HOME

TheInfoList



OR:

Ila (''Chiila'') is a language of
Zambia Zambia, officially the Republic of Zambia, is a landlocked country at the crossroads of Central Africa, Central, Southern Africa, Southern and East Africa. It is typically referred to being in South-Central Africa or Southern Africa. It is bor ...
. Maho (2009) lists Lundwe (''Shukulumbwe'') and Sala as distinct languages most closely related to Ila. Ila is one of the languages of the
Earth Earth is the third planet from the Sun and the only astronomical object known to Planetary habitability, harbor life. This is enabled by Earth being an ocean world, the only one in the Solar System sustaining liquid surface water. Almost all ...
included on the
Voyager Golden Record The Voyager Golden Records are two identical phonograph records, one of each which were included aboard the two Voyager spacecraft launched in 1977. The records contain sounds and data to reconstruct raster scan images selected to portray the di ...
.


Orthography

Edwin Smith & Andrew Murray Dale, ''The Ila-Speaking Peoples of Northern Rhodesia'', 1919, reprinted by University Books Inc., New York, 1968. * ch in fact varies from "k" to a "weak" version of English "ch", to a "strong" "ch" to "ty". * j as the voiced sound corresponding to this therefore varies "g"/English "j"/ "dy" / and "y". * v is reportedly a voiced labiodental fricative /v/ as in English , and vh the same labialised and aspirated /vʷʰ/ ("lips more rounded with a more distinct emission of breath"). * zh is the voiced post-alveolar fricative /ʒ/; French as in ''bonjour''. * ng is the voiced velar nasal followed by a voiced velar plosive, /ŋg/ as in RP English "finger", while ng' is a plain voiced velar nasal /ŋ/ as in "singer" - a similar distinction is observed in Swahili.


Labio-glottal and palato-glottal fricatives

Doke (1928) described several unusual
doubly articulated consonant Doubly articulated consonants are consonants with two simultaneous primary places of articulation of the same manner (both plosive, or both nasal, etc.). They are a subset of co-articulated consonants. They are to be distinguished from co-artic ...
s in Ila proper, Kafue Twa and Lundwe. In Ila proper, are "modified
glottal fricative Glottal consonants are consonants using the glottis as their primary articulation. Many phoneticians consider them, or at least the glottal fricative, to be transitional states of the glottis without a point of articulation as other consonants ...
s in which the air passes through the throat with considerable friction, and is modified by being thrown against the toothless ridge and inside of the upper lip, causing concomitant frication there. ... The tongue is meanwhile kept in velar vowel position as for and these fricatives therefore inherently possess a ''u-''glide, which is noticeable when they are used with any other vowel than ''u''." The 'concomitant lip frication' is evidently something like that of and Doke transcribed these sounds simply . Lundwe and Kafwe Twa have a palato-glottal fricative . "This sound is produced with a tongue position similar to Ila but with considerable voiced frication in the throat at the same time."


Tonality and stress

Tone is demonstrated by contrasting aze with high pitch on the first syllable ( = "with him") with aze with high pitch on the second syllable (= "he also").


Some words and phrases

* Monthly - house * imboni - pupil of the eye * ipeezhyo - brush;broom * indimi - tongues * lemeka - honour (verb) * bamba - arrange * Bamambila - they arrange for me * Balanumba - they praise me * bobu buzani - this meat * Bobu mbuzani - this is meat * chita - to do, same is used to mean 'I have no idea' * chisha - to cause to do * katala - to be tired * katazhya - to make tired * ukatazhya-refuse to be sent;scarce * dakuzanda-I love you * twalumba-Thank you * impongo - a goat


Some comparisons

* Ila: ishizhyi - dimness; Sotho: ''lefifi'' - darkness; Xhosa: "ubufifi" - dimness; Nyanja: chimfifi - secret; Bemba: IMFIFI - darkness; Kisanga: ''mfinshi'' - darkness; and Bulu (Ewondo): "dibi" - darkness.


Ideophones or imitation words

Words in English such as "Splash!", "Gurgle", "Ker-putt" express ideas without the use of sentences. Smith and Dale point out that this kind of expression is very common in the Ila language: ''You may say'' Ndamuchina anshi ''("I throw him down"), but it is much easier and more trenchant to say simply'' Ti!, '' and it means the same''. Some examples: * Muntu wawa - A person falls * Wawa mba - falls headlong * Mba! - He falls headlong * Mbo! mbo! mbo! mbò! - (with lowered intonation on the last syllable) He falls gradually * Mbwa! - flopping down, as in a chair * Wa! wa! wa! wa!- The rain is pattering * Pididi! pididi! pididi! - of a tortoise, falling over and over from a great height * Ndamuchina anshi - I throw him down * Ti! - ditto * Te! - torn, ripped * Amana te! - The matter's finished * To-o! - So peaceful! * Wi! - All is calm * Ne-e! - All is calm * Tuh! - a gun going off * Pi! - Phew, it's hot! * Lu! - Yuck, it's bitter! * Lu-u! - Erh, it's sour! * Lwe! - Yum, sweet! * Mbi! - It's dark * Mbi! mbi! mbi! mbi! - It's utterly dark * Sekwè sekwè! - the flying of a goose * nachisekwe - a goose


Class prefixes

As in many other languages, Ila uses a system of ''noun classes''. Either the system as presented by Smith and Dale is simpler than that for Nyanja, ChiChewa, Tonga, or Bemba, or the authors have skated over the complexities by the use of the category "significant letter": * Class 1. singular: prefix: mu-; s/l. (= "significant letter" verb, adjective, etc. prefix appropriate to the class:) u-, w- * Class 1. plural. prefix: ba-; s/l. b- * Class 2. sing. prefix: mu-; s/l. u-, w- * Class 2. pl. prefix: mi-; s/l. i-, y- * Class 3. sing. prefix: i-, di-; s/l. l-, d- * Class 3. pl. prefix: ma-; s/l. a- * Class 4. sing. prefix: bu- abstract nouns; s/l. b- * Class 4. pl. prefix: ma-; s/l. a- * Class 5. sing. prefix: ku- often nouns of place; s/l. k- * Class 5. pl. prefix: ma-; s/l. a- * Class 6. sing. prefix: ka- a diminutive sense; s/l. k- * Class 6. pl. prefix: tu- diminutive plural; s/l. t- * Class 7. sing. prefix: chi- "thing" class; s/l. ch- * Class 7. pl. prefix: shi-; s/l. sh- * Class 8. sing. prefix: in-; s/l. i-, y- * Class 8. pl. prefix: in-; s/l. y-, sh- * Class 9. sing. prefix: lu-; s/l. l- * Class 9. pl. prefix: in-; s/l. y-, sh- * Class 10. sing. prefix: lu-; s/l. l- * Class 10. pl. prefix: ma-; s/l. a- The ''locatives'' form a special category: * mu- - at rest in, motion into, motion out from; * ku- - position at, to, from * a- - rest upon, to or from off (Compare ''pa-'' prefix in Sanga, etc.) Thus: * Mung'anda mulashia - The inside of the house is dark. * Kung'anda kulashia - Around the house it is dark. * Ang'anda alashia - Darkness is upon the house.


The Ila verb system

The ''root'' is the part of the verb giving the primary meaning. To this can be added prefixes and suffixes: many elements can be united in this way, sometimes producing long and complex polysyllabic verb words. For example, from the root anga, "to tie", we can derive such a form as Tamuna kubaangulwila anzhyi? meaning, "Why have you still not untied them?" Prefixes can show: * tense * subject * object * voice (exceptional) Suffixes can show: * voice * tense (exceptional) * mood Here are some of the forms of the verb kubona, "to see". (Note that there are also ''negative'' forms, e.g. ta-tu-boni, "we do not see", that there is also a ''subjunctive'' mood, a ''conditional'' mood, a ''jussive'' mood and the ''imperative''. Many ''subjunctive'' forms end in -e. The ''root'' of the verb is in two forms: * (i) simple stem: bona : code - SS * (ii) modified stem: bwene : code ₴ * -SS tubona we (who) see * -₵ tubwene we (who) have seen * -A-SS twabona we saw, see, have seen * -A-CHI-SS twachibona we continue seeing * -A-YA-BU-SS twayabubona we are engaged in seeing * -DI-MU-KU-SS tudmukubona we are seeing * -CHI-SS tuchibona we continue to see * -LA-SS tulabona we are constantly (usually, certainly) seeing * -LA-YA-BU-SS tulayabubona we are being engaged in seeing * -LA-YA-KU-SS tulayakubona we are habitually in the act of seeing * -DI-₵ tulibwene we have seen * -CHI-₵ tuchibwene we have been seeing * -A-KA-SS twakabona we saw * -A-KA-CHI-SS twakachibona we continued seeing * -A-KA-YA-BU-SS twakayabubona we were engaged in seeing * KA-SS katubona (Notice the position of tu here) we saw * KA-₵ katubwene we did see * -A-KU-SS twakubona we were seeing * -A-KU-CHI-SS twakuchibona we were continuing to see * -A-KU-YA-BU-SS twakuyabubona we were engaged in seeing * -A-KU-₵ twakubwene we had seen * -KA-LA-SS tukalabona we shall soon see * -KA-LA-CHI-SS tukalachibona we shall continue seeing * -KA-LA-YA-BU-SS tukalayabubona we shall be engaged in seeing The above English renderings are approximate. Certain ''suffixes'' add new dimensions of meaning to the ''root''. Although these follow some logic, we again have to feel a way towards an adequate translation into English or any other language: * simple verb: bona - to see * relative or dative form: -ila, -ela, -ina, -ena: bonena - to see to, for somebody, and so on * extended relative: ilila, -elela, -inina, enena: bonenena - to see to, for somebody, etc. ililila - to go right away * causative: -ya + many sound changes: chisha - to cause to do, from chita - to do * capable, "-able": -ika, -eka: chitika - to be do-able * passive: -wa: chitwa - to be done * middle (a kind of reflexive that acts upon oneself - compare Greek): -uka: anduka - to be in a split position, from andulwa- to be split by somebody * stative; in fixed constructions only: -ama: lulama - to be straight; kotama - to be bowed * extensive: -ula: sandula - turn over; andula - split up * extensive, with the sense of "keep on doing": -aula: andaula - chop up firewood * equivalent of English prefix "re-": -ulula: ululula - to trade something over and over again, from ula - to trade * or the equivalent of the English prefix "un-", also: -ulula: ambulula - to unsay, to retract * reflexive - a ''prefix'' this time - di- : dianga - to tie oneself, from anga - to tie; dipa - to give to each other, from pa - to give * reciprocal: -ana: bonana - to see each other * intensive: -isha: angisha - to tie tightly * reduplicative: - keep on turning aside, from ambuka - to turn aside These can be used in composites: e.g. langilizhya - to cause to look on behalf of.


