Fum, Fum, Fum
   HOME

TheInfoList



OR:

Fum, Fum, Fum () is a traditional Catalan
Christmas carol A Christmas carol is a Carol (music), carol on the theme of Christmas, traditionally sung at Christmas itself or during the surrounding Christmas and holiday season. The term noel has sometimes been used, especially for carols of French or ...
. It was first documented by the
folklorist Folklore studies (also known as folkloristics, tradition studies or folk life studies in the UK) is the academic discipline devoted to the study of folklore. This term, along with its synonyms, gained currency in the 1950s to distinguish the ac ...
Joaquim Pecanins in 1904, who had heard the song at the Christmas Eve
midnight mass In many Western Christian traditions, Midnight Mass is the first liturgy of Christmastide that is celebrated on the night of Christmas Eve, traditionally beginning at midnight when Christmas Eve gives way to Christmas Day. This popular Christm ...
in Prats de Lluçanès. However, the song's origins stretch back to the 16th or 17th century, according to
folklorist Folklore studies (also known as folkloristics, tradition studies or folk life studies in the UK) is the academic discipline devoted to the study of folklore. This term, along with its synonyms, gained currency in the 1950s to distinguish the ac ...
Joan Amades. In 1922, the
musicologist Musicology is the academic, research-based study of music, as opposed to musical composition or performance. Musicology research combines and intersects with many fields, including psychology, sociology, acoustics, neurology, natural sciences, f ...
Kurt Schindler first translated the song into English, publishing it in one of the largest musical publishing houses of the era, Oliver Ditson and Company in
Boston Boston is the capital and most populous city in the Commonwealth (U.S. state), Commonwealth of Massachusetts in the United States. The city serves as the cultural and Financial centre, financial center of New England, a region of the Northeas ...
. Spanish-language versions are also popular today, and it is included in many traditional Spanish Christmas carol collections.


Meaning

Before being written down in the early 20th century, the song was a typical example of a ''cançó de les mentides'' (English: "song of lies"), appropriate for the debaucherous way in which Christmas was celebrated in the 18th and 19th centuries. Lyrics were improvised each time it was sung, with each verse more absurd than the last. Some of this survives in the modern Catalan version, which in one verse asks ''qui dirà més gran mentida?'' (English: "who will tell a bigger lie?"), while a different verse references
shepherd A shepherd is a person who tends, herds, feeds, or guards flocks of sheep. Shepherding is one of the world's oldest occupations; it exists in many parts of the globe, and it is an important part of Pastoralism, pastoralist animal husbandry. ...
s eating eggs and sausage—an explicit reference to
fellatio Fellatio (also known as fellation, and in slang as blowjob, BJ, giving head, or sucking off) is an oral sex act consisting of the stimulation of a human penis, penis by using the mouth. Oral stimulation of the scrotum may also be termed ''fellat ...
. Indeed, the
ethnomusicologist Ethnomusicology is the multidisciplinary study of music in its cultural context. The discipline investigates social, cognitive, biological, comparative, and other dimensions. Ethnomusicologists study music as a reflection of culture and investiga ...
Jaume Ayats notes that the word "fum" is the imperative form of the
verb A verb is a word that generally conveys an action (''bring'', ''read'', ''walk'', ''run'', ''learn''), an occurrence (''happen'', ''become''), or a state of being (''be'', ''exist'', ''stand''). In the usual description of English, the basic f ...
"fúmer", which in a literal sense means "to fornicate" but can be used as a slang form of saying "to do". In fact, the original song was sung with "fot, fot, fot", from the verb "fotre" instead, a less polite verb with the same meaning. When Pecanins first documented the song, he changed the lyrics to "fum, fum, fum", thought to be more acceptable to a broader audience. Other sources have suggested a more innocent meaning to the lyrics. Since the word "fum" also means "smoke" in Catalan, it has been suggested the name may simply refer to the smoke rising from a chimney as seen from afar, or, as indicated in the ''
New Oxford Book of Carols ''The New Oxford Book of Carols'' is a collection of vocal scores of Christmas carols. It was first published in 1992 by Oxford University Press (OUP) and was edited by Hugh Keyte and Andrew Parrott. It is a widely used source of carols in am ...
'', "may imitate the sound of a drum (or perhaps the strumming of a guitar)". ''Webster's Revised Unabridged Dictionary'' (1913) defines "fum" as "to play upon a fiddle", quoting Ben Jonson, "Follow me, and fum as you go."''Webster's Revised Unabridged Dictionary'' (1913)


Lyrics

Foreign-language versions typically do not literally translate the original lyrics. For example, the typical English version of the carol, created by Alice Parker and Robert Shaw in 1953, does not take into account the satirical substratum of the original. It was this version that popularized the carol in the United States and other English-speaking areas, though there are several other versions in English as well.


See also

*
List of Christmas carols This list of Christmas carols is organized by language of origin. Originally, a "Christmas carol" referred to a piece of vocal music in carol form whose lyrics centre on the theme of Christmas or the Christmas season. The difference between a ...


References


External links

;Scores * ;Audio
A folk version by the Mallorcan band Música nostra

A version from València by Paco Muñoz and a children's chorus

Choral version from Barcelona by the Capella de Música de Santa Maria del Pi choral society

English version by the Jubilate Ensemble, at Christ United Methodist Church, College Station, Texas
;Text

{{authority control Christmas carols Year of song unknown Music of Catalonia