HOME

TheInfoList



OR:

"''Mná na hÉireann''" () is a poem written by Irish poet
Peadar Ó Doirnín Peadar Ó Doirnín (c. 1700 – 1769), also known in English as Peter O'Dornin, was an Irish people, Irish schoolteacher, Irish language poet and songwriter who spent much of his life in south-east Ulster. Biography Ó Doirnín was born c.1700 po ...
(1700–1769), most famous as a song, and especially since set to an air composed by Seán Ó Riada (1931–1971). Peadar Ó Doirnín lived in Forkhill in south Armagh, Ireland and is buried in Urnaí graveyard nearby in County Louth. He is best known for his song 'Úrchnoc Chéin Mhic Cáinte'. It was the editor of an anthology of his poems (1969), Dr. Breandan Ó Buachalla who gave the lyrics its title 'Mná na hÉireann'.


Poem

Tá bean in Éirinn a phronnfadh séad domh is mo sháith le n-ól Is tá bean in Éirinn is ba bhinne léithe mo ráfla ceoil Ná seinm théad; atá bean in Éirinn is níorbh fhearr léi beo Mise ag léimnigh nó leagtha i gcré is mo thárr faoi fhód Tá bean in Éirinn a bheadh ag éad liom mur' bhfaighfinn ach póg Ó bhean ar aonach, nach ait an scéala, is mo dháimh féin leo; Tá bean ab fhearr liom nó cath is céad dhíobh nach bhfagham go deo Is tá cailín spéiriúil ag fear gan Bhéarla, dubhghránna cróin. Tá bean i Laighnibh is nios mhiste léithe bheith láimh liom ar bord, Is tá bean i bhFearnmhaigh a ghéabhadh bhéarsai is is sárbhinne glór, Bhí bean ar thaobh cnoic i gCarraig Éamoinn a níodh gáire ag ól Is tráth bhí ina maighdean ní mise d'éignigh dá chois ó chomhar. Tá bean a leaghfadh, nífeadh is d'fhuaifeadh cáimric is sról, Is tá bean a dhéanfadh de dh'olainn gréas is thairnfeadh an bhró Tá bean is b'fhearr leí ag cruinniú déirce nó cráite re cró Is tá bean 'na ndéidh uile a luífeadh lé fear is a máthair faoi fhód Tá bean a déarnadh an iomad tréanais is grá Dia mór, Is tá bean nach mbéarfadh a mionna ar aon mhodh is nach n-ardódh glór; Ach thaisbeáin saorbhean a ghlacfadh lé fear go cráifeach cóir Nach mairfeadh a ghléas is nach mbainfeadh léithe i gcás ar domhan. Tá bean a déarfadh dá siulfainn léi go bhfaighinn an t-ór, Is tá bean 'na léine is fearr a méin ná táinte bó Le bean a bhuairfeadh Baile an Mhaoir is clár Thír Eoghain, Is ní fheicim leigheas ar mo ghalar féin ach scaird a dh'ól


Context

The verses most often performed by modern singers are the first two and the last. The song has been sung largely out of context by the majority of singers. While normally sung as praise of, or in solidarity with, women, Oriel song academic and Ó Doirnín expert Dr. Pádraigín Ní Uallacháin has pointed out that the lyrics disparage women and refer to the rape of a young virgin in a derogatory and offensive manner. In referring to various types of women and their availability, or otherwise, to the poet, he refers to a woman from his own locality near Forkhill, County Armagh:
There was a woman from the mountainside of Carrickedmond who used to laugh when she was drunk, Once was a virgin, it wasn’t me Who forcibly spread her two legs apart.
It is accepted that most singers who have recorded this song did not fully understand the lyrics due to inaccurate translations, the exclusion of verses in previous recordings or the lack of understanding of the nuances and metaphorical usage of Irish language terminology. Ní Uallacháin's 2023 translation and reference notes below reveals the true meaning of the lyrics.


