Kisari Mohan Ganguli (also K. M. Ganguli) was an Indian translator known for being the first to provide a complete translation of the
Sanskrit epic Mahabharata
The ''Mahābhārata'' ( ; sa, महाभारतम्, ', ) is one of the two major Sanskrit epics of ancient India in Hinduism, the other being the '' Rāmāyaṇa''. It narrates the struggle between two groups of cousins in the K ...
in English. His translation was published as ''The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa Translated into English Prose'' between 1883 and 1896, by Pratap Chandra Roy (1842–1895), a
Calcutta
Kolkata (, or , ; also known as Calcutta , the official name until 2001) is the capital of the Indian state of West Bengal, on the eastern bank of the Hooghly River west of the border with Bangladesh. It is the primary business, comm ...
bookseller who owned a printing press and raised funds for the project.
Publication of the translation
The "Translator's Preface" in Book 1:
Adi Parva, Ganguli mentions the sequence of events that led to the publication. Sometime in the early 1870s, Pratapa Chandra Roy, with Babu Durga Charan Banerjee, visited Ganguli at his home in
Shibpur in
Howrah
Howrah (, , alternatively spelled as Haora) is a city in the Indian state of West Bengal. Howrah is located on the western bank of the Hooghly River opposite its twin city of Kolkata. Administratively it lies within Howrah district, and is t ...
,
Bengal
Bengal ( ; bn, বাংলা/বঙ্গ, translit=Bānglā/Bôngô, ) is a geopolitical, cultural and historical region in South Asia, specifically in the eastern part of the Indian subcontinent at the apex of the Bay of Bengal, predom ...
, requesting him to take up the
translation project, which he took up after initial reluctance and a second meeting, when extensive plans were drawn, and the copy of a translation by
Max Müller
Friedrich Max Müller (; 6 December 1823 – 28 October 1900) was a German-born philologist and Orientalist, who lived and studied in Britain for most of his life. He was one of the founders of the western academic disciplines of India ...
was left behind, made some thirty years ago, which on study Ganguli found to be literal and lacking in flow. Thus he started tweaking the text line by line, though "without at all impairing faithfulness to the original". Soon a dozen sheets of his first 'copy' were typed and sent to noted writers, both European and Indian, and only receiving a favorable response from them that the project was initiated.