 3:13-17, 4:1-11, 5:33-40, 11:25-27, 12:1-8, 26:36-39, 28:16-20. * ''
Sefer Nizzahon Yashan ''Sefer Nizzahon Yashan'' (ספר ניצחון) "The (old) Book of Victory" is an anonymous 13th-century Jewish apologetic text that originated in Germany. The word "old" (Hebrew ''yashan'', Latin ''vetus'') has become attached to the title to di ...
''; "The Book of Victory" (in Latin ''Nizzahon vetus''), 13th century. * ''
Sefer Joseph Hamekane ''Sefer Joseph Hamekane'', or the ''Book of Joseph the Official'', is a 13th-century Jewish apologetic text. The title is also sometimes translated ''Book of Joseph the Zealot''.Anna Sapir Abulafia, ''Religious Violence Between Christians and Jews ...
''; "Book of Joseph the Official" of rabbi Joseph ben Nathan, 13th century (Paris MS). * A 13th century polemical anthology (Paris MS). Jean Carmignac (Paris 1969, BNES 1978) identified fifty Hebrew translations of the
Lord's Prayer The Lord's Prayer, also known by its incipit Our Father (, ), is a central Christian prayer attributed to Jesus. It contains petitions to God focused on God’s holiness, will, and kingdom, as well as human needs, with variations across manusc ...
from the 9th to the 18th centuries. Most scholars consider that the medieval Hebrew manuscripts are derived by translation from Koiné Greek or Latin manuscripts, and therefore that it is extremely unlikely that any of the unique readings found in these medieval Hebrew manuscripts could be ancient. Four principal versions in rabbinical Hebrew of Matthew have survived or partially survived:


Shem Tov's ''Matthew'', 1385

The Shem Tov Matthew (or Shem Tob's Matthew) consists of a complete text of
Gospel of Matthew The Gospel of Matthew is the first book of the New Testament of the Bible and one of the three synoptic Gospels. It tells the story of who the author believes is Israel's messiah (Christ (title), Christ), Jesus, resurrection of Jesus, his res ...
in the
Hebrew language Hebrew (; ''ʿÎbrit'') is a Northwest Semitic language within the Afroasiatic language family. A regional dialect of the Canaanite languages, it was natively spoken by the Israelites and remained in regular use as a first language unti ...
found interspersed among anti-Catholic commentary in the 12th volume of a polemical treatise ''The Touchstone'' (c.1380-85) by Shem Tov ben Isaac ben Shaprut (Ibn Shaprut), a Jewish physician living in
Aragon Aragon ( , ; Spanish and ; ) is an autonomous communities of Spain, autonomous community in Spain, coextensive with the medieval Kingdom of Aragon. In northeastern Spain, the Aragonese autonomous community comprises three provinces of Spain, ...
, after whom the version is named. Shem Tov debated Cardinal Pedro de Luna (later
Antipope Benedict XIII Pedro Martínez de Luna y Pérez de Gotor (25 November 1328 – 23 May 1423), known as () or Pope Luna, was an Aragonese nobleman who was antipope with the regnal name Benedict XIII during the Western Schism. Early life Pedro Martínez de Lu ...
) on
original sin Original sin () in Christian theology refers to the condition of sinfulness that all humans share, which is inherited from Adam and Eve due to the Fall of man, Fall, involving the loss of original righteousness and the distortion of the Image ...
and redemption in Pamplona, December 26, 1375, in the presence of bishops and learned theologians. Nine manuscripts of ''The Touchstone'' survive, though if an independent version of the text of Matthew used by Ibn Shaprut ever existed then it is lost. Spanish Jews of Ibn Shaprut's period were familiar with the New Testament in Latin. Jacob Ben Reuben in his '' Wars of the Lord'' translated
Gilbert Crispin Gilbert Crispin ( 1055 – 1117) was a Christian author and Anglo-Norman monk, appointed by Archbishop Lanfranc in 1085 to be the abbot, proctor and servant of Westminster Abbey, England. Gilbert became the third Norman Abbot of Westminster to ...
's ''Disputation of Jews and Christians'' from Latin into Hebrew, along with quotes from Matthew. Lasker (1998) remarks that "By the fourteenth century, most likely every Iberian anti-Christian Jewish polemicist knew Latin."
Moses ha-Kohen de Tordesillas Moses ha-Kohen de Tordesillas (fl. 1370s) () was a Spanish Jewish controversialist of the fourteenth century. An attempt was made to convert him to Christianity by force. Despite persecution, he remained true to his convictions, although he was ro ...
made proficient use of Latin phrases. Profiat Duran (fl.1380-1420) had extensive knowledge of Latin Christian texts, and devoted a chapter of his ''Disgrace of the Gentiles'' (Klimat ha-goyim) to criticism of Jerome's
Latin Vulgate The Vulgate () is a late-4th-century Latin translation of the Bible. It is largely the work of Saint Jerome who, in 382, had been commissioned by Pope Damasus I to revise the Gospels used by the Roman Church. Later, of his own initia ...
.
Hayyim ben Judah ibn Musa Hayyim ben Judah ibn Musa was a Jewish physician, chemist, astronomer, and apologist who contended with Nicholas de Lyra.Hanne Trautner-Kromann ''Shield and sword: Jewish polemics against Christianity'' 1993 He was born in 1380 in Béjar, near Sal ...
argued with
Nicholas de Lyra Nicolas de Lyra 1479 Nicholas of Lyra (;  – October 1349), or Nicolaus Lyranus, a Franciscan teacher, was among the most influential practitioners of biblical exegesis in the Middle Ages. Little is known about his youth, aside from the ...
in his ''Book of Shield and Spear'' (Sefer magen va-romah). Likewise converts to Christianity such as
Abner of Burgos Abner of Burgos (c. 1270 – c. 1347, or a little later) was a Jewish philosopher, a convert to Christianity, and a polemical writer against his former religion. Known after his conversion as Alfonso of Valladolid or "Master Alfonso." Life As a s ...
(
Alphonso of Valladolid Abner of Burgos (c. 1270 – c. 1347, or a little later) was a Jewish philosopher, a convert to Christianity, and a polemical writer against his former religion. Known after his conversion as Alfonso of Valladolid or "Master Alfonso." Life As a s ...
, ca. 1270–1347) continued to write polemical, theological, philosophical, and scientific works in Hebrew. Shem Tov's ''The Touchstone'' (''Eben = stone, bohan = test'') has never been translated into English or published. It follows the model of ''
Milhamoth ha-Shem ''Milhamoth ha-Shem'' () or ''Milhamoth Adonai'' (Wars of the Lord) is the title of several Hebrew polemical texts. The phrase is taken from the Book of the Wars of the Lord referenced in . ''Milhamoth ha-Shem'' of Salmon ben Jeroham, 10th century ...
'' of Jacob Ben Reuben in use of Matthew but contains not just sections of Matthew as Jacob Ben Reuben, but the whole text of Matthew and parts of Mark. George Howard excised the text of Matthew from among Shem Tov's comments and published it separately as ''The Gospel of Matthew according to a primitive Hebrew text'' (1987), and then a revised second edition ''Hebrew Gospel of Matthew'' (1995). Shem Tov's quotations of Matthew in ''The Touchstone'' are marked by
Jewish Jews (, , ), or the Jewish people, are an ethnoreligious group and nation, originating from the Israelites of History of ancient Israel and Judah, ancient Israel and Judah. They also traditionally adhere to Judaism. Jewish ethnicity, rel ...
thought, and are interspaced with the comments of the author. As a consequence several scholars feel it is difficult to determine which parts are Shem Tov's commentary, and which parts are the actual text of the source he was quoting. Many scholars view the text as a mediaeval translation from the Greek text of the Gospel of Matthew, as well as being the likely source of all later Hebrew versions of Matthew prior to the 20th century. Where the
Tetragrammaton The TetragrammatonPronounced ; ; also known as the Tetragram. is the four-letter Hebrew-language theonym (transliteration, transliterated as YHWH or YHVH), the name of God in the Hebrew Bible. The four Hebrew letters, written and read from ...
occurs in
Tanakh The Hebrew Bible or Tanakh (;"Tanach"
. ''
He'' (ה) except in one place where the word "ha-shem" (השם, the name) is spelled out. There are some interesting readings of Matthew in ''The Touchstone''. * Matt 12:37 "According to your words you will be judged, and according to your deeds you will be convicted." * Matt 24:40-41 "40 Then if there shall be two ploughing in a field, one righteous and the other evil, the one will be taken and the other left. 41 Two women will be grinding at a mill; one will be taken and the other left. This is because the angels at the end of the world will remove the stumbling blocks from the world and will separate the good from the evil." * Matt 28:9 "As they were going Jesus passed before them saying: 'May the Name deliver you.'" * Matt 28:19-20 "Go and teach them to carry out all the things which I have commanded you forever." * Mark 9:20-28 is placed into the text of Matthew between Matt 17:17 and 17:19. Matt 17:18 is omitted. While the quotations in Shem Tov's ''The Touchstone'', which are interspersed in his own commentary, diverge from the canonical text of Matthew, the text of the ''Münster Matthew'' and the ''Du Tillet Matthew'' are significantly very close to it in many passages.