Ní Uallacháin translation (2023)

Mná na hÉireann There’s a woman in Ireland who would bestow a charm on me or plenty to drink And there’s a woman in Ireland and my gossiping song would be sweeter to her Than harp music; there’s a woman in Ireland who would prefer nothing more Than me to be mating, rather than my lower belly under the sod There’s a woman in Ireland who would be jealous of me if I were only to get a kiss From a woman at the fair, how odd is that, and me inclined to them both; There’s a woman I’d prefer than a battalion and a hundred women that I’ll never have And an ugly black-nosed man with no English has a pretty girl There’s a woman in Leinster who wouldn’t mind being in hand along with me And there’s a woman in Farney who would recite verses with the sweetest of voice There was a woman on the side of a hill in Carrickedmond who used to laugh when she drank Once was a virgin, it wasn’t me who forced (raped) her two legs apart. There’s a woman who would soak, wash and sew cambric and satin And there’s a woman who would make as much knitted wool as would hide the swelling belly And there’s a woman who would rather go begging or tortured with offspring (?), And there’s a woman who after all that would lie with a man and her mother dead. There’s a woman who would do too much abstinence and too much God loving And there’s a woman who wouldn’t swear in any way or raise her voice; But one fine woman who would receive a man piously and with propriety Showed that his 'instrument' wouldn’t sustain it, so wouldn’t meddle with her under any circumstance. There’s a woman who says that if I were to court her I’d get the gold; And there’s a woman in her shift and her beauty is worth more than herds of cattle Of the woman who would disturb Ballymoyer and the plains of Tyrone. And there’s no cure for my disease but a slug of drink.


Notes

# 'Léim' – to breed. (Léim ar leithligh = illegitimate child); # 'Tárr' – lower belly/ genital area # Carrickedmond townland in the author's home county,
County Louth County Louth ( ; ) is a coastal Counties of Ireland, county in the Eastern and Midland Region of Republic of Ireland, Ireland, within the Provinces of Ireland, province of Leinster. Louth is bordered by the counties of County Meath, Meath to the ...
. # 'Éignigh' – raped # 'ó chomhar' – apart # 'Tairnfeadh' – reduce/diminish/hide # 'bró' = brú – belly as in ''Brú na Bóinne'' # 'Cró' can mean many things including dowry/ironbar/children. Preceded by ‘''re le''’ – can mean ‘with dowry’ or with ‘children’ (ie. married) # 'Gléas' = instrument ie. penis. See also last verse of Ó Doirnín's poem Úrchnoc Chéin Mhic Cáinte with reference to 'gléas' # ‘Siúil' (le cailín) means to court (a girl) # 'Go bhfaighinn an t-ór' - getting the gold in folksong can mean woman’s honour or virginity # 'Léine' means shift/nightdress


Translations in song


Michael Davitt translation

This translation (of the same three verses) is by
Michael Davitt Michael Davitt (25 March 1846 – 30 May 1906) was an Irish republicanism, Irish republican activist for a variety of causes, especially Home Rule (Ireland), Home Rule and land reform. Following an eviction when he was four years old, Davitt's ...
. Davitt plays with the second couplet of each verse, reversing the meaning and turning the poem into the song of a womanising drunkard, who favours no particular woman (second verse), resorts to drink instead of avoiding it (third verse—though this may be ironic in the original), and whom his lover wants dead (first verse). Mná na hÉireann There's a woman in Erin who'd give me shelter and my fill of ale; There's a woman in Ireland who'd prefer my strains to strings being played; There's a woman in Eirinn and nothing would please her more Than to see me burning or in a grave lying cold. There's a woman in Eirinn who'd be mad with envy if I was kissed By another on fair-day, they have strange ways, but I love them all; There are women I'll always adore, battalions of women and more And there's this sensuous beauty and she shackled to an ugly boar. There's a woman who promised if I'd wander with her I'd find some gold A woman in night dress with a loveliness worth more than the woman Who vexed Ballymoyer and the plain of Tyrone; And the only cure for my pain I'm sure is the ale-house down the road.


