The Info List - Walser German

--- Advertisement ---

German (German: Walserdeutsch) and Walliser German (Walliserdeutsch, locally Wallisertiitsch) form a group of Highest Alemannic dialects spoken in parts of Switzerland
(Valais, Ticino, Grisons), Italy
(Piedmont, Aosta Valley), Liechtenstein, and Austria (Vorarlberg).[3] The terms Walser
and Walliser have the same origin, but now describe a geographic (not a linguistic) distinction: Walliser are the speakers in Upper Valais
(the upper Rhone
valley), while the Walser
are the speakers elsewhere, distributed across the higher valleys of the Alps as the result of a series of migrations in the later medieval period.


1 History 2 Classification 3 Distribution and dialects 4 Phonology 5 Morphology

5.1 Noun Morphology 5.2 Verb

6 Syntax 7 Example 8 See also 9 References 10 External links

History[edit] Further information: History of the Valais
and Walser The Alemannic immigration to the Rhone
valley started in the 8th century. There were presumably two different immigration routes, from what is now the Bernese Oberland, that led to two main groups of Walliser dialects. In the 12th or 13thcentury, the Walliser began to settle other parts of the Alps.[4] These new settlements are known as Walser
migration. In many of these settlements, people still speak Walser. Because the people who speak Walser
German live in the isolated valleys of the high mountains, Walser
German has preserved certain archaisms retained from Old High German
Old High German
which were lost other variants of German.[4] The dialect of the Lötschental, for instance, preserved three distinct classes of weak verbs until the beginning of the 20th century.[clarification needed] Walser
German dialects are considered endangered, and language shift to the majority language (Italian, German) has taken place in the course of the later 20th century.[3] Classification[edit] Further information: Highest Alemannic, Alemannic German, Upper German, and High German Walser
German is part of the Highest Alemannic
Highest Alemannic
group, most closely related to dialects spoken in the Bernese Oberland
Bernese Oberland
and in Central Switzerland
(Uri, Schwyz, Unterwalden, Glarus). There is limited mutual intelligibility with High Alemannic
High Alemannic
forms of Swiss German
Swiss German
(whose speakers are called Üsserschwyzer "outer Swiss" by the Walliser), and barely any mutual intelligibility with Standard German. Distribution and dialects[edit] The total number of speakers in the world estimated at 22,000 speakers (as of 2004), of whom about 10,000 are in Switzerland.[5] Because the dialect group is quite spread out, there is rarely any contact between the dialects. Therefore, the dialects that compose Walser
German are very different from each other as well.[3] Specific Walser
dialects can be traced to eastern or western dialects of the Upper Valais. Conservative Walser
dialects are more similar to the respective groups of Wallis dialects than to neighboring Walser

Valais: Simplon, Gondo (Zwischbergen) valleys in the Monte Rosa
Monte Rosa

Aosta Valley: Gressoney-La-Trinité, Gressoney-Saint-Jean, Issime, historically in upper Ayas Valley and in Champdepraz.[6] Vercelli
province: Alagna Valsesia, Rima San Giuseppe, Rimella, Riva Valdobbia Verbano-Cusio-Ossola
province: Formazza, Macugnaga, Ornavasso, Agaro and Salecchio (frazioni of Premia), Ausone, Campello Monti (frazione of Valstrona)

Bernese Oberland: Lauterbrunnen, Mürren, Planalp Canton of Grisons: Rheinwald, Obersaxen, Vals GR, Signina (Gemeinde Riein, Safiental, Tenna, Valendas, Versam, Tschappina, Avers, Mutten, Schanfigg, upper Landwassertal, Davos, Prättigau Liechtenstein
(probably settled from Prättigau): Triesenberg, Planken Canton of Ticino: Bosco-Gurin Canton of St. Gall: Calfeisental, Taminatal Vorarlberg
and Tirol: Großes Walsertal, Kleines Walsertal; Tannberg, Schröcken, Lech and Warth, parts of Steeg in Tirol, Galtür
and Ischgl
in the Paznauntal, Brand, Bürserberg, Dünserberg, Ebnit, Laternsertal, Damüls, Silbertal Allgäu: Kleinwalsertal