Sebastian Münster's ''Matthew,'' 1537

The Münster Matthew is a printed version of the
Gospel of Matthew The Gospel of Matthew is the first book of the New Testament of the Bible and one of the three synoptic Gospels. It tells the story of who the author believes is Israel's messiah (Christ (title), Christ), Jesus, resurrection of Jesus, his res ...
, written in
Hebrew Hebrew (; ''ʿÎbrit'') is a Northwest Semitic languages, Northwest Semitic language within the Afroasiatic languages, Afroasiatic language family. A regional dialect of the Canaanite languages, it was natively spoken by the Israelites and ...
published by
Sebastian Münster Sebastian Münster (20 January 1488 – 26 May 1552) was a German cartographer and cosmographer. He also was a Christian Hebraist scholar who taught as a professor at the University of Basel. His well-known work, the highly accurate world map, ...
in 1537 and dedicated to King Henry VIII of England. It is disputed as to whether Münster's prefatory language refers to an actual manuscript that he used. Münster's text closely resembles the ''Du Tillet Matthew''. Since the places where Münster altered the text are indeterminate, using the Münster text for
textual criticism Textual criticism is a branch of textual scholarship, philology, and literary criticism that is concerned with the identification of textual variants, or different versions, of either manuscripts (mss) or of printed books. Such texts may rang ...
is problematic.


Jean du Tillet's ''Matthew,'' 1555

The Du Tillet Matthew is a version of the
Gospel of Matthew The Gospel of Matthew is the first book of the New Testament of the Bible and one of the three synoptic Gospels. It tells the story of who the author believes is Israel's messiah (Christ (title), Christ), Jesus, resurrection of Jesus, his res ...
, written in
Hebrew Hebrew (; ''ʿÎbrit'') is a Northwest Semitic languages, Northwest Semitic language within the Afroasiatic languages, Afroasiatic language family. A regional dialect of the Canaanite languages, it was natively spoken by the Israelites and ...
, known as Heb.MSS.132, and residing in the National Library, Paris. The manuscript was obtained by Bishop Jean du Tillet from Italian Jews on a visit to
Rome Rome (Italian language, Italian and , ) is the capital city and most populated (municipality) of Italy. It is also the administrative centre of the Lazio Regions of Italy, region and of the Metropolitan City of Rome. A special named with 2, ...
in 1553, and published in 1555, with editing by
Jean Mercier (Hebraist) Jean Mercier, Latin Joannes Mercerus (Uzès ca. 15101570) was a French Hebraist. Mercier was a pupil of the less known François Vatable, and succeeded Vatable as professor of Hebrew at the Collège de France, Collège Royal. His students include ...
and addition of a Latin version, dedicated to cardinal Charles de Guise.
Jean Cinqarbres Jean Cinqarbres (Latin name Quinquarboreus) (c.1520s in Aurillac – June 1565) was a French grammarian of Hebrew. With his colleague Jean Mercier (Hebraist) Jean Mercier, Latin Joannes Mercerus (Uzès ca. 15101570) was a French Hebraist. Merci ...
(Quinquarboreus), Hebrew professor of the College Royal also worked on the Du Tillet Matthew. While the text is less divergent from the Greek textual tradition than is the ''Shem Tov Matthew'', this version share some deviations in common with the ''Shem Tov Matthew''; for example, the
Tetragrammaton The TetragrammatonPronounced ; ; also known as the Tetragram. is the four-letter Hebrew-language theonym (transliteration, transliterated as YHWH or YHVH), the name of God in the Hebrew Bible. The four Hebrew letters, written and read from ...
is replaced with a sign composed of three
yodh Yodh (also spelled jodh, yod, or jod) is the tenth letter of the Semitic abjads, including Phoenician ''yōd'' 𐤉, Hebrew ''yod'' , Aramaic ''yod'' 𐡉, Syriac ''yōḏ'' ܝ, and Arabic ''yāʾ'' . It is also related to the Ancient Nort ...
s or dots enclosed in a semicircle.


