Oh! Phnom Penh
   HOME

TheInfoList



OR:

"Oh! Phnom Penh" is a Cambodian song written by Mum Bunnaray in 1979 as the Khmers Rouges left Phnom Penh and its population returned to a devastated city. It has been recognized as "
Cambodia Cambodia, officially the Kingdom of Cambodia, is a country in Southeast Asia on the Mainland Southeast Asia, Indochinese Peninsula. It is bordered by Thailand to the northwest, Laos to the north, and Vietnam to the east, and has a coastline ...
's heritage protected forever".


History


A ''smot'' for the fall of Phnom Penh

"Oh! Phnom Penh" came out just a few months after the Khmer Rouge regime (
Democratic Kampuchea Democratic Kampuchea was the official name of the Cambodian state from 1976 to 1979, under the government of Pol Pot and the Communist Party of Kampuchea (CPK), commonly known as the Khmer Rouge. The Khmer Rouge's capture of the capital Phno ...
) collapsed and the populations that were starving in the countryside could come back to the city from which they had been chased three years before. The lyrics of "Oh! Phnom Penh" were written by Keo Chenda, who would later be Minister for Culture and Information and governor of Phnom Penh from 1982 to 1985. Keo Chenda also wrote the national anthem of the
People's Republic of Kampuchea The People's Republic of Kampuchea (PRK) was a partially recognised state in Southeast Asia which existed from 1979 to 1989. It was a satellite state of Vietnam, founded in Cambodia by the Vietnamese-backed Kampuchean United Front for Nationa ...
. The music of "Oh, Phnom Penh!" was composed by Catholic Khmer composer Mum Bunnaray, who was working at the national radio station in Phnom Penh. The latter asked his sister Mum Sokha to sing in the single. The song was recorded on January 3, 1979, in Kratie province and first broadcast on January 7, 1979. It was the first song to be broadcast after the fall of the Khmer Rouge regime. According to Khmer scholar Linda Saphan, "blasted throughout the countryside, the song spread a message of hope and return to normalcy and a desperate reminder that music lived on despite the terror of the
genocide Genocide is violence that targets individuals because of their membership of a group and aims at the destruction of a people. Raphael Lemkin, who first coined the term, defined genocide as "the destruction of a nation or of an ethnic group" by ...
." This sad song marked the beginning of a new life in the field of art, culture and other fields in Cambodia, and is one among a series of songs that have helped to serve the memory of the Cambodian people until now, to heal the wounds left from the
Khmer Rouge The Khmer Rouge is the name that was popularly given to members of the Communist Party of Kampuchea (CPK), and by extension to Democratic Kampuchea, which ruled Cambodia between 1975 and 1979. The name was coined in the 1960s by Norodom Sihano ...
.


A deep song on an ideological divide after the return of monarchy

The use of the song, as well as the celebration of the liberation of 7 January, was controversial in the 1990s when the political parties were reunified. In the late 1990s, the song returned and was heard on public media.


Becoming Cambodia's heritage protected forever

In 2011, a controversy arose as Cambodian pop singers attempted to make a cover of the song while changing its lyrics. The move was sensitive and seen as offensive for a generation which still suffered greatly from this trauma. It was also revealing of a generation gap between a generation of parents who survived the war and children who have only suffered from its consequences. While this decision was not understood by foreign media seeing a media ban rather than the result of a national trauma, Minister
Khieu Kanharith Khieu Kanharith (; born 13 September 1951) is a Cambodian politician and former Minister of Information. Kanharith was born in Phnom Penh to Khieu Than, who was a customs official and his wife Lor Lienghorn. In 1969 he completed his baccalauréa ...
said in his letter condemning the cover of this historical landmark song that: Today, "Oh! Phnom Penh" has become a colloquial form of lament on the state of the city of Phnom Penh, which stills suffers from the wounds and chaos left from the war, despite significant private and public investments.