Phonology[edit] Because the dialects of Walser
German are different from each other, it is difficult to make generalizations about the language that applies to all the dialects. This section will be about the Walser German dialect of Formazza, or Pomattertitsch. Pomattertitsch is part of the Highest Alemannic German
Alemannic German
(höchstalemannisch) dialect group, which is made up of dialects that share similar features. The Highest Alemannic German
Alemannic German
group contains German dialects of Valais; Walser German dialects in Italy
and Ticino; and eastern Walser
German dialects in Grisons, Vorarlberg, and Liechtenstein. The first feature that is shared by this group is the palatalization of Middle High German (MHG) -s- to -sch-. This is actually really typical of Walser German dialects in general. For Pomattertitsch, however, this doesn't apply to every word that contains -s-: su 'son', sunna 'sun', and si 'to be'. The second feature is a change from -nk- to -ch- or -h-: German denken to Pomattertitsch teche 'think', German trinken to Pomattertitsch triche 'drink'. The final feature is the lack of diphthongs where they are present in German words: German bauen to Pomattertitsch büwe 'build', German schneien to Pomattertitsch schnie 'snow'.[4] Morphology[edit] Again, this section will be about the Walser
German dialect Pomattertitsch. Noun Morphology[edit] Pomattertitsch marks number (singular and plural) and gender (masculine, feminine, neuter) on nouns, like most dialects of German. It also marks case (nominative/accusative, genitive, dative) on nouns, although it has been reduced over time. It also distinguishes between strong and weak nouns, which is becoming blurred over time as well. Table 1 Nouns:[4]

Masc. Strong Masc. Weak Neuter Fem. Strong Fem. Weak

Nom./Acc. sg. tag attu jar hand matta

Gen. sg. tagsch atte jarsch hand mattu

Dat. sg. tag atte jar hand mattu

Nom./Acc. pl. taga atte jar hend matte

Gen. pl. tagu (tago) attu jaru (jaro) hendu (hendo) mattu

Dat. pl. tagu attu jaru hendu mattu

Pomattertitsch has definite (English 'the') and indefinite (English 'a') articles that agree in case, number, and gender with the noun: Table 2 Definite Articles:[4]

Masc. Neuter Fem. Plural

Nom. der ds d(i) d(i)

Acc. der/de ds d(i) d(i)

Gen. tsch/ds tsch/ds der de

Dat. dem dem der de

Table 3 Indefinite Articles:[4]

Masc. Neuter Fem.

Nom. e(n) es e(n)

Acc. e(n) es e(n)

Gen. es es er(e)(n)

Dat. em/eme em/eme er(e)(n)/ener(e)(n)

Adjectives also agree in number, and gender with the noun it is modifying in Pomattertitsch. For adjectives in the attributive position, there is also agreement in strong versus weak nouns, and in case. Table 4 Strong Attributive 'tired':[4]

Masc. Neuter Fem.

Singular Nom./Acc. midä mids midi

Dat. mide mide midu

Plural Nom./Acc. mid midi mid

Dat. mide mide mide

Table 5 Weak Attributive 'tired':[4]

Masc. Neuter Fem.

Singular Nom./Acc. mid mid mid

Dat. mide mide midu

Plural Nom./Acc. midu midu midu

Dat. mide mide mide

Table 6 Predicative 'tired':[4]

Masc. Neuter Fem.

Singular midä mids midi

Plural mid midi midu

In Pomattertitsch, there is a distinction between impersonal and personal pronouns. The impersonal pronoun is mu, which is third person singular. The personal pronouns agree in number and case, with third person agreeing in gender as well for singular pronouns only. Table 7 Personal Pronouns:[4]

First Person Second Person Third Person

Singular Nom. ich/-i dü Masc: är/-er Neuter: äs/-s Fem: schi/-sch

Acc. mich/-mi dich/-di Masc: är/-ne Neuter: äs/-s Fem: schi/-scha

Dat. mir/-mer dir/-der Masc: imu/-mu Neuter: imu/-mu Fem: iru/-ru

Plural Nom. ir/-er wir/-wer schi/-tsch/-schi

Acc. eich (ewch) intsch/-isch schi/-schu

Dat. eich (ewch) intsch ine/-ne

Morphology[edit] The verbs in Pomattertitsch can be categorized into one of four classes depending on their past participle and infinitive endings:[4]

Strong verbs: infinitive ending in -ä, past participle ending in -ä. Examples: schlissä/gschlossä 'close', wärfä/gworfä 'throw', mälchä/gmolchä 'milk'. Weak verbs, Old High German
Old High German
-jan, -en: infinitive ending in -ä, past participle ending in -t. Examples: zellä/zellt 'speak', läbä/gläbt 'live'. Weak verbs, Old High German
Old High German
-on: infinitive ending in -u, past participle ending in -(u)t. Examples: machu/gmachut 'make', losu/glost 'listen', malu/gmalut 'paint'. Weak verbs derived from Italian: infinitive ending in -ire, past participle ending in -irt. Examples: pentsire/pentsirt 'think', studire/studirt 'study'.

