Ode To Aphrodite
   HOME

TheInfoList



OR:

The Ode to Aphrodite (or Sappho fragment 1) is a lyric poem by the archaic Greek poet
Sappho Sappho (; el, Σαπφώ ''Sapphō'' ; Aeolic Greek ''Psápphō''; c. 630 – c. 570 BC) was an Archaic Greek poet from Eresos or Mytilene on the island of Lesbos. Sappho is known for her Greek lyric, lyric poetry, written to be sung while ...
, who wrote in the late seventh and early sixth centuries BCE, in which the speaker calls on the help of
Aphrodite Aphrodite ( ; grc-gre, Ἀφροδίτη, Aphrodítē; , , ) is an ancient Greek goddess associated with love, lust, beauty, pleasure, passion, and procreation. She was syncretized with the Roman goddess . Aphrodite's major symbols include ...
in the pursuit of a beloved. The poem survives in almost complete form, with only two places of uncertainty in the text, preserved through a quotation from
Dionysius of Halicarnassus Dionysius of Halicarnassus ( grc, Διονύσιος Ἀλεξάνδρου Ἁλικαρνασσεύς, ; – after 7 BC) was a Greek historian and teacher of rhetoric, who flourished during the reign of Emperor Augustus. His literary sty ...
' treatise ''On Composition'' and in fragmentary form in a scrap of papyrus discovered at
Oxyrhynchus Oxyrhynchus (; grc-gre, Ὀξύρρυγχος, Oxýrrhynchos, sharp-nosed; ancient Egyptian ''Pr-Medjed''; cop, or , ''Pemdje''; ar, البهنسا, ''Al-Bahnasa'') is a city in Middle Egypt located about 160 km south-southwest of Cairo ...
in Egypt. The Ode to Aphrodite comprises seven
Sapphic stanza The Sapphic stanza, named after Sappho, is an Aeolic verse form of four lines. Originally composed in quantitative verse and unrhymed, since the Middle Ages imitations of the form typically feature rhyme and accentual prosody. It is "the longest ...
s. It begins with an invocation of the goddess Aphrodite, which is followed by a narrative section in which the speaker describes a previous occasion on which the goddess has helped her. The poem ends with an appeal to Aphrodite to once again come to the speaker's aid. The seriousness with which Sappho intended the poem is disputed, though at least parts of the work appear to be intentionally humorous. The poem makes use of Homeric language, and alludes to episodes from the ''
Iliad The ''Iliad'' (; grc, Ἰλιάς, Iliás, ; "a poem about Ilium") is one of two major ancient Greek epic poems attributed to Homer. It is one of the oldest extant works of literature still widely read by modern audiences. As with the ''Odysse ...
''.


Preservation

The Ode to Aphrodite survived from antiquity. It was preserved in
Dionysius of Halicarnassus Dionysius of Halicarnassus ( grc, Διονύσιος Ἀλεξάνδρου Ἁλικαρνασσεύς, ; – after 7 BC) was a Greek historian and teacher of rhetoric, who flourished during the reign of Emperor Augustus. His literary sty ...
' ''On Composition'', quoted in its entirety as an example of "smooth" or "polished" writing, a style which Dionysius also identifies in the work of
Hesiod Hesiod (; grc-gre, Ἡσίοδος ''Hēsíodos'') was an ancient Greek poet generally thought to have been active between 750 and 650 BC, around the same time as Homer. He is generally regarded by western authors as 'the first written poet i ...
,
Anacreon Anacreon (; grc-gre, Ἀνακρέων ὁ Τήϊος; BC) was a Greek lyric poet, notable for his drinking songs and erotic poems. Later Greeks included him in the canonical list of Nine Lyric Poets. Anacreon wrote all of his poetry in the ...
, and
Euripides Euripides (; grc, Εὐριπίδης, Eurīpídēs, ; ) was a tragedian Tragedy (from the grc-gre, τραγῳδία, ''tragōidia'', ''tragōidia'') is a genre of drama based on human suffering and, mainly, the terrible or sorrowful e ...
. It is also partially preserved on Papyrus Oxyrhynchus 2288, a second-century papyrus discovered at
Oxyrhynchus Oxyrhynchus (; grc-gre, Ὀξύρρυγχος, Oxýrrhynchos, sharp-nosed; ancient Egyptian ''Pr-Medjed''; cop, or , ''Pemdje''; ar, البهنسا, ''Al-Bahnasa'') is a city in Middle Egypt located about 160 km south-southwest of Cairo ...
in Egypt. Though the poem is conventionally considered to be completely preserved, there are two places where the reading is uncertain. The first is the initial word of the poem: some manuscripts of Dionysios render the word as ""; others, along with the Oxyrhynchus papyrus of the poem, have "". Both words are compounds of the adjective (literally 'many-coloured'; metaphorically 'diverse', 'complex', 'subtle'); – means 'chair', and – 'mind'. Accordingly, the competing readings are on the order of " phroditeof the many-coloured throne" or " phroditeof the subtle/complex mind." is the standard reading, and both the Lobel–Page and Voigt editions of Sappho print it. Hutchinson argues that it is more likely that "–" was corrupted to "–" than vice versa. However,
Anne Carson Anne Carson (born June 21, 1950) is a Canadian poet, essayist, translator, classicist, and professor. Trained at the University of Toronto, Carson has taught classics, comparative literature, and creative writing at universities across the Unit ...
's edition of Sappho argues for , and more recently Rayor and Lardinois, while following Voigt's text, note that "it is hard to decide between these two readings". Another possible understanding of the word takes the second component in the compound to be derived from , a Homeric word used to refer to flowers embroidered on cloth. While apparently a less common understanding, it has been employed in translations dating back to the 19th century; more recently, for example, a translation by
Gregory Nagy Gregory Nagy ( hu, Nagy Gergely, ; born October 22, 1942 in Budapest)"CV: Gregory Nagy"
''gr ...
adopted this reading and rendered the
vocative In grammar, the vocative Grammatical case, case (list of glossing abbreviations, abbreviated ) is a grammatical case which is used for a noun that identifies a person (animal, object, etc.) being addressed, or occasionally for the noun modifiers ...
phrase as "you with pattern-woven flowers". The second problem in the poem's preservation is at line 19, where the manuscripts of the poem are "garbled", and the papyrus is broken at the beginning of the line.