Composition

The title of "Oh! Phnom Penh" echoes, as a palinode, the first words "Oh! Battambang" of the Cambodian rock classic " Champa Battambang", and the difference of tone and content between the two songs reflects the dramatic shift from the ''
joie de vivre ( , ; " joy of living") is a French phrase often used in English to express a cheerful enjoyment of life, an exultation of spirit, and general happiness. It "can be a joy of conversation, joy of eating, joy of anything one might do… And ' ...
'' of the
Sangkum The Sangkum Reastr Niyum (, , ;Headly, Robert K.; Chhor, Kylin; Lim, Lam Kheng; Kheang, Lim Hak; Chun, Chen. 1977. ''Cambodian-English Dictionary''. Bureau of Special Research in Modern Languages. The Catholic University of America Press. Washi ...
to the devastation of
Year Zero A year zero does not exist in the Anno Domini (AD) calendar year system commonly used to number years in the Gregorian calendar (nor in its predecessor, the Julian calendar); in this system, the year is followed directly by year (which is the ...
. The melody of the song is monodic and follows the lines of the Cambodian lament of '' smot'' creating an effect of nostalgia and sadness on the heart of Khmer people''.''


Lyrics

{, class="wikitable" , + !Khmer version !English translation , - , ឱ!ភ្នំពេញ អើយបីឆ្នាំនឹកអ្នក គ្មានស្បើយក្នុងឱរ៉ាខ្ញុំឃ្លាតពីអ្នក ចិត្តខ្ញុំខ្លោចផ្សាខ្មាំងផ្តាច់ចេតនា អ្នកហើយនឹងខ្ញុំខ្ញុំឃ្លាតអ្នកចេញទៅឱរ៉ាឆួលក្តៅ សំដៅសងសឹកជូនអ្នក ស បញ្ជាក់នៃក្តីចិត្តខ្ញុំភ្នំពេញ ដួងព្រលឹងជាទីស្នេហាបីឆ្នាំខ្លោចផ្សា តែអ្នករក្សាបានប្រវត្តិ ថ្លៃថ្លាអង់អាចក្លាហានអ្នកដំណាងឲ្យបាន ដួងព្រលឹងខ្មែរធ្លាប់មានប្រវត្តិ ល្បីល្បាញក្នុងលោកដែរព្រលឹងជាតិខ្មែរ ស្ថិតស្ថេរគង់វង់ជ្រកក្រោមម្លប់ទង់ ប្រាសាទអង្គរ អើយស្ថិតស្ថេរគង់វង់ជ្រកក្រោមម្លប់ទង់ប្រាសាទអង្គរ អើយឱ! ភ្នំពេញអើយខ្ញុំជួបអ្នកវិញហើយទុក្ខសោកអ្នកបានស្បើយឱ! ដួងព្រលឹងអើយភ្នំពេញអើយអើយ ភ្នំពេញអើយ , Oh! Phnom Penh 3 years I've missed you without a moment of ease I've parted from you with unbearable pain The enemy has intended to cut off our bond As I was forced to leave you My heart was inflamed with anger Seeking revenge In evidence to prove my loyalty to you Phnom Penh, the heart and soul of Cambodia 3 years you had endured Yet you were still able to stand strong Preserving a rich history of bravery Bestowed upon the Cambodian soul With a history once well known around the world The soul of the Cambodian nation lives on Descendants living under the shadows of Angkor You continue to live on Oh! Penh, Penh, I meet you once again Your pain is now at ease Oh, the heart and soul of Cambodia! Oh! Phnom Penh!{{Cite web , title=Lyrics of "Oh! Phnom Penh" in English , url=http://d.dccam.org/Archives/Musics/Lyrics_for_Oh_Phnom_Penh.htm , access-date=2022-05-22 , website=Documentation Center of Cambodia


References


External links


Music score of "Oh! Phnom Penh"
Documentation Center of Cambodia 1979 songs Cambodian songs Phnom Penh