The two classes that are most productive are three and four. The third class is most productive in deriving verbs from nouns, and the fourth class is most productive in deriving loan-words from Italian.[4] Table 8 Verb
Conjugations in Present Indicative of 'Normal Verbs':[4]

Class 1 Class 2 Class 3

ich 'I' wärfä zellä machu

dü 'you' wirfsch(t) zellsch(t) machuscht

är/äs/schi 'he, it, she' wirft zellt machut

wiər 'we' wärfä zellä machu

ir 'you all' wärfät zellät machut

schi 'they' wärfän zellän machun

Table 9 Verb
Conjugations in Present Indicative of ' Special

'to be' 'to do' 'to go' 'to know' 'can' 'must'

ich 'I' bi tö ga weis cha mös

dü 'you' bisch(t) tösch(t) ge(i)scht weischt chantsch möscht

är/äs/schi 'he, it, she' isch(t) töt ge(i)t weis chan mös

wiər 'we' si tiə gänge wissu chunnu mössu

ir 'you all' sit tit gänget wist chunt mössut

schi 'they' sin tin gängen wissun chunnum mössun

In Pomattertitsch, a 'dummy' auxiliary tö 'do' followed by the infinitive form of a verb is common for the present indicative, subjunctive, and imperative. This insertion has the same meaning as if the verb was to be conjugated normally: ich tö zellä 'I do speak/I speak'.[4] There is not a preterite form in Pomattertitsch. Instead, past tense is expressed using the present perfect, which is formed with auxiliaries 'to be' and 'to have' followed by the past participle. On the other hand, the future tense is expressed morphologically by adding the particle de at the end of an inflected verb and after enclitic pronouns, if there are any in the sentence.[4] The passive is expressed in Pomattertitsch by using the auxiliary cho 'come' followed by the past participle of the verb, which agrees in gender and number with the subject of the sentence: der salam chun röwä gässä 'salami is eaten raw'. The causative is expressed using tö 'do' followed by the agent of the caused event, then the preposition z (separate word, not morpheme), and then the infinitive: und töt ds metjie z ässä 'and he makes the girl eat'. The imperative is expressed most commonly by using tö 'do' plus the infinitive, as stated above: tö frägä! 'do ask, ask!'. Another way is the bare indicative stem for the singular form, and the same present indicative form for the plural: zel titsch, dü! 'speak German, you!' and chomet hier! 'come (pl) here!'.[4] There are two different subjunctive forms used in Pomattertitsch. The first form is used mainly in reported speech and in subordinate clauses that follow 'say' or 'think'. It also occurs in complement clauses that follow das 'that'. The second form is used for the conditional mood, where the conjunction wenn 'if' can be omitted without changing the meaning of the sentence.[4] Table 10 Subjunctive 1:[4]

'to be' 'to do' 'to go' 'can' 'to eat' 'to work'

ich 'I' sigi tiji gänge chenne ässe wärche

dü 'you' sigischt tijischt gängischt chennischt ässischt wärchischt

är/äs/schi 'he, it, she' sigi tiji gänge chenne ässe wärche

wir 'we' sigi tiji gänge chenne ässe wärche

ir 'you all' sigit tijit gänget chennet ässet wärchet

schi 'they' sigi tiji gänge chenne ässe wärche

Table 11 Subjunctive 2:[4]

'to be' 'to do' 'to go' 'can' 'to eat' 'to work'

ich 'I' wetti (wei) täti gängti chenti ästi (issti) wärchuti

dü 'you' wettisch(t) tätisch(t) gängtisch(t) chentisch(t) ästisch(t) wärchutisch(t)

