Neologisms Of Stanisław Lem
   HOME

TheInfoList



OR:

Neologism In linguistics, a neologism (; also known as a coinage) is any newly formed word, term, or phrase that has achieved popular or institutional recognition and is becoming accepted into mainstream language. Most definitively, a word can be considered ...
s constitute a notable part of the writing style of
Stanisław Lem Stanisław Herman Lem (; 12 September 1921 – 27 March 2006) was a Polish writer. He was the author of many novels, short stories, and essays on various subjects, including philosophy, futurology, and literary criticism. Many of his science fi ...
, a Polish science fiction author and essayist. Lem says that in building his neologisms, particularly of grotesque character, he uses the peculiarities of the Polish language. Lem's interview to Peyman Esmaeili
page 2
'' Shargh'' newspaper
This presents difficulties to translators into non-Slavic languages, and critics often accused Lem of abusiveness in his creation of new words."Голос жителя Земли"
by Владимир Борисов, ''Новое литературное обозрение'' (М.), 2006, no. 82, pp. 315-325
Lem said that neologisms come up to him naturally in the course of writing only when they are necessary and that he is incapable of inventing one outside a context.


Discussion

In handling his neologisms, Lem singles out two translators. Irmtraud Zimmermann-Göllheim (German), in Lem's opinion, remarkably succeeded in literal translation, while
Michael Kandel Michael Kandel (born 24 December 1941, in Baltimore, Maryland) is an American translator and author of science fiction. Biography Kandel received a doctorate in Slavistics from Indiana University. His most recent position was editor at the ...
(English) was inventive in finding semantic equivalents in English in difficult cases.Istvan Csicsery-Ronay, Jr.
Twenty-Two Answers and Two Postscripts: An Interview with Stanislaw Lem
''Science Fiction Studies'', #40 (Volume 13, Part 3), November 1986
Lem's interview to Peyman Esmaeili
page 6
'' Shargh'' newspaper
He also singled out a Russian mathematician Shirokov (Feliks Shirokov) for finding fitting language equivalents in translation of Lem's grotesque-humorous works. At the end of the novel '' Observation on the Spot'' Lem even included a "Polish-Polish dictionary" of the neologisms used in it (actually, an "Earthish-Earthish Glossary"). In a letter to publisher Franz Rottensteiner Lem wrote about his intention to add this glossary and to include into it an explanation why these neologisms are a necessity, not just a fantastic embellishment. A number of Lem's words of particular note may be found in Wojciech Orliński's book ''What are Sepulkas?'' Wojciech Orliński, ''Co to są sepulki? Wszystko o Lemie'' 'What are Sepulki? Everything about Lem'' 2007, Quite a few neologisms Lem introduced in his essays while envisioning future developments. For example, in his voluminous essay '' Summa Technologiae'' he coined the terms "phantomatics" for what is now known as
virtual reality Virtual reality (VR) is a Simulation, simulated experience that employs 3D near-eye displays and pose tracking to give the user an immersive feel of a virtual world. Applications of virtual reality include entertainment (particularly video gam ...
, "molectronics" for molecular
nanotechnology Nanotechnology is the manipulation of matter with at least one dimension sized from 1 to 100 nanometers (nm). At this scale, commonly known as the nanoscale, surface area and quantum mechanical effects become important in describing propertie ...
, "cerebromatics" for cognitive enhancement, "imitology" for the creation of
artificial life Artificial life (ALife or A-Life) is a field of study wherein researchers examine systems related to natural life, its processes, and its evolution, through the use of simulations with computer models, robotics, and biochemistry. The discipline ...
, "ariadnology" for the technology of
search engine A search engine is a software system that provides hyperlinks to web pages, and other relevant information on World Wide Web, the Web in response to a user's web query, query. The user enters a query in a web browser or a mobile app, and the sea ...
s, and "intellectronics" for the technology of
artificial intelligence Artificial intelligence (AI) is the capability of computer, computational systems to perform tasks typically associated with human intelligence, such as learning, reasoning, problem-solving, perception, and decision-making. It is a field of re ...
. The first works about Lem's language are dated by the early 1960s (Wesolowska 1963, Handke 1964, Moszyńska 1964). Strategies for translating ''
The Cyberiad ''The Cyberiad'' (), sometimes subtitled ''Fables for the Cybernetic Age'', is a series of humorous science fiction short story, short stories by Polish writer Stanisław Lem published during 1964–1979. The first collected set of stories was or ...
s short story ''Jak ocalał świat'' (''How the World was Saved''), which relies on both nonsense neologisms and words which begin with the letter N in Polish, were discussed by
Douglas Hofstadter Douglas Richard Hofstadter (born 15 February 1945) is an American cognitive and computer scientist whose research includes concepts such as the sense of self in relation to the external world, consciousness, analogy-making, Strange loop, strange ...
in ''
Le Ton beau de Marot ''Le Ton beau de Marot: In Praise of the Music of Language'' is a 1997 book by Douglas Hofstadter in which he explores the meaning, strengths, failings and beauty of translation. The book is a long and detailed examination of translations of a mi ...
''. In 2006 Monika Krajewska published a Polish-Russian dictionary of over 1,500 Lem's neologisms. Each entry is supplied with the reference to the source (often with quotations), as well as with an attempt of etymology: either an exact one, or an indication to the corresponding word formation rules, or suggested associations which could lie in the origins of the neologism in question. Same with Russian equivalents (sometimes more than one, due to multiple translations). For 28 neologisms Marcin Fastyn suggested different etymologies.Marcin Fastyn
"O NIEKTÓRYCH NEOLOGIZMACH STANISŁAWA LEMA - W POSZUKIWANIU ETYMOLOGII"
In book: ''Języki słowiańskie dziś : w kręgu kategorii, struktur i procesów'', 2021, pp.111-120


