Mercè Canela
   HOME

TheInfoList



OR:

Mercè Canela (born 1956,
Sant Guim de Freixenet Sant Guim de Freixenet () is a municipality in the ''comarca'' of la Segarra in Catalonia, Spain. It has a population of . History Owing to the intense military activity at the Lleida front, this municipality suffered much during the Spanish ...
, la
Segarra Segarra () is a Comarques of Catalonia, comarca (county) in Ponent, Autonomous Community of Catalonia, Catalonia (Spain), situated on a high plain. Historically, the name referred to a larger area than the current comarca. It has a continental cl ...
) is a Catalan writer and translator. She studied
archaeology Archaeology or archeology is the study of human activity through the recovery and analysis of material culture. The archaeological record consists of Artifact (archaeology), artifacts, architecture, biofact (archaeology), biofacts or ecofacts, ...
in
Universitat Autònoma de Barcelona The Autonomous University of Barcelona (; Spanish: ; ; UAB) is a public university mostly located in Cerdanyola del Vallès, near the city of Barcelona in Catalonia, Spain. , the university consists of 57 departments in the experimental, lif ...
, where she worked as a librarian later before she went to
Brussels Brussels, officially the Brussels-Capital Region, (All text and all but one graphic show the English name as Brussels-Capital Region.) is a Communities, regions and language areas of Belgium#Regions, region of Belgium comprising #Municipalit ...
to work as a documentalist in the
European Union The European Union (EU) is a supranational union, supranational political union, political and economic union of Member state of the European Union, member states that are Geography of the European Union, located primarily in Europe. The u ...
. She started writing when she was very young, and she considers herself basically a writer. In 1976, the publishing house La Galera published one of her books for teenagers ''De qui és el bosc?'', and she won the Josep M. Folch i Torres award with ''L'escarabat verd''. She published several children's and teenagers' novels later and she has won several prizes for them. In 1984, she was included in the Honour List of IBBY IBBY International Board on Books for Young People
/ref> with ''Asperú, joglar embruixat''. She has translated to Catalan several works in German, French and Italian. Besides, she published: ''Un passeig pel Poble Espanyol'' (Beta, Barcelona, 1998), a book which explains the history of
Poble Espanyol The (literally, ''Spanish town'') is an open-air architectural museum in Barcelona, Catalonia, Spain, approximately away from the Magic Fountain of Montjuïc, Fountains of Montjuïc. Built for the 1929 Barcelona International Exposition, the mu ...
, in
Montjuïc Montjuïc () is a hill in Barcelona, Catalonia, Spain. Montjuïc or Montjuich, meaning "Jewish Mountain" in medieval Latin and Catalan, is a broad, shallow hill in Barcelona with a rich history. It was the birthplace of the city, and its st ...
, in
Barcelona Barcelona ( ; ; ) is a city on the northeastern coast of Spain. It is the capital and largest city of the autonomous community of Catalonia, as well as the second-most populous municipality of Spain. With a population of 1.6 million within c ...
. In 1980, she was a member of Cavall Fort magazine, where she is director since 1998. She is also director in El Tatano publications.


