The Info List - Tuscan Dialect

--- Advertisement ---

Tuscan (dialetto toscano [di.aˈlɛtto toˈskaːno; dja-]) is a set of Italo-Dalmatian varieties mainly spoken in Tuscany, Italy. Standard Italian is based on Tuscan, specifically on its Florentine dialect, and it became the language of culture throughout Italy[1] due to the prestige of the works by Dante Alighieri, Petrarch, Giovanni Boccaccio, Niccolò Machiavelli, and Francesco Guicciardini. It would later become the official language of all the Italian states and of the Kingdom of Italy
Kingdom of Italy
when it was formed.


1 Subdialects 2 Speakers 3 Dialectal features

3.1 Phonetics

3.1.1 Tuscan gorgia 3.1.2 Weakening of G and C 3.1.3 Affrication of S 3.1.4 No dipththongization of /ɔ/

3.2 Morphology

3.2.1 Accusative "te" for "tu" 3.2.2 Double dative pronoun 3.2.3 Masculine definite articles 3.2.4 Noi + impersonal si 3.2.5 Fo (faccio) and vo (vado) 3.2.6 Loss of infinitival "-re"

3.3 Lexicon

4 See also 5 References 6 External links


Dialects and Languages of Italy
Languages of Italy
by groups[2][3][4][5] (Tuscan dialect group in light azure).

Tuscan is a dialect complex composed of many local variants, with minor differences among them. The main subdivisions are between Northern Tuscan dialects, the Southern Tuscan dialects, and Corsican. The Northern Tuscan dialects are (from east to west):

Fiorentino, the main dialect of Florence, Chianti
and the Mugello region, also spoken in Prato
and along the river Arno
as far as the city of Fucecchio. Pistoiese, spoken in the city of Pistoia
and nearest zones (some linguists include this dialect in Fiorentino). Pesciatino or Valdinievolese, spoken in the Valdinievole zone, in the cities of Pescia
and Montecatini Terme
Montecatini Terme
(some linguists include this dialect in Lucchese). Lucchese, spoken in Lucca
and nearby hills (Lucchesia). Versiliese, spoken in the historical area of Versilia. Viareggino, spoken in Viareggio
and vicinity. Pisano-Livornese, spoken in Pisa
and in Livorno
and the vicinity, and along the southern coast as far as the city of Piombino.

The Southern Tuscan dialects are (from east to west):

Aretino-Chianaiolo, spoken in Arezzo
and the Valdichiana. Senese, spoken in the city and province of Siena. Grossetano, spoken in the city and province of Grosseto.

Corsican, Gallurese and Sassarese:

Corsican on the island of Corsica, and the Corso-Sardinian transitional varieties spoken in northern Sardinia, are classified by scholars as a direct offshoot from medieval Tuscan.[6]

Speakers[edit] Excluding the inhabitants of Province of Massa and Carrara, who speak an Emilian variety of a Gallo-Italic language, around 3,500,000 people speak the Tuscan dialect. Dialectal features[edit] The Tuscan dialect
Tuscan dialect
as a whole has certain defining features, with subdialects that are distinguished by minor details. Phonetics[edit] Tuscan gorgia[edit] The Tuscan gorgia affects the voiceless stop consonants /k/ /t/ and /p/. They are often pronounced as fricatives in post-vocalic position when not blocked by the competing phenomenon of syntactic gemination:

/k/ → [h] /t/ → [θ] /p/ → [ɸ]

Weakening of G and C[edit] A phonetic phenomenon is the intervocalic weakening of the Italian soft g, the voiced affricate /dʒ/ (g as in judge) and soft c, the voiceless affricate /tʃ/ (ch as in church), known as attenuation, or, more commonly, as deaffrication. Between vowels, the voiced post-alveolar affricate consonant is realized as voiced post-alveolar fricative (z of azure): /dʒ/ → [ʒ]. This phenomenon is very evident in daily speech (common also in Umbria and elsewhere in Central Italy): the phrase la gente, 'the people', in standard Italian is pronounced [la ˈdʒɛnte], but in Tuscan it is [la ