Catechism Of Mikalojus Daukša
   HOME

TheInfoList



OR:

The ''Catechism, or Education Obligatory to Every Christian'' (, original Lithuanian: ''Kathechismas, arba Mokslas kiekwienam krikszczionii priwalvs'') of
Mikalojus Daukša Mikalojus Daukša (other possible spellings include ''Mikalojus Daugsza'', and ''Mikolay Dowksza''; after 1527 – 16 February 1613 in Varniai, Medininkai) was a Lithuanian language, Lithuanian and Latin language, Latin religious writer, transla ...
was the first
Lithuanian-language Lithuanian (, ) is an East Baltic languages, East Baltic language belonging to the Baltic languages, Baltic branch of the Indo-European language family. It is the language of Lithuanians and the official language of Lithuania as well as one of t ...
book printed in the
Grand Duchy of Lithuania The Grand Duchy of Lithuania was a sovereign state in northeastern Europe that existed from the 13th century, succeeding the Kingdom of Lithuania, to the late 18th century, when the territory was suppressed during the 1795 Partitions of Poland, ...
. It was published by the press of Vilnius Jesuit Academy in 1595 with financial support of Bishop
Merkelis Giedraitis Merkelis Giedraitis (; – 6 April 1609) was Bishop of Samogitia from 1576 to 1609. Educated at Protestant universities in the Duchy of Prussia and Germany, he actively combated the Reformation implementing resolutions of the Council of Trent in ...
. The
catechism A catechism (; from , "to teach orally") is a summary or exposition of Catholic theology, doctrine and serves as a learning introduction to the Sacraments traditionally used in catechesis, or Christian religious teaching of children and adult co ...
is not an original work but a translation. As such, the work holds little value in terms of content, but is extremely valuable to the study of the Lithuanian language due to its lexical richness. The sole surviving copy is kept at
Vilnius University Library Vilnius University Library or VU Library (also ''VUL'') is the oldest and one of the largest academic libraries of Lithuania. It was founded in 1570 by the Jesuits and as such is nine years older than Vilnius University. VU Library holds 5.4 mil ...
.


Earlier books

There were earlier publications in Lithuanian, but they were published by
Protestants Protestantism is a branch of Christianity that emphasizes Justification (theology), justification of sinners Sola fide, through faith alone, the teaching that Salvation in Christianity, salvation comes by unmerited Grace in Christianity, divin ...
in the
Duchy of Prussia The Duchy of Prussia (, , ) or Ducal Prussia (; ) was a duchy in the region of Prussia established as a result of secularization of the Monastic Prussia, the territory that remained under the control of the State of the Teutonic Order until t ...
, including
Catechism of Martynas Mažvydas The ''Simple Words of Catechism'' () by Martynas Mažvydas is the first printed book in the Lithuanian language. It was printed on 8 January 1547 by Hans Weinreich in Königsberg. The 79-page book followed the teachings of Martin Luther, but r ...
in 1547 and Postil of Jonas Bretkūnas in 1591. Earlier researchers, including
Vaclovas Biržiška Vaclovas Biržiška (2 December 1884 – 3 January 1956) was a Lithuanian attorney, bibliographer, and educator. He was a member of a notable Lithuanian family; his great-grandfather Mykolas Biržiška was a representative in the Sejm of the Pol ...
and
Zenonas Ivinskis Zenonas Ivinskis (25 May 1908 in Kaušėnai village, near Plungė – 24 December 1971 in Bonn, West Germany) was a noted Lithuanian historian. Education Ivinskis studied at Telšiai and Plungė gymnasiums. In 1925 he entered the University of ...
, claimed that a translation of the catechism by
Peter Canisius Peter Canisius (; 8 May 1521 – 21 December 1597) was a Dutch Jesuit priest known for his strong support for the Catholic faith during the Protestant Reformation in Germany, Austria, Bohemia, Moravia, Switzerland and the British Isles. The ...
was published in Vilnius around 1585. That would put Daukša's catechism only as the first ''surviving'' Lithuanian-language book printed in the Grand Duchy of Lithuania. The claim was based on two documents: a 1589 letter to
Albert Frederick, Duke of Prussia Albert Frederick (; ; 7 May 1553 – 27 August 1618) was the Duke of Prussia, from 1568 until his death. He was a son of Albert of Prussia and Anna Marie of Brunswick-Lüneburg. He was the second and last Prussian duke of the Ansbach bran ...
, and foreword of the 1605 catechism printed in Vilnius. Upon careful analysis, it is likely that the letter referred to Latvian translation of Canisius' catechism, instigated by papal legate
Antonio Possevino Antonio Possevino (; 10 July 1533 – 26 February 1611) was a Jesuit protagonist of Counter Reformation as a papal diplomat and a Jesuit controversialist, polemicist, encyclopedist, and bibliographer. He was the first Jesuit to visit Muscovy ...
, translated by , and published in Vilnius in 1585. It is the oldest surviving book in the Latvian language. The foreword of the 1605 catechism refers to a "lost" translation of Ledesma's catechism, but that is likely a reference to linguistic disputes that led to rejection of Daukša's work and re-translation of the catechism in 1605. The hypothetical Lithuanian catechism of 1585 is not reliably attested in any contemporary sources such as personal correspondence, subsequent published works, or catalogs of old archives and libraries. Therefore, according to Sergejus Temčinas, the claim should be rejected and Daukša's catechism should be considered the first Lithuanian-language book printed in the Grand Duchy of Lithuania.