Bibliography


Children's literature

*''De qui és el bosc?'' (La Galera, Barcelona, 1976). *''L'escarabat verd.'' (La Galera, Barcelona, 1977). *''Utinghami, el rei de la boira'' (La Galera, Barcelona, 1979). *''La fantasia inacabable d'Antoni Gaudí'' (Blume, Barcelona, 1980). *''Quan l'Eloi va ser música'' (La Galera, Barcelona, 1981). *''Asperú, joglar embruixat'' (La Galera, Barcelona, 1982). *''Lluna de tardor.'' (La Magrana, Barcelona, 1982). *''A una mà el sol i a l'altra la lluna'' (Argos-Vergara, Barcelona, 1982). *''Un gat dalt del teulat'' (La Galera, Barcelona, 1983). *''Globus de lluna plena'' (Argos-Vergara, Barcelona, 1983). *''Els set enigmes de l'iris'' (La Galera, Barcelona, 1984). *''El planeta dels set sols.'' (Xarxa de Biblioteques Soler i Palet, Terrassa, 1985 / Barcelona: La Magrana, Barcelona, 1993). *''Ara torno.'' (La Magrana, Barcelona, 1985). *''L'ou de cristall'' (La Galera, Barcelona, 1987). *''Nicolaua braç de ferro'' (Teide, Barcelona, 1987). *''El rastre de les bombolles.'' (La Magrana, Barcelona, 1990). *''S'ha de ser animal!'' (Cruïlla, Barcelona, 1992). *''Les portes del temps'' (Cruïlla, Barcelona, 1995). *''Per un plat de macarrons.'' (Cruïlla, Barcelona, 1997). *''La casa de les acàcies.'' (Barcanova, Barcelona, 1997). *''Els dimarts del senyor F.'' (Cruïlla, Barcelona, 1998). *''Una pintura als llençols.'' (Cruïlla, Barcelona, 2004). *''La butxaca prodigiosa'' (Cruïlla, Barcelona, 2007).


Translations

*German **AUER, Martin: Allò que ningú no pot saber as niemand wissen kann (La Galera, Barcelona, 1989). **BOGE-ERLI, Nortrud: El porc viatger mil Reiseschwein und die Meermonster (Cruïlla, Barcelona, 1997). **DIECK, Barbara: Un viatge mogudet lassenfahrt und coole Typen (Cruïlla, Barcelona, 1997). **MENSCHING, Gerhard: L'amic fantasma as Gespenterfreund (La Galera, Barcelona, 1990). **NÖSTLINGER, Christine: L'autèntica Susi cht Susi (Cruïlla, Barcelona, 1996). **PLUDRA, Benno: El cor del pirata as Herz des Piraten (La Galera, Barcelona, 1986). * **LALANA, Fernando: El Papu està pioc l Coco está pachucho (Casals, Barcelona, 1997). * **DEMEURE, Jean-Paul: Milac ilac (Cruïlla, Barcelona, 0000) **FERRI, Jean-Yves; LARCENET, Manu: El retorn a la terra 1. L'autèntica vida. (Bang, Barcelona, 2006). **FERRI, Jean-Yves; LARCENET, Manu: El retorn a la terra 2. Els projectes e retour à la terre 2. Les projets (Bang, Barcelona, 2006). * **BARICCO, Alessandro: Seda
eta Eta ( ; uppercase , lowercase ; ''ē̂ta'' or ''ita'' ) is the seventh letter of the Greek alphabet, representing the close front unrounded vowel, . Originally denoting the voiceless glottal fricative, , in most dialects of Ancient Greek, it ...
(La Magrana, Barcelona, 1997). **BARICCO, Alessandro: Oceà ceano Mare (La Magrana, Barcelona, 1997). **BARICCO, Alessandro: Terres de vidre astelli di Rabbia (La Magrana, Barcelona, 1998). **BARICCO, Alessandro: Novecento: un monòleg ovecento: un monologo (La Magrana, Barcelona, 2000).


