HOME





L'Amant De Bornéo
''The Lover'' (French: ''L'Amant'') is an autobiographical novel by Marguerite Duras, published in 1984 by Les Éditions de Minuit. It has been translated into 43 languages and was awarded the 1984 Prix Goncourt. It was adapted to film in 1992 as '' The Lover''. Plot summary Set against the backdrop of French Indochina, ''The Lover'' reveals the intimacies and intricacies of a clandestine romance between a pubescent girl from a financially strapped French family and an older, wealthy Chinese-Vietnamese man. In 1929, a 15-year-old nameless girl is traveling by ferry across the Mekong Delta, returning from a holiday at her family home in the town of Sa Đéc to her boarding school in Saigon. She attracts the attention of a 27-year-old son of a Chinese business magnate, a young man of wealth and heir to a fortune. He strikes up a conversation with the girl; she accepts a ride back to town in his chauffeured limousine. Compelled by the circumstances of her upbringing, this girl, th ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Barbara Bray
Barbara Bray (née Jacobs; 24 November 1924 – 25 February 2010) was an English translator and critic. Early life Bray was born in Maida Vale, London; her father had Belgian and Jewish origins. An identical twin (her sister Olive Classe was also a translator), she was educated at Girton College, Cambridge, where she read English, with papers in French and Italian and gained a First. She married John Bray, an Australian-born RAF pilot, after the couple graduated from Cambridge, and had two daughtersFrancescaand Julia. In 1958, Bray's husband died in an accident in Cyprus. Career Bray became a script editor in 1953 for the BBC Third Programme, commissioning and translating European 20th-century avant-garde writing for the network. Harold Pinter wrote some of his earliest work at Bray's insistence. From 1961, Bray lived in Paris and established a career as a translator and critic. She translated the correspondence of George Sand, and work by leading French-speaking writers of ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Saigon
Ho Chi Minh City (HCMC) ('','' TP.HCM; ), commonly known as Saigon (; ), is the most populous city in Vietnam with a population of around 14 million in 2025. The city's geography is defined by rivers and canals, of which the largest is Saigon River. As a Municipalities of Vietnam, municipality, Ho Chi Minh City consists of 16 List of urban districts of Vietnam, urban districts, five Huyện, rural districts, and one Municipal city (Vietnam), municipal city (sub-city). As the largest financial centre in Vietnam, Ho Chi Minh City has the largest gross regional domestic product out of all Vietnam provinces and municipalities, contributing around a quarter of the Economy of Vietnam, country's total GDP. Ho Chi Minh City metropolitan area, Ho Chi Minh City's metropolitan area is List of ASEAN country subdivisions by GDP, ASEAN's 5th largest economy, also the biggest outside an ASEAN country capital. The area was initially part of Cambodian states until it became part of the Vietna ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Novels About Ephebophilia
A novel is an extended work of narrative fiction usually written in prose and published as a book. The word derives from the for 'new', 'news', or 'short story (of something new)', itself from the , a singular noun use of the neuter plural of ''novellus'', diminutive of ''novus'', meaning 'new'. According to Margaret Doody, the novel has "a continuous and comprehensive history of about two thousand years", with its origins in the Ancient Greek and Roman novel, Medieval Chivalric romance, and the tradition of the Italian Renaissance novella.Margaret Anne Doody''The True Story of the Novel'' New Brunswick, NJ: Rutgers University Press, 1996, rept. 1997, p. 1. Retrieved 25 April 2014. The ancient romance form was revived by Romanticism, in the historical romances of Walter Scott and the Gothic novel. Some novelists, including Nathaniel Hawthorne, Herman Melville, Ann Radcliffe, and John Cowper Powys, preferred the term ''romance''. Such romances should not be confused with t ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


French Novels Adapted Into Films
French may refer to: * Something of, from, or related to France ** French language, which originated in France ** French people, a nation and ethnic group ** French cuisine, cooking traditions and practices Arts and media * The French (band), a British rock band * "French" (episode), a live-action episode of ''The Super Mario Bros. Super Show!'' * ''Française'' (film), a 2008 film * French Stewart (born 1964), American actor Other uses * French (surname), a surname (including a list of people with the name) * French (tunic), a type of military jacket or tunic * French's, an American brand of mustard condiment * French (catheter scale), a unit of measurement * French Defence, a chess opening * French kiss, a type of kiss See also * France (other) * Franch, a surname * French Revolution (other) * French River (other), several rivers and other places * Frenching (other) Frenching may refer to: * Frenching (automobile), recessing or moul ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Novels By Marguerite Duras
A novel is an extended work of narrative fiction usually written in prose and published as a book. The word derives from the for 'new', 'news', or 'short story (of something new)', itself from the , a singular noun use of the neuter plural of ''novellus'', diminutive of ''novus'', meaning 'new'. According to Margaret Doody, the novel has "a continuous and comprehensive history of about two thousand years", with its origins in the Ancient Greek and Roman novel, Medieval Chivalric romance, and the tradition of the Italian Renaissance novella.Margaret Anne Doody''The True Story of the Novel'' New Brunswick, NJ: Rutgers University Press, 1996, rept. 1997, p. 1. Retrieved 25 April 2014. The ancient romance form was revived by Romanticism, in the historical romances of Walter Scott and the Gothic novel. Some novelists, including Nathaniel Hawthorne, Herman Melville, Ann Radcliffe, and John Cowper Powys, preferred the term ''romance''. Such romances should not be confused with the ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