Rahabi Ezekiel's ''Matthew,'' 1750

Rabbi
Rahabi Ezekiel Ezekiel Rahabi (1694–1771) was the chief Jewish merchant of the Dutch East India Company in Kochi, Cochin, India for almost 50 years. Rabbi ''Rahabi Ezekiel'', (or ''Ezekiel Rahabi'') was from Aleppo, in modern Syria. A rabbinical writer know ...
's ''Ha-sepher shel we-'angilu shel ha-Nosarim shel Yeshu''
he book of the Gospel belonging to the followers of Jesus He or HE may refer to: Language * He (letter), the fifth letter of the Semitic abjads * He (pronoun), a pronoun in Modern English * He (kana), one of the Japanese kana (へ in hiragana and ヘ in katakana) * Ge (Cyrillic), a Cyrillic letter call ...
is a polemical translation of Matthew dating from 1750. This may or may not be the same as the polemical rabbinical Hebrew New Testament of Rabbi Ezekiel bought by Claudius Buchanan in
Cochin Kochi ( , ), formerly known as Cochin ( ), is a major port city along the Malabar Coast of India bordering the Laccadive Sea. It is part of the district of Ernakulam in the state of Kerala. The city is also commonly referred to as Ernaku ...
and known as the "Travancore Hebrew New Testament", which led Buchanan to urge
Joseph Frey Joseph Samuel Christian Frederick Frey (born Joseph Levi; September 21, 1771–1850) was a German activist who sought to convert Jews to Christianity. He was active in London and in the United States. He was born in Maynstockheim, Franconia, th ...
to commence work on a Christian translation.


Elias Soloweyczyk's ''Matthew,'' 1869


Christian Hebrew versions

Around half of the 20 known Christian translations of Matthew were also done by authors who were formerly rabbis, or came from a rabbinical training:
Domenico Gerosolimitano Domenico Gerosolimitano (; sometimes spelled Dominico Irosolimitano), originally Rabbi Samuel Vivas of Jerusalem,Ioly Zorattini P.C. (1998), Domenico Gerosolimitano a Venezia, ''Sefarad'' 58.1, pp. 107–115. ISSN 0037-0894. Gerosolimitano's recor ...
and
Giovanni Battista Jona Giovanni Battista Jona, originally Judah Jonah of Safed, (d.1678), was a Hebrew writer at the Vatican Vatican may refer to: Geography * Vatican City, an independent city-state surrounded by Rome, Italy * Vatican Hill, in Rome, namesake of Va ...
,
Rudolph Bernhard Rudolph Bernhard (fl. 1700), originally rabbi Jacob Levi of Prague, was a Christian writer. He was baptised at Bern in 1694. In 1705 he published the proselytizing letter ''Sendschreiben: Geschrieben an die so genannten Juden''. When he died he lef ...
,
Johan Kemper Johan Kemper (1670–1716), formerly Moshe ben Aharon Ha-Kohen of Kraków or Moses Aaron, baptized Johann Christian Jacob; was a Polish Sabbatean Jew who converted from Judaism to Lutheran Christianity.Wolfson, Elliot R.Messianism in the Christi ...
, Simon Rosenbaum (of Uppsala),
Christian David Ginsburg Christian David Ginsburg (, 25 December 1831 – 7 March 1914) was a Polish-born British Bible scholar and a student of the Masoretic tradition in Judaism. He was born to a Jewish family in Warsaw but converted to Christianity at the age of 15 ...
and Isaac Salkinson. However the principal modern Hebrew version of Matthew is based on the New Testament of a German,
Franz Delitzsch Franz Delitzsch (23 February 1813, in Leipzig – 4 March 1890, in Leipzig) was a German Lutheran theologian and Hebraist. Delitzsch wrote many commentaries on books of the Bible, Jewish antiquities, Biblical psychology, as well as a history of J ...
.