Content

Daukša's catechism was a translation of the popular
Roman Catholic The Catholic Church (), also known as the Roman Catholic Church, is the largest Christian church, with 1.27 to 1.41 billion baptized Catholics worldwide as of 2025. It is among the world's oldest and largest international institut ...
catechism by , Spanish
Jesuit The Society of Jesus (; abbreviation: S.J. or SJ), also known as the Jesuit Order or the Jesuits ( ; ), is a religious order (Catholic), religious order of clerics regular of pontifical right for men in the Catholic Church headquartered in Rom ...
, published in Rome in 1573. Daukša translated it from a
Polish Polish may refer to: * Anything from or related to Poland, a country in Europe * Polish language * Polish people, people from Poland or of Polish descent * Polish chicken * Polish brothers (Mark Polish and Michael Polish, born 1970), American twin ...
translation that in turn was a translation from
Italian Italian(s) may refer to: * Anything of, from, or related to the people of Italy over the centuries ** Italians, a Romance ethnic group related to or simply a citizen of the Italian Republic or Italian Kingdom ** Italian language, a Romance languag ...
. The book has two parts with their own title pages and forewords: catechism (108 pages) and confessional (88 pages). The catechism, written in a question-and-answer format between a teacher and a student, has five parts on Christian faith, person's will, hope, love, and the
seven sacraments The expression seven sacraments mainly refers to: * Sacrament ** Sacraments of the Catholic Church ** Eastern Orthodox Church § Holy mysteries (sacraments) ** Anglican sacraments ** Sacrament § Hussite Church and Moravian Church It can also ref ...
. The confessional writes that a person needs to analyze and understand themselves and only then they can be Christians and go to
confession A confession is a statement – made by a person or by a group of people – acknowledging some personal fact that the person (or the group) would ostensibly prefer to keep hidden. The term presumes that the speaker is providing information that ...
. The book also includes two hymns – translations of ''
Adoro te devote "Adoro te devote" is a prayer written by Thomas Aquinas. Unlike hymns which were composed and set to music for the Solemnity of Corpus Christi, instituted in 1264 by Pope Urban IV for the entire Latin Church of the Catholic Church, it was not wr ...
'' by
Thomas Aquinas Thomas Aquinas ( ; ; – 7 March 1274) was an Italian Dominican Order, Dominican friar and Catholic priest, priest, the foremost Scholasticism, Scholastic thinker, as well as one of the most influential philosophers and theologians in the W ...
in
syllabic verse Syllabic verse is a poetic form having a fixed or constrained number of syllables per line, while stress, quantity, or tone play a distinctly secondary role—or no role at all—in the verse structure. It is common in languages that are syllable ...
and ''
Salve regina The "Salve Regina" ( , ; meaning "Hail Queen"), also known as the "Hail Holy Queen", is a Marian hymn and one of four Marian antiphons sung at different seasons within the Christian liturgical calendar of the Catholic Church. The Salve Regina ...
'' in
free verse Free verse is an open form of poetry which does not use a prescribed or regular meter or rhyme and tends to follow the rhythm of natural or irregular speech. Free verse encompasses a large range of poetic form, and the distinction between free ...
. These are quite poor translations and Daukša did not exhibit greater poetic skills. The book does not have any original texts, even forewords were translated, but Daukša did not blindly follow the Polish original and modified the text to better suit the needs of local Lithuanians. For example, the text about the First Commandment specifically referred to symbols of pagan
Lithuanian mythology Lithuanian mythology () is the mythology of Lithuanians, Lithuanian polytheism, the religion of pre-Christian Lithuanians. Like other Indo-European studies, Indo-Europeans, Lithuanians (tribe), ancient Lithuanians maintained a polytheistic myth ...
. In total, researchers identified about 10 larger text deletions and about 20 text additions.