är/äs/schi 'he, it, she' wetti (wei) täti gängti chenti ästi wärchuti

wir 'we' wetti täti gängti chenti ästi wärchuti

ir 'you all' wettit tätit gängtit chentit ästit wärchutit

schi 'they' wetti täti gängti chenti ästi wärchuti

Syntax[edit] The Walser
German dialect group has the same word order as German, for the most part. For some dialects, however, there is a change occurring in the word order of verbal brace constructions. In German, the finite verb occurs in the second position, and the non-finite verb occurs in the final position:[7] Peter hat vorhin den Ball ins Tor geworfen Peter has just now the ball into the goal thrown 'Peter threw the ball into the goal just now' In some dialects, specifically Gressoney, Formazza, and Rimella, the finite and non-finite verbs occur right next to each other, with the complements and adverbials at the end of the sentence. An example of this in Rimella
is given below:[7] de pappa òn d mamma hein gmacht ds chriz dem chénn the father and the mother have made the cross to the child 'The father and mother made a cross for the child' This is a change from SOV (subject, object, verb) to SVO word order. This change is due to the increasing influence of Italian on Walser German. However, the SOV word order is still used when there is negation and when there is an inverted subject.[7] Some southern dialects of Walser
German are starting to omit the subject pronoun of sentences, just having the inflection on the verb to indicate what the subject is. This phenomenon is known as pro-dropping, and is common among languages. Italian is a pro-drop language, and German is not,[8] which means that Italian is influencing some southern dialects of Walser
German.[7] Example[edit]

Bilingual road signs in Issime
- Éischeme, Aosta Valley.

An example of "Töitschu" from Issime
- Éischeme, Aosta Valley, Italy:

«Méin oalten atte ischt gsinh van in z'Überlann, un d'oaltun mamma ischt van Éischeme, ischt gsing héi van im Proa. Stévenin ischt gsinh dar pappa, la nonna ischt gsinh des Chamonal. [...] D'alpu ischt gsinh aschua van méin oalten pappa. Ich wiss nöit ol z'is heji... Ischt gsinh aschuan d'oaltu, un d'ketschu, gmachut a schian ketschu in z'Überlann. Méin pappa ischt gsinh la déscendance, dschéin pappa, aschuan méin oalten atte, ischt gsinh aschuan doa .. Vitor van z’Überlann. Un té hedder kheen a su, hets amun gleit das méin pappa hetti kheisse amun Vitor. Eer het dschi gwéibut das s’het kheen sekschuvöfzg joar un het kheen zwia wetti das .. zwienu sén gsinh gmannutu un zwianu sén nöit gsinh gmannutu. Dsch’hen génh gweerhut middim un dschi pheebe middim. Un darnoa ischt mu gcheen a wénghjen eina discher wettu.[9]»

English rough translation:

« My grand father came from Gaby, my grand mother from Issime, from hamlet Praz. Stévenin was the father, the grand mother came from the Chémonal family. [...] The pasture [in the Bourines Valley] probably belonged to my grand father. I don't know whether he was from my father's side. It belonged to my family, they had a beautiful house in Gaby. Victor, my father, was from his lineage, his father, my grand father, came from over there... Victor le gabençois. Later he had a son, to whom he gave his name, so that my father's name was Victor too. He then got married when he was 56, and he had four sisters, two of them got married and two did not. They always worked and lived with him. Later one of them died. » See also[edit]

Germanic languages


^ Walser
German at Ethnologue
(18th ed., 2015) ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Walser". Glottolog
3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.  ^ a b c Negro, Silvia Dal. "Language contact and variation patterns in Walser
German subordination". STUF - Language Typology and Universals. 67 (4). doi:10.1515/stuf-2014-0025.  ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t Dal Negro, Silvia (2004). The Decay of a Language: the Case of a German Dialect in the Italian Alps. European Academic Publishers. pp. 38–39, 82–83, 84–86, 88, 90–91, 92–98. ISBN 3-03910-212-5.  ^ "Walser". Ethnologue. Retrieved 2016-04-19.  ^ Particularly in the hamlets Gettaz-des-Allemands, French for "Gettaz of the Germans", and Boden, German for "valley floor" - Lovevda.org. ^ a b c d Ramat, Anna Giacalone. "The Pairing of Structure and Function in Syntactic Development." INTERNAL AND EXTERNAL FACTORS IN SYNTACTIC CHANGE, Gerritsen, Marinel, & Stein, Dieter Eds], Berlin: Mouton De Gruyter, 1992, Pp 317-339.ProQuest. Web. 19 Apr. 2016. ^ With the reservation that colloquial and dialectal German, unlike the standard language, are also partially pro-drop. ^ Michel Musso, Sicché ischt phieri gsinh gmischluts, in Association Augusta, Issime, 2007, page 14

External links[edit]