Shem Tov's ''Touchstone'' in Christian Aramaic primacy debate

The Hebrew and
Aramaic primacy The Aramaic original New Testament theory is the belief that the Christian New Testament was originally written in Aramaic. There are several versions of the New Testament in Aramaic languages: #the ''Vetus Syra'' (Old Syriac), a translation ...
hypotheses posits that the Gospel of Matthew was originally written in Hebrew or Aramaic. Scholars who support these hypotheses sometimes appeal to these 3 medieval Hebrew manuscripts. However, the vast majority of scholars believe Matthew was originally written in Greek. George Howard, Associate Professor of Religion and Hebrew at the
University of Georgia The University of Georgia (UGA or Georgia) is a Public university, public Land-grant university, land-grant research university with its main campus in Athens, Georgia, United States. Chartered in 1785, it is the oldest public university in th ...
has argued (1995) that some or all of these three medieval Hebrew versions may have descended (without any intervening translation) from ancient Hebrew manuscripts of Matthew, which may have been used by early Christians in the 1st or 2nd century, but were nearly extinct by the time of Jerome, late in the 4th century. However the surviving citations from
Jewish-Christian Gospels Jewish Christians were the followers of a Jewish religious sect that emerged in Roman Judea during the late Second Temple period, under the Herodian tetrarchy (1st century AD). These Jews believed that Jesus was the prophesied Messiah and t ...
(namely
Gospel of the Nazarenes The Gospel of the Nazarenes (also ''Nazareans'', ''Nazaraeans'', ''Nazoreans'', or ''Nazoraeans'') is the traditional but hypothetical name given by some scholars to distinguish some of the references to, or citations of, non- canonical Jewish-C ...
,
Gospel of the Ebionites The Gospel of the Ebionites is the conventional name given by scholars to an apocryphal gospel extant only as seven brief quotations in a heresiology known as the '' Panarion'', by Epiphanius of Salamis; he misidentified it as the "Hebrew" ...
and
Gospel of the Hebrews The Gospel of the Hebrews (), or Gospel according to the Hebrews, is a lost Jewish–Christian gospel. The text of the gospel is lost, with only fragments of it surviving as brief quotations by the early Church Fathers and in apocryphal writi ...
) preserved in the writings of
Jerome Jerome (; ; ; – 30 September 420), also known as Jerome of Stridon, was an early Christian presbyter, priest, Confessor of the Faith, confessor, theologian, translator, and historian; he is commonly known as Saint Jerome. He is best known ...
, Epiphanius and others, lead critical scholars to conclude that those Gospels themselves either were Greek or were translated from Greek Matthew. In fact, most scholars consider that the medieval Hebrew manuscripts were descended (by translation) from Koiné Greek or Latin manuscripts, and therefore that it is extremely unlikely that any of the unique readings found in these medieval Hebrew manuscripts could be ancient. Horbury (1999) notes that the characteristics of ibn Shaprut's ''Touchstone'' are better explained by the influence of Latin Gospel harmonies.


Notes


References

* * * * {{Gospel of Matthew Medieval manuscripts Biblical manuscripts Hebrew manuscripts Jewish–Christian debate Jewish outreach Jews and Judaism in Spain Jewish Spanish history Jewish apologetics Works based on the Gospel of Matthew