Oral literature

In 1920, Edwin W. Smith and Andrew Murray Dale published ''The Ila-speaking Peoples of Northern Rhodesia'' in two volumes; the second volume features a large number of Ila texts with English translations. The texts come from Ila people living along the
Kafue River The long Kafue River is the longest river lying wholly within Zambia. Its water is used for irrigation and for generating Hydroelectricity, hydroelectric power. It is the largest tributary of the Zambezi, and of Zambia's principal rivers, it ...
in what was then
Northern Rhodesia Northern Rhodesia was a British protectorate in Southern Africa, now the independent country of Zambia. It was formed in 1911 by Amalgamation (politics), amalgamating the two earlier protectorates of Barotziland-North-Western Rhodesia and North ...
. There are 60 folktales, including a long cycle of stories about the trickster hare, along with proverbs, riddles, and dilemma tales. Here are some of the proverbs: *"''Kwina mwami owakadizhala.''" "No chief ever gave birth to a chief (the hereditary principle by which a son follows his father is unknown to the Ba-ila)." *"''Chizhilo chibe chishinka museuna.''" "Any old pole will stop up a hold in the fence (i.e. everybody is useful to the community in some way or other)." *"''Mano takala mutwi omwi.''" "Wisdom does not dwell in one head." *"''Mukando mushie lubilo, mano tomushii.''" "You may outrun an old man, but you can't outdo him in wisdom." *"''Kabwenga moa ng'uongola.''" "It is the prudent hyena that lives long." Here are some of the riddles: *"''Ukwa Lesa ndachileta chitasakululwa. Matwi.''" "I brought a thing from God that cannot be taken off like clothes. Ears." *"''Muzovu umina ch'amba mwifu. Ing'anda.''" "An elephant that swallows something which speaks in its stomach. A house." *"''Kakalo katazuminini. Ndinango dia umbwa.''" "A little spring that never dries up. A dog's nose." *"''Ku kuya ndachiyana, ku kuzhoka shichiyene. Mume.''" "Going I found it; returning I found it not. The dew." *"''Ndawala mwitala. Menso.''" "Something I threw over to the other side of the river. Eyes." The Ila stories of the trickster hare have many affinities with the
Br'er Rabbit Br'er Rabbit ( ; an abbreviation of ''Brother Rabbit'', also spelled Brer Rabbit) is a central figure in an oral tradition passed down by African Americans, African-Americans of the Southern United States and African descendants in the Caribbean ...
stories collected by
Joel Chandler Harris Joel Chandler Harris (December 9, 1848 – July 3, 1908) was an American journalist and folklorist best known for his collection of Uncle Remus stories. Born in Eatonton, Georgia, where he served as an apprentice on a plantation during his t ...
from African American storytellers in Georgia in the 19th century. Some of the enslaved people of the southern United States were captured and purchased in this area of Zambia. In addition, African American storytellers, including those consulted by Harris, made use of ideophones in English that resemble the ideophones of African languages such as Ila.Noss, Philip A. (1972). "Description in Gbaya Literary Art" in
''African Folklore''
ed. Richard M. Dorson, pp. 73-101.


Bibliography

Smith, Edwin William & Dale, Andrew Murray, ''The Ila-speaking Peoples of Northern Rhodesia''. Macmillan and Company, London, 1920.


References


External links

*Dorothea Lehmann, '','' Lubuto Library Special Collections, accessed May 4, 2014.
OLAC resources in and about the Ila languageOLAC resources in and about the Sala language
{{Authority control Languages of Zambia Botatwe languages Library of Congress Africa Collection related