Poem

The poem is written in
Aeolic Greek In linguistics, Aeolic Greek (), also known as Aeolian (), Lesbian or Lesbic dialect, is the set of dialects of Ancient Greek spoken mainly in Boeotia; in Thessaly; in the Aegean island of Lesbos; and in the Greek colonies of Aeolis in Anatolia ...
and set in
Sapphic stanza The Sapphic stanza, named after Sappho, is an Aeolic verse form of four lines. Originally composed in quantitative verse and unrhymed, since the Middle Ages imitations of the form typically feature rhyme and accentual prosody. It is "the longest ...
s, a meter named after Sappho, in which three identical longer lines are followed by a fourth, shorter one. In Hellenistic editions of Sappho's works, it was the first poem of Book I of her poetry. As the poem begins with the word "", this is outside of the sequence followed through the rest of Book I, where the poems are ordered alphabetically by initial letter. At seven stanzas long, the poem is the longest-surviving fragment from Book I of Sappho. The ode is written in the form of a prayer to Aphrodite, goddess of love, from a speaker who longs for the attentions of an unnamed woman. Its structure follows the three-part structure of ancient Greek hymns, beginning with an invocation, followed by a narrative section, and culminating in a request to the god. The speaker is identified in the poem as Sappho, in one of only four surviving works where Sappho names herself. The sex of Sappho's beloved is established from only a single word, the feminine in line 24. This reading, now standard, was first proposed in 1835 by
Theodor Bergk Theodor Bergk (22 May 181220 July 1881) was a German philologist, an authority on classical Greek poetry. Biography He was born in Leipzig as the son of Johann Adam Bergk. After studying at the University of Leipzig, where he profited by the inst ...
, but not fully accepted until the 1960s. As late as 1955 Edgar Lobel and Denys Page's edition of Sappho noted that the authors accepted this reading "without the least confidence in it". Sappho asks the goddess to ease the pains of her unrequited love for this woman; after being thus invoked, Aphrodite appears to Sappho, telling her that the woman who has rejected her advances will in time pursue her in turn. The poem concludes with another call for the goddess to assist the speaker in all her amorous struggles. With its reference to a female beloved, the "Ode to Aphrodite" is (along with
Sappho 31 Sappho 31 is an archaic Greek lyric poem by the ancient Greek poet Sappho of the island of Lesbos. The poem is also known as phainetai moi (φαίνεταί μοι) after the opening words of its first line. It is one of Sappho's most famous poe ...
) one of the few extant works of Sappho that provides evidence that she loved other women. The poem contains few clues to the performance context, though Stefano Caciagli suggests that it may have been written for an audience of Sappho's female friends. The Ode to Aphrodite is strongly influenced by Homeric epic.
Ruby Blondell Ruby Blondell is Professor of Classics, Adjunct Professor of Gender, Women, & Sexuality Studies, and Byron W. and Alice L. Lockwood Professor of Humanities at the University of Washington. Their research and teaching centres on Greek intellectual ...
argues that the whole poem is a parody and reworking of the scene in book five of the ''Iliad'' between Aphrodite, Athena, and Diomedes. Sappho's Homeric influence is especially clear in the third stanza of the poem, where Aphrodite's descent to the mortal world is marked by what Keith Stanley describes as "a virtual invasion of Homeric words and phrases". Classicists disagree about whether the poem was intended as a serious piece. Arguing for a serious interpretation of the poem, for instance,
C. M. Bowra Sir Cecil Maurice Bowra, (; 8 April 1898 – 4 July 1971) was an English classical scholar, literary critic and academic, known for his wit. He was Warden of Wadham College, Oxford, from 1938 to 1970, and served as Vice-Chancellor of the Unive ...
suggests that it discusses a genuine religious experience. On the other hand, A. P. Burnett sees the piece as "not a prayer at all", but a lighthearted one aiming to amuse. Some elements of the poem which are otherwise difficult to account for can be explained as humorous. For instance, at the beginning of the third stanza of the poem, Sappho calls upon Aphrodite in a chariot "yoked with lovely sparrows", a phrase which Harold Zellner argues is most easily explicable as a form of humorous wordplay. Aphrodite's speech in the fourth and fifth stanzas of the poem has also been interpreted as lighthearted. Keith Stanley argues that these lines portray Aphrodite "humorous ychiding" Sappho, with the threefold repetition of followed by the hyperbolic and lightly mocking


Notes


References


External links


The original Greek text of the poem
with commentary
English translation
of the poem by
Elizabeth Vandiver Elizabeth Vandiver (born 1956) is an American classical scholar. She is the Clement Biddle Penrose Professor of Latin and Classics at Whitman College, having previously taught at the University of Maryland, College Park. She received the prestig ...
{{Sappho Ancient Greek poems LGBT poetry Works by Sappho