Language

Ostensibly, the book was intended for the
Diocese of Samogitia The Metropolitan Archdiocese of Kaunas () is a Latin Church ecclesiastical territory or archdiocese of the Catholic Church in Lithuania. The episcopal see is in Kaunas, the second-largest city in Lithuania. The archdiocese's motherchurch and cat ...
, but Daukša wanted to reach the widest audience. The Polish original is dedicated to children, while Daukša addressed his work to every Christian. In his task, Daukša was faced with the problem of different dialects of the Lithuanian language. To appease all dialects, he included many
synonym A synonym is a word, morpheme, or phrase that means precisely or nearly the same as another word, morpheme, or phrase in a given language. For example, in the English language, the words ''begin'', ''start'', ''commence'', and ''initiate'' are a ...
s (lexical equivalents). For the clergy, who were often Polish and spoke little Lithuanian, he included equivalent
loanword A loanword (also a loan word, loan-word) is a word at least partly assimilated from one language (the donor language) into another language (the recipient or target language), through the process of borrowing. Borrowing is a metaphorical term t ...
s in the margins. For example, next to Lithuanian ''pasaulis'' (world), he noted ''svietas'' from Polish ''świat''. Jonas Kruopas counted a total of 189 instances of synonyms written in the margins and 35 instances of synonyms in the same sentence in addition to numerous synonyms found in different places in the work. Overall, Daukša used far less loanwords than other early authors. Scholars believe that instead of using Slavic loanwords he invented several words, including ''abejojimas'' (doubt), ''įkvėpimas'' (inspiration), ''privalomas'' (obligatory), that became well accepted part of the standard Lithuanian. Despite Daukša's efforts, the translation was not well accepted by the contemporaries from the
Diocese of Vilnius In church governance, a diocese or bishopric is the ecclesiastical district under the jurisdiction of a bishop. History In the later organization of the Roman Empire, the increasingly subdivided provinces were administratively associated ...
who complained that it was not written in "Lithuanian" (i.e. eastern
Aukštaitian dialect Aukštaitian () is one of the dialects of the Lithuanian language, spoken in the ethnographic regions of Aukštaitija, Dzūkija and Suvalkija. It became the basis for the standard Lithuanian language. Classification Revised classification ...
) but in "Samogitian" (i.e. western Aukštaitian dialect). Daukša translated and submitted for publication two works: the catechism and the
postil A postil or postill (; ) was originally a term for Bible commentaries. It is derived from the Latin ("after these words from Scripture"), referring to biblical readings. The word first occurs in the chronicle (with reference to examples of 1228 a ...
. Bishop
Merkelis Giedraitis Merkelis Giedraitis (; – 6 April 1609) was Bishop of Samogitia from 1576 to 1609. Educated at Protestant universities in the Duchy of Prussia and Germany, he actively combated the Reformation implementing resolutions of the Council of Trent in ...
, patron of Daukša, lacked funds to publish both books – the full cost of the publication had to be borne by the patron as it was forbidden to sell books published by the Jesuits. Therefore, Giedraitis proposed to Benedykt Woyna, administrator of the Diocese of Vilnius, to share the burden: Giedraitis would pay for the much more substantial and expensive postil while Woyna would pay for the catechism. Perhaps Daukša knew of this arrangement beforehand and made the efforts to include synonyms for all dialects. But the final product was not suited for the Diocese of Vilnius. Therefore, the catechism of Ledesma was re-translated by an anonymous author and re-published in Vilnius in 1605. This work is the first published work in the old eastern Aukštaitian dialect used around Vilnius. This dialect became extinct in the 17th century due to the pressure of Slavic languages.


Publication history

The catechism was not known for earlier authors on Daukša until a copy was found and republished by
Eduards Volters Eduards Volters (18 March 1856 – 14 December 1941) was a linguist, ethnographer, archaeologist who studied the Baltic languages and culture. He was a long-time professor at the Saint Petersburg University (1886–1918) and Vytautas Magnus Univ ...
in 1886. In 1929, published the catechism together with the Polish original and the anonymous re-translation of 1605. A new publication was prepared by Vida Jakštienė and Jonas Palionis in 1995 (). It includes photocopied and transliterated catechism alongside the Polish original.


See also

*
Postil of Mikalojus Daukša The ''Catholic Postil, That Is a Lay Out of Gospels for Every Week and Feast of the Entire Year'' (modern , original Lithuanian: ''Postilla catholicka, tái est Ižguldimas ewangeliu kiekwienos nedelos ir szwętes per wissús metús'') was a coll ...
published in 1599 * Catechism of
Merkelis Petkevičius Merkelis Petkevičius (; 1550–1608) was a Reformation (Calvinist) activist in the Grand Duchy of Lithuania. He was a nobleman who worked as a court scribe in Vilnius for almost thirty years. In 1598, he published the first Lithuanian-language Pr ...
– Calvinist catechism published in 1598 in response to Daukša's catechism * ''Catechism'' of Martynas Mažvydas – the first printed book in the Lithuanian language, printed in 1547 * '' Mokslas skaitymo rašto lietuviško'' – the first Catholic primer of the Lithuanian language * ''
Universitas lingvarum Litvaniae ''Universitas lingvarum Litvaniæ'' (; ) is the oldest surviving grammar of the Lithuanian language published in the territory of the Grand Duchy of Lithuania. It was written in Latin and was published in the Lithuanian capital Vilnius by the Vi ...
'' – the oldest surviving grammar of the Lithuanian language, published in the territory of the Grand Duchy of Lithuania (1737) * ''
Grammatica Litvanica ''Grammatica Litvanica'' () is the first prescriptive printed grammar of the Lithuanian language which was written by Daniel Klein in Latin and published in 1653 in Königsberg, Duchy of Prussia. Overview The ''Grammatica Litvanica'' was print ...
'' – the first printed grammar of the Lithuanian language, printed in 1653


References


External links


Digitized version of the original bookDigitized version of the 1886 publication by Eduards Volters
{{DEFAULTSORT:Catechism Of Mikalojus Dauksa Lithuanian books 1595 books Dauksa History of the Lithuanian language