Kate Bush translation

This is the translation performed by
Kate Bush Catherine Bush (born 30 July 1958) is an English singer, songwriter, record producer, and dancer. Bush began writing songs at age 11. She was signed to EMI Records after David Gilmour of Pink Floyd helped produce a demo tape. In 1978, at the ...
on the album ''Common Ground – Voices of Modern Irish Music''. No translator is given, but the song is credited as arranged by Bush with Dónal Lunny and Fiachra Trench. Mná na hÉireann There's a woman in Ireland who'd give me a gem and my fill to drink, There's a woman in Ireland to whom my singing is sweeter than the music of strings There's a woman in Ireland who would much prefer me leaping Than laid in the clay and my belly under the sod There's a woman in Ireland who'd envy me if I got naught but a kiss From a woman at a fair, isn't it strange, and the love I have for them There's a woman I'd prefer to a battalion, and a hundred of them whom I will never get And an ugly, swarthy man with no English has a beautiful girl There's a woman who would say that if I walked with her I'd get the gold And there's the woman of the shirt whose mien is better than herds of cows With a woman who would deafen Baile an Mhaoir and the plain of Tyrone And I see no cure for my disease but to drink a torrent


Recordings

*1969 – Ceoltóirí Chualann (lead vocal by Seán O Sé), '' Ó Riada Sa Gaiety'' *1973 –
The Chieftains The Chieftains were a traditional Irish folk band formed in Dublin in 1962, by Paddy Moloney, Seán Potts and Michael Tubridy. Their sound, which is almost entirely instrumental and largely built around uilleann pipes, has become synonymous w ...
, '' The Chieftains 4'' *1976 – Bob James, ''Bob James Three'' (instrumental) *1978 –
Davy Graham David Michael Gordon "Davey" Graham (originally spelled Davy Graham) (26 November 1940 – 15 December 2008) was a British guitarist and one of the most influential figures in the 1960s British folk revival. He inspired many famous practitioners ...
, ''
The Complete Guitarist ''The Complete Guitarist'' is a compilation album by British musician Davey Graham, released in 1978. It was reissued on CD in 1999 with eight bonus tracks from 1979-1980 added. Reception In his Allmusic review, critic Alex Henderson wrote "To ...
'' (instrumental) *1983 – Oakenshield, ''Across The Narrow Seas'' (instrumental) *1986 –
Ronnie Montrose Ronald Douglas Montrose (November 29, 1947 – March 3, 2012) was an American musician and guitarist who founded and led the rock bands Montrose and Gamma. He also performed and did session work with a variety of musicians, including Van Morri ...
, ''
Territory A territory is an area of land, sea, or space, belonging or connected to a particular country, person, or animal. In international politics, a territory is usually a geographic area which has not been granted the powers of self-government, ...
'' (instrumental) *1989 – The Christians (melody used for the song ''
Words A word is a basic element of language that carries meaning, can be used on its own, and is uninterruptible. Despite the fact that language speakers often have an intuitive grasp of what a word is, there is no consensus among linguists on its ...
'', reached #18 in the UK Singles Chart) *1995 –
Alan Stivell Alan Stivell (; born Alan Cochevelou on 6 January 1944) is a Breton people, Breton and Celtic musician and singer, songwriter, recording artist, and master of the Celtic harp. From the early 1970s, he revived global interest in the Celtic (specif ...
, ''Brian Boru'' (sung in Irish) *1995 –
Sinéad O'Connor Shuhada' Sadaqat (born Sinéad Marie Bernadette O'Connor; , ; 8 December 1966 – 26 July 2023) was an Irish singer, songwriter, record producer and activist. Her debut studio album, ''The Lion and the Cobra'', was released in 1987 and achieve ...
, ''Ain't Nuthin' But a She Thing'',
MTV MTV (an initialism of Music Television) is an American cable television television channel, channel and the flagship property of the MTV Entertainment Group sub-division of the Paramount Media Networks division of Paramount Global. Launched on ...
special (sung in Irish) *1996 –
Kate Bush Catherine Bush (born 30 July 1958) is an English singer, songwriter, record producer, and dancer. Bush began writing songs at age 11. She was signed to EMI Records after David Gilmour of Pink Floyd helped produce a demo tape. In 1978, at the ...
, ''Common Ground - Voices of Modern Irish Music'' *1996 –
Mike Oldfield Michael Gordon Oldfield (born 15 May 1953) is an English retired musician, songwriter and producer best known for his debut studio album ''Tubular Bells'' (1973), which became an unexpected critical and commercial success. Though primarily a gu ...
, instrumental version, '' Voyager''. *1998 –
Sarah Brightman Sarah Brightman (born 14 August 1960) is an English classical crossover soprano singer and actress. Brightman began her career as a member of the dance troupe Hot Gossip and released several disco singles as a solo performer. In 1981, she made ...
, version titled ''So Many Things'' on '' Eden'' *1999 – Sarah Brightman, '' One Night in Eden'' (live DVD, Sun City, South Africa) *2010 – Sharon Corr, '' Dream of You'' *2010 –
Nolwenn Leroy Nolwenn Le Magueresse (; born 28 September 1982), known by her stage name Nolwenn Leroy (), is a French singer-songwriter and actress. Originally classically trained (violin and opera singing), she rose to fame after winning the second season o ...
''Bretonne'' *2013 –
Jeff Beck Geoffrey Arnold Beck (24 June 1944 – 10 January 2023) was an English musician. He rose to prominence as the guitarist of the rock band the Yardbirds, and afterwards founded and fronted the Jeff Beck Group and Beck, Bogert & Appice. In 1975, ...
,
Crossroads Guitar Festival The Crossroads Guitar Festival is a series of music festivals and benefit concerts founded by Eric Clapton. The festivals benefit the Crossroads Centre founded by Eric Clapton, a drug treatment center in Antigua. The concerts showcase a variet ...
album *2016 –
Dexys Midnight Runners Dexys (known as Dexys Midnight Runners from 1978 to 2011) are an English pop rock band from Birmingham, with soul music, soul influences, who achieved major commercial success in the early to mid- 1980s. They are best known in the UK for their ...
, ''Let The Record Show: Dexys Do Irish And Country Soul'' *2018 – Celtic Woman, '' Ancient Land'' *2020 –
Patricia Petibon Patricia Petibon (born 27 February 1970) is a French soprano. Life Born in Montargis, Petibon's parents were both teachers. She initially studied the visual arts, including painting and subsequently changed her academic focus and earned a bac ...
, Susan Manoff and Ronan Lebars, ''L'Amour, la Mort, La Mer''