Google Map of Walser
Settlements 1200 to Present The Bosco Gurin dialect (in German)

v t e

Languages of Italy


Central Italian


Italian Sign Language Regional Italian


Marchigiano Sabino Romanesco






Southern Italian


Barese Irpinian Molisan Cosentino Tarantino


Salentino Southern Calabrese



Dalmatian Castelmezzano[a] Manduriano Judaeo-Italian Vastese




Campidanese Logudorese












Valdôtain Faetar Savoyard



Brigasc Genoese Intemelio Monégasque Royasc


Western Lombard

Brianzöö dialects


Bustocco and Legnanese Comasco-Lecchese dialects

Comasco Laghée Vallassinese Lecchese

Milanese Ticinese


Varesino Southwestern Lombard

Pavese Novarese Cremunés

Eastern Lombard




Bolognese Parmigiano



Various Gallo-Italic



Gallo-Italic of Basilicata Gallo-Italic of Sicily



Fiuman Triestine



Fornes Friulian Ladin

Cadorino Nones


Arbëresh language

Arbëresh Vaccarizzo Albanian

South Slavic




Brda Gail Valley Inner Carniolan Istrian Karst Natisone Valley Resian Torre Valley


Italiot Greek

Calabrian Greek Griko



Cimbrian Mòcheno Southern Bavarian

Other German

Austrian German Walser Yiddish



^ Castelmezzano may also be defined as an Eastern Romance language, though the Italo-Dalmation group may itself be defined as a subdivision of Eastern Romance languages depending on the source

v t e

Languages of Switzerland

Official languages

French German Italian Romansh

Major dialect groups

Lombard Romand Sinte Swiss German

Sign languages

Swiss-German Sign French Sign Italian Sign

v t e

Germanic languages
Germanic languages
and dialects

West Germanic

Anglo- Frisian



dialects Yola Fingallian



East Frisian

Saterland Frisian Wangerooge Frisian Wursten Frisian

North Frisian

Söl'ring Fering Öömrang Heligolandic Mooring Halligen Frisian Strand Frisian Eiderstedt Frisian

West Frisian

Clay Frisian Wood Frisian

Low German

East Low German

Mecklenburg-Western Pomeranian

Mecklenburgish West Pomeranian

Brandenburgisch East Pomeranian-West Prussian

Western East Pomeranian Eastern East Pomeranian Bublitzisch Pommerellisch

Central Pomeranian

West Central Pomeranian

Low Prussian

Mennonite Low German

West Low German

Dutch Low Saxon

Stellingwarfs Tweants Gronings Drèents Gelders-Overijssels

Achterhooks Sallaans Urkers


Northern Low Saxon

East Frisian Low Saxon Schleswigsch Holsteinisch Hamburgisch Ollnborger North Hanoveranian Dithmarsch Emsländisch

Westphalian Eastphalian

Low Franconian

Standard variants

Dutch Afrikaans

West Low Franconian

Hollandic West Flemish

French Flemish

Zeelandic East Flemish Brabantian Surinamese Dutch Jersey Dutch Mohawk Dutch Stadsfries Bildts Yiddish

East Low Franconian



Southeast Limburgish

South Guelderish


Low Dietsch

High German



Namibian German Namibian Black German Brazilian German Unserdeutsch Barossa German Belgranodeutsch Parana Volga German


Eastern Western Litvish Poylish Ukrainish Galitzish Scots Yiddish Alsatian Yiddish Klezmer-loshn Ganovim Balagole Katsoves Lachoudisch

Yenish Rotwelsch


Central German

West Central German

Central Franconian



Moselle Franconian

Luxembourgish Transylvanian Saxon Hunsrückisch

Rhine Franconian

Lorraine Franconian Palatine

Volga German Pennsylvania German



East Central German

Thuringian Upper Saxon Lusatian-Neumarkish


Silesian High Prussian Wymysorys Pragerisch

High Franconian

South Franconian East Franconian

Main Franconian Vogtlandian

Upper German


Low Alemannic

Alsatian Coloniero

High Alemannic

Swiss German

Highest Alemannic




Northern Bavarian Central Bavarian

Viennese German

Southern Bavarian

South Tyrolean Cimbrian Mòcheno Hutterite German


Standard German

German Standard German Austrian Standard German Swiss Standard German

North Germanic

West Scandinavian



Bergensk Kebabnorsk Sognamål Trøndersk Valdris Vestlandsk Vikværsk


Elfdalian Insular Scandinavian

Faroese Icelandic Gronlandsk Norn

East Scandinavian


Åland Estonian Finlandic Gotlandic Jamtlandic Kalix Kiruna Luleå Norrland Ostrobothnian Småländska South Swedish


Stockholm Rinkeby Uppländska Västgötska Westrobothnian


Bornholmsk Gøtudanskt Insular Danish Jutlandic South Jutlandic Perkerdansk


East Germanic


Crimean Gothic

Burgundian Vandalic

Italics indicate extinct languages Bold indicates languages with more than 3 million speakers Languages between parentheses are varieties of the langu