Translated works

*Translations of ''Asperú, joglar embruixat'' ** Castilian. Asperú, el juglar embrujado. (Trad. Jesús Ballaz Zabalza). La Galera, Barcelona, 1983. *Translations of ''A una mà el sol i a l'altra la lluna'' ** Castilian. En una mano el sol y en la otra la luna. (Trad. María Eugenia Rincón). Argos-Vergara, Barcelona, 1982. ** Euskera. Esku patez eguzkia eta besteax i larga. (Trad. Josu Landa). Argos-Vergara, Barcelona, 1983. ** Galician. Nunha mano o sol e na outra a lúa. (Trad. Basilio Losada). Argos-Vergara, Barcelona, 1982. *Translations of ''De qui és el bosc?'' ** Castilian. ¿De quién es el bosque?. (Trad. Maria del Carmen Rute). Barcelona: La Galera, Barcelona, 1976. ** Euskera. Norena da basoa?. (Trad. Joxan Ormazábal). Euskal Liburu eta Kantuen Argitaldaria, Donostia, 1981. *Translations of ''El rastre de les bombolles'' ** Castilian. Partitura para saxo. (Trad. Rosa Huguet). SM, Madrid, 1993. *Translations of ''Els set enigmes de l'iris'' ** Castilian. Los siete enigmas del iris. (Trad. Angelina Gatell). La Galera, Barcelona, 1984. *Translations of ''En Pere trapella'' ** Breton. Pêr al Lankon. (Trad. Beatris Jouin). An Here, Kemper, 1989. ** Castilian. Pedro pícaro. (Trad. José Antonio Pastor Cañada). La Galera, Barcelona, 1983. ** Sardinian. Pedru Matzone. (Trad. Diegu Corraine). Papiros, Nùgoro, 1989. *Translations of ''Globus de lluna plena'' ** Castilian. Globo de luna llena. (Trad. Julia Goytisolo). Argos-Vergara, Barcelona, 1983. ** Euskera. Llargi beteko globoak. (Trad. Josu Landa). Argos-Vergara, Barcelona, 1983. ** Galician. Globo de lúa chea. (Trad. Carlos Casares). Argos-Vergara, Barcelona, 1982. *Translations of ''L'escarabat verd'' ** Castilian. El anillo del mercader. (Trad. María Luisa Lissón). La Galera, Barcelona, 1977. *Translations of ''L'oca d'or'' ** Castilian. La oca de oro. (Trad. José Antonio Pastor Cañada). La Galera, Barcelona, 1984. ** Swedish. Guldgansen. (Trad. Yvonne Blank). Almqvist & Wiksell, Estocolm, 1986. *Translations of ''L'ou de cristall'' ** Castilian. El huevo de cristal. (Trad. Angelina Gatell). La Galera, Barcelona, 1987. *Translations of ''Nicolaua, braç de ferro'' ** Castilian. Nicolasa, muñeca de hierro. (Trad. Carme Pallach). Teide, Barcelona, 1987. *Translations of ''Quan l'Eloi va ser música'' ** Castilian. Eloy un día fue música. (Trad. José Antonio Pastor Cañada). La Galera, Barcelona, 1981. *Translations of ''Un gat dalt del teulat'' ** Castilian. Un gato en el tejado. (Trad. Mercedes Caballud). La Galera, Barcelona, 1983. *Translations of ''Un passeig pel Poble Espanyol'' ** English. A walk through the Spanish Village. Beta, Barcelona, 1998. ** Castilian. Un paseo por el Pueblo Español. Beta, Barcelona, 1998. *Translations of ''Utinghami, el rei de la boira'' ** Castilian. Utinghami, el rey de la niebla. (Trad. Joles Sennell). La Galera, Barcelona, 1979. ** Euskera. Utinghami lainotako errege. (Trad. Arantxa Sarriegi). Euskal Liburu eta Kantuen Argitaldaria, Donostia, 1981.


Literature prizes

* Premi Josep Maria Folch i Torres de novel·les per a nois i noies 1976: ''L'escarabat verd''. * Premi Crítica Serra d'Or de literatura infantil i juvenil 1981: ''La fantasia inacabable d'Antoni Gaudí''. * Premi L'Esparver 1982: ''Lluna de tardor''. * Premi Guillem Cifre de Colonya 1983: ''Els set enigmes de l'iris''. * Premi Lola Anglada 1984: ''El planeta dels set sols''. * Premi de Literatura Infantil El Vaixell de Vapor 1991: ''S'ha de ser animal!''.


References


External links


Biografia documentada per l'Associació d'Escriptors en Llengua CatalanaWeb de Mercè Canela
{{DEFAULTSORT:Canela, Merce 1956 births Living people Spanish children's writers Writers from Catalonia Spanish librarians Spanish women librarians French–Catalan translators German–Catalan translators Italian–Catalan translators Translators from Catalonia