Use in film and television

"Women of Ireland" has been used in various film and television productions. * The Chieftains version of the song features prominently on the soundtrack to
Stanley Kubrick Stanley Kubrick (; July 26, 1928 – March 7, 1999) was an American filmmaker and photographer. Widely considered one of the greatest filmmakers of all time, Stanley Kubrick filmography, his films were nearly all adaptations of novels or sho ...
's 1975 film ''
Barry Lyndon ''Barry Lyndon'' is a 1975 epic historical drama film written, directed, and produced by Stanley Kubrick, based on the 1844 novel '' The Luck of Barry Lyndon'' by William Makepeace Thackeray. Narrated by Michael Hordern, and starring Ryan O'N ...
''. * Soundtrack of a Levi's jeans advertisement. * This was also the slow air whistled by
Emilio Estevez Emilio Estevez (; born May 12, 1962) is an American actor and filmmaker. The son of actor Martin Sheen and the older brother of Charlie Sheen, he made his film debut with an uncredited role in '' Badlands'' (1973). He later received his first ...
as
Billy the Kid Henry McCarty (September 17 or November 23, 1859July 14, 1881), alias William H. Bonney, better known as Billy the Kid, was an American outlaw and gunfighter of the Old West who was linked to nine murders: four for which he was solely res ...
in the 1988 western film, '' Young Guns''. * A partial instrumental version is used in the soundtrack of the 1999 Chinese film '' Postmen in the Mountains''. * An instrumental version of the song was used as background music in the 2009 BBC documentary about the mixed fortunes of the Harris Tweed industry. * An adaptation of the Chieftains version is featured in Carl Colpaert's 2010 film ''The Land of the Astronauts''. * Used in courtship scene of Robin & Marion in
Ridley Scott Sir Ridley Scott (born 30 November 1937) is an English film director and producer. He directs films in the Science fiction film, science fiction, Crime film, crime, and historical drama, historical epic genres, with an atmospheric and highly co ...
's 2010 film ''
Robin Hood Robin Hood is a legendary noble outlaw, heroic outlaw originally depicted in English folklore and subsequently featured in literature, theatre, and cinema. According to legend, he was a highly skilled archer and swordsman. In some versions o ...
''.


References

{{DEFAULTSORT:Mna Na hEireann 1969 songs Irish poems Irish-language literature 18th-century poems Songs in Irish 1960s in Irish music