1984 French Novels
Events January * January 1 – The Bornean Sultanate of Brunei gains full independence from the United Kingdom, having become a British protectorate in 1888. * January 7 – Brunei becomes the sixth member of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN). * January 9 – Van Halen releases their sixth studio album ''1984 (Van Halen album), 1984'' (''MCMLXXXIV''), which debuts at number 2 on the Billboard 200 albums chart, and will go to sell over 10 million copies in the United States. * January 10 ** The United States and the Vatican City, Vatican (Holy See) restore full diplomatic relations. ** The Victoria, Seychelles, Victoria Agreement is signed, institutionalising the Indian Ocean Commission. *January 24 – Steve Jobs launches the Macintosh 128K, Macintosh personal computer in the United States. *January 27 – American singer Michael Jackson's hair caught on fire during the making of the Pepsi commercial. February * February 3 ** John Buster and the research ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


The Sea Wall (novel)
''The Sea Wall'' () is a 1950 novel by the French writer Marguerite Duras. It was adapted for film in 1958 as ''This Angry Age'' and in 2008 as ''The Sea Wall (film), The Sea Wall''. Inspired largely by her own adolescence in French Indochina, Duras wrote this novel in 1950, just after divorcing her first husband and remarrying.:fr:Un barrage contre le Pacifique, French Wikipedia: Un barrage contre le Pacifique Summary In the south of French Indochina, in 1931, a widow is living with her two children, Joseph and Suzanne (19/20 and 16/17 years old). Their isolated and uncultivable concession is located in the marsh plain of Ream National Park, Ram (Prey Nob District, Prey-Nop, Sihanoukville Province). Their living conditions are deplorable: they are often forced to eat wading birds, the mother had saved for 15 years to be awarded the concession, which is uncultivable, with her crops being destroyed each year by inundations from the sea (despite the dam-building of the family). The ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize
The PEN Translation Prize (formerly known as the PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize through 2008) is an annual award given by PEN America (formerly PEN American Center) to outstanding translations into the English language. It has been presented annually by PEN America and the Book of the Month Club since 1963. It was the first award in the United States expressly for literary translators. A 1999 ''New York Times'' article called it "the Academy Award of Translation", stating that the award is thus usually not given to younger translators. The distinction comes with a cash prize of USD $3,000. Any book-length English translation published in the United States during the year in question is eligible, irrespective of the residence or nationality of either the translator or the original author. The award is separate from the similar PEN Award for Poetry in Translation. The PEN Translation Prize was called one of "the most prominent translation awards." The award is one of ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Scott Moncrieff Prize
The Scott Moncrieff Prize, established in 1965, and named after the translator C. K. Scott Moncrieff, is an annual £3,000 literary prize for French-to-English translation, awarded to one or more translators every year for a full-length work deemed by the Translators Association to have "literary merit". The runner-up receives £1,000. The Prizes is currently sponsored by the Institut Français du Royaume Uni. Only translations first published in the United Kingdom are considered for the accolade. Sponsors of the prize have included the French Ministry of Culture, the French Embassy, and the Arts Council of England. Winners 2020's 2023 *Winner: Frank Wynne for a translation of ''Standing Heavy'' by GauZ' (MacLehose Press) *Runners-up: Adriana Hunter for a translation of ''The Anomaly'' by Hervé Le Tellier (Michael Joseph, Penguin Random House) and Clíona Ní Ríordáin for a translation of ''Yell, Sam, If You Still Can'' by Maylis Besserie (Lilliput Press) Shortliste ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Hebrew Transliteration
The Hebrew language uses the Hebrew alphabet with optional vowel diacritics. The romanization of Hebrew is the use of the Latin alphabet to transliterate Hebrew words. For example, the Hebrew name () can be romanized as or . Romanization includes any use of the Latin alphabet to transliterate Hebrew words. Usually, it is to identify a Hebrew word in a non-Hebrew language that uses the Latin alphabet, such as German, Spanish, Turkish, and so on. Transliteration uses an alphabet to represent the letters and sounds of a word spelled in another alphabet, whereas transcription uses an alphabet to represent the sounds only. Romanization can refer to either. To go the other way, that is from English to Hebrew, see Hebraization of English. Both Hebraization of English and Romanization of Hebrew are forms of transliteration. Where these are formalized these are known as ''transliteration systems'', and, where only some words, not all, are transliterated, this is known as ''tran ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Avital Inbar
Avital Inbar (; born September 29, 1944) is an Israeli author, translator, journalist, and restaurant critic. Biography Avital Inbar was born in Tel Aviv, Israel. His parents, Mordechai Burstein, a native of the Kiev region and Rachel Shilensky, born in Kaunas, Lithuania, were intellectuals and polyglots. They spent much of their lives in France and were imbued in its culture. From the age of 13 to 26 he lived in France, including two years in Marseille, where he learned French language, French, and two years in what was at the time French Algeria, which was in the midst of a war of independence. These intense, unmediated impressions still affect his perspective of the Jewish-Palestinian conflict and internal Israeli divisions. In Paris, he graduated high school at the Alliance Gymnasium, where he studied philosophy from the famous Emmanuel Levinas. He then earned his degree at the Sciences Po, Paris Institute of Political Sciences. On his return to Israel in 1970, he served a ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]