HOME



picture info

Yale Romanization Of Cantonese
The Yale romanization of Cantonese was developed by Yale scholar Gerard P. Kok for his and Parker Po-fei Huang's textbook ''Speak Cantonese'' initially circulated in looseleaf form in 1952 but later published in 1958. Unlike the Yale romanization of Mandarin, it is still widely used in books and dictionaries, especially for foreign learners of Cantonese. It shares some similarities with Hanyu Pinyin in that unvoiced, unaspirated consonants are represented by letters traditionally used in English and most other European languages to represent voiced sounds. For example, is represented as ''b'' in Yale, whereas its aspirated counterpart, is represented as ''p''. Students attending the Chinese University of Hong Kong's New-Asia Yale-in-China Chinese Language Center are taught using Yale romanization. Some enthusiasts employ Yale romanisation to explore . Initials Finals * Only the finals ''m'' and ''ng'' can be used as standalone nasal syllables. Tones Modern Can ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Yale University
Yale University is a Private university, private Ivy League research university in New Haven, Connecticut, United States. Founded in 1701, Yale is the List of Colonial Colleges, third-oldest institution of higher education in the United States, and one of the nine colonial colleges chartered before the American Revolution. Yale was established as the Collegiate School in 1701 by Congregationalism in the United States, Congregationalist clergy of the Connecticut Colony. Originally restricted to instructing ministers in theology and sacred languages, the school's curriculum expanded, incorporating humanities and sciences by the time of the American Revolution. In the 19th century, the college expanded into graduate and professional instruction, awarding the first Doctor of Philosophy, PhD in the United States in 1861 and organizing as a university in 1887. Yale's faculty and student populations grew rapidly after 1890 due to the expansion of the physical campus and its scientif ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Meng Haoran
Meng Haoran (; 689/691–740) was a Chinese poet and a major literary figure of the Tang dynasty. He was somewhat an older contemporary of Wang Wei, Li Bai and Du Fu. Despite his brief pursuit of an official career, Meng Haoran spent most of his life in and around his hometown Xiangyang of the Hubei Province living like a hermit, while creating poems inspired by its landscapes and milieu. Meng Haoran was a major influence on both contemporary and subsequent poets of the Tang dynasty due to his excellency in Shanshui poetry and his composed, independent spirit. Meng was prominently featured in the Qing dynasty (and subsequently frequently republished) poetry anthology Three Hundred Tang Poems, having the fifth largest number of poems selected for a total of fifteen, exceeded only by Du Fu, Li Bai, Wang Wei, and Li Shangyin. These poems of Meng Haoran were made available in English translations by Witter Bynner and Kiang Kanghu with the publication of ''The Jade Mountain'' i ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Cantonese Romanisation
Cantonese is the traditional prestige variety of Yue Chinese, a Sinitic language belonging to the Sino-Tibetan language family. It originated in the city of Guangzhou (formerly known as Canton) and its surrounding Pearl River Delta. While the term ''Cantonese'' specifically refers to the prestige variety, in linguistics it has often been used to refer to the entire Yue subgroup of Chinese, including related but partially mutually intelligible varieties like Taishanese. Cantonese is viewed as a vital and inseparable part of the cultural identity for its native speakers across large swaths of southeastern China, Hong Kong and Macau, as well as in overseas communities. In mainland China, it is the ''lingua franca'' of the province of Guangdong (being the majority language of the Pearl River Delta) and neighbouring areas such as Guangxi. It is also the dominant and co-official language of Hong Kong and Macau. Furthermore, Cantonese is widely spoken among overseas Chinese in Southe ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Chinese University Press
The Chinese University of Hong Kong Press is the university press A university press is an academic publishing house specializing in monographs and scholarly journals. They are often an integral component of a large research university. They publish work that has been reviewed by scholars in the field. They pro ... of the Chinese University of Hong Kong. It was established in 1977 and publishes more than 50 titles per year. Most works are on China, Hong Kong and the Chinese culture. References External links * University presses of Hong Kong {{Publish-company-stub ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Yale Romanization Of Korean
The Yale romanization of Korean was developed by Samuel Elmo Martin and his colleagues at Yale University about half a decade after McCune–Reischauer. It is the standard romanization of the Korean language in linguistics. The Yale system places primary emphasis on showing a word's morphophonemic structure. This distinguishes it from the other two widely used systems for romanizing Korean, the Revised Romanization of Korean (RR) and McCune–Reischauer. These two usually provide the pronunciation for an entire word, but the morphophonemic elements accounting for that pronunciation often cannot be recovered from the romanizations, which makes them ill-suited for linguistic use. In terms of morphophonemic content, the Yale system's approach can be compared to North Korea's former New Korean Orthography. The Yale system tries to use a single consistent spelling for each morphophonemic element irrespective of its context. It represents some back vowels as digraphs rather than u ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Barnett–Chao Romanisation
Barnett–Chao (abbreviated here as B–C) is a Cantonese Romanisation system based on the principles of the Gwoyeu Romatzyh system (GR) developed by Yuen Ren Chao in the 1920s, which he modified in 1947. The B-C system is a modification in 1950 by K. M. A. Barnett (an Administrative Officer of the Hong Kong Government) from . It was adopted by the School of Oriental and African Studies, London (SOAS). Barnett-Chao was used in the Chinese Language Training Section (formerly the Government Language School) of the Government Training Division of the Hong Kong Government from 1963 to 1967 but its transcription was considered "over-complicated" for teaching Cantonese as a second language and abandoned in favour of Sidney Lau's version of Standard Romanisation. After appearing in only a handful of texts, it fell into disuse. Description Like GR spelling, B–C spelling uses contrasting unvoiced/voiced pairs of consonants to represent aspirated and unaspirated sounds. B–C also ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Sidney Lau Romanisation
Sidney Lau romanisation is a system of romanisation for Cantonese that was developed in the 1970s by Sidney Lau for teaching Cantonese to Hong Kong Government expatriates. It is based on the Hong Kong Government's Standard Romanisation which was the result of the work of James D. Ball and Ernst J. Eitel about a century earlier. Innovation Lau's romanisation indicates tonality with superscript numbers, so no diacritics are required. His system was a plain attempt at simplification which proved popular with western learners of Cantonese as a second language and was initially the system of romanisation adopted by the University of Hong Kong. However, the university now employs the Jyutping The Linguistic Society of Hong Kong Cantonese Romanization Scheme, also known as Jyutping, is a romanisation system for Cantonese developed in 1993 by the Linguistic Society of Hong Kong (LSHK). The name ''Jyutping'' (itself the Jyutping ro ... system for its Cantonese courses. Initia ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