See also

* Pćmy


References


Further reading

*Anusiewicz J., Funkcja i struktura neologizmów w utworach fantastycznych Stanisława Lema, „Językoznawca” 1971, nr 23-24 *Maria Lesz-Duk, "Neologizmy w twórczości Stanisława Lema", 'PRACE NAUKOWE Akademii im. Jana Długosza w Częstochowie - Językoznawstwo, 2015, z. XI, pp. 141–151 - the article analyzes
word formation In linguistics, word formation is an ambiguous term that can refer to either: * the processes through which words can change (i.e. morphology), or * the creation of new lexemes in a particular language Morphological A common method of word form ...
means used in of Lem's neologisms in '' Bajki robotów'', '' Cyberiada'', and '' Kongres futurologiczny'' *Marcin Fastyn
Neologizmy w Kongresie futurologicznym Stanisława Lema i ich translacja na język bułgarski"
Uniwersytet Łódzki, Wydział Filologiczny, Katedra Slawistyki Południowej, Nr albumu 111212/S, 2006, 241pp. - a Master's thesis analyzing over 400 neologisms in the Bulgarian translation by Svetlana Petrova, Лем С. Конгрес по футурология, София 1994 * Nowotna – Szybistowa M., Nazewnictwo „Cyberiady” Stanisława Lema, „Onomastica”, XIV, 1969, s. 186–204, XV, 1970, s. 180-201 * Domaciuk I., Nazwy własne w prozie Stanisława Lema, Lublin, 2003 *D. Wesołowska, Język fantastyczny w utworach Lema, „Język Polski”, 1963, XLIII, s. 13–27 *R. Handke, W sprawie stylistycznej wartości neologizmów Lema, „Język Polski” 1964, z. 5. *D. Moszyńska, O stylizacji języka w beletrystyce astronautycznej, „Język Polski" 1964, z. 2. *Z. Bożek, Dowcip językowy w twórczości Stanisława Lema, Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego CCCCLVII, Prace Językoznawcze nr 54, 1977.
Lem i tłumacze
E. Skibińska, J. Rzeszotnik (eds.), 2010 **PIOTR BLUMCZYŃSKI
"PILNIKIEM, KLUCZEM, CZY SIEKIERĄ? O TŁUMACZENIU LEMA NA ANGIELSKI "
**"Monika Woźniak
"Spaghetti z sepulkami : Stanisław Lem we Włoszech"
Spaghetti with Sepulkas: Stanislaw Lem in Italy"* Ольга Константинова
Praca magisterska "Analiza konotacji neologizmów Stanisława Lema w przekładzie Dzienników gwiazdowych na język rosyjski"
2014, Master's thesis *,
Lem – nowator językowy?
Quart / Lem / Numer specjalny 3–4 (37–38) / 2015 - the paper describes briefly the present state of research into Stanislaw Lem's language, especially into his vocabulary, in particular his linguistic innovations (called neologisms), and outlines the main principles of a study into Lem's language that the author plans (with Łukasz Grabowski) *Monika Krajewska: Polsko-rosyjski słownik Lemowych neologizmów. Toruń: Towarzystwo Naukowe w Toruniu 2006
A review
in ''Pzegląd Rusycystyczny'', 4, 2020. ) -- (analyzed: Bajki robotów, Cyberiada, Dzienniki gwiazdowe) *Julia Mielczarek, BUDOWA SŁOWOTWÓRCZA I ZNACZENIE NAZW ŚRODKÓW PSYCHOTROPOWYCH W OPOWIADANIU STANISŁAWA LEMA KONGRES FUTUROLOGICZNY, ''Poradnik Językowy'', no. 9, 2003 * Stanisław Barańczak,
ELEKTRYCERZE I CYBERCHANIOŁY
, "Nurt" nr 8, 1972 *Hanna Salich
"Authorial Neologisms in Translation: Is the Translator a Smuggler?"
In: ''Między Oryginałem a Przekładem'', 2020, no. 1(47), pp. 59–78 —on translation of neologisms in '' Pamiętnik znaleziony w wannie''


External links

*Magdalena Goetz
Lemowe neologizmy
August 26, 2020 {{Stanisław Lem Stanisław Lem 20th-century neologisms Words originating in fiction Speculative fiction translation Polish words and phrases