ILE Romanization Of Cantonese
The Institute of Language in Education Scheme () also known as the ''List of Cantonese Pronunciation of Commonly-used Chinese Characters'' romanization scheme (), ILE scheme, and Cantonese Pinyin, is a romanization system for Cantonese developed by Ping-Chiu Thomas Yu () in 1971, and subsequently modified by the Education Department of Hong Kong (now the Education Bureau) and Zhan Bohui (詹伯慧) of the Chinese Dialects Research Centre of the Jinan University, Guangdong, PRC, and honorary professor of the School of Chinese, University of Hong Kong. It is the only romanization system accepted by Education and Manpower Bureau of Hong Kong and Hong Kong Examinations and Assessment Authority. The Institute of Education in its name refers to the Institute of Language in Education (), which later became part of the Hong Kong Institute of Education, now the Education University of Hong Kong. Pinyin The ILE system directly corresponds to the S. L. Wong system, an IPA-based phon ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Guangdong Romanization
Guangdong Romanization refers to the four romanization schemes published by the Guangdong Provincial Education Department in 1960 for transliterating Cantonese, Teochew, Hakka and Hainanese. The schemes utilized similar elements with some differences in order to adapt to their respective spoken varieties. In certain respects, Guangdong romanization resembles pinyin in its distinction of the alveolar initials ''z'', ''c'', ''s'' from the alveolo-palatal initials ''j'', ''q'', ''x'' and in its use of ''b'', ''d'', ''g'' to represent the unaspirated stop consonants . In addition, it makes use of the medial ''u'' before the rime rather than representing it as ''w'' in the initial when it follows ''g'' or ''k''. Guangdong romanization makes use of diacritics to represent certain vowels. This includes the use of the circumflex, acute accent and diaeresis in the letters ''ê'', ''é'' and ''ü'', respectively. In addition, it uses ''-b'', ''-d'', ''-g'' to represent the coda c ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Jyutping
The Linguistic Society of Hong Kong Cantonese Romanization Scheme, also known as Jyutping, is a romanisation system for Cantonese developed in 1993 by the Linguistic Society of Hong Kong (LSHK). The name ''Jyutping'' (itself the Jyutping romanisation of its Chinese name, ) is a contraction of the official name, and it consists of the first Chinese characters of the terms ''jyut6 jyu5'' () and ''ping3 jam1'' (; pronounced '' pīnyīn'' in Mandarin). Despite being intended as a system to indicate pronunciation, it has also been employed in —in effect, elevating Jyutping from its assistive status to a written language. History The Jyutping system departs from all previous Cantonese romanisation systems (approximately 12, including Robert Morrison's pioneering work of 1828, and the widely used Standard Romanization, Yale and Sidney Lau systems) by introducing z and c initials and the use of eo and oe in finals, as well as replacing the initial y, used in all previous ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Cantonese Phonology
Standard Cantonese pronunciation originates from Guangzhou (also known as Canton) the capital of Guangdong Province. Hong Kong Cantonese is closely related to the Guangzhou dialect, with only minor differences. Yue dialects spoken in other parts of Guangdong and Guangxi provinces, such as Taishanese, exhibit more significant differences in pronunciation. Syllables Cantonese uses about 1,760 syllables to cover pronunciation of more than 10,000 Chinese characters. Most syllables are represented by standard Chinese characters, however a few are written with colloquial Cantonese characters. Cantonese has a relatively simple syllable structure when compared to other languages. A Cantonese syllable contains one tone-carrying vowel with up to one consonant on either side. The average Cantonese syllable represents 6 unique Chinese characters. Sounds A Cantonese syllable usually includes an initial ( onset) and a final ( rime/rhyme). The Cantonese syllabary numbers about 630. Some s ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Three Hundred Tang Poems
The ''Three Hundred Tang Poems'' is an anthology of poems from the Chinese Tang dynasty (618–907). It was first compiled around 1763 by Sun Zhu (1722–1778Yu, 64–65), who was a Qing Dynasty scholar and was also known as Hengtang Tuishi (, "Retired Master of Hengtang"). Various later editions also exist. All editions contain slightly more than 300 total poems. The number 300 (or more exactly 305) was a classic number for a poetry collection due to the influence of the ''Classic of Poetry'' (, ''Shijing''), which was generally known as ''The Three Hundred Poems''. Dissatisfied with the anthology ''Poems by a Thousand Masters'' (, ''Qianjiashi'') compiled by Liu Kezhuang in the late Southern Song, and influenced by Ming Dynasty poetry anthologies, Sun selected the poems based on their popularity and educational value. The collection has been popular ever since and can be found in many Chinese households. For centuries, elementary students memorized the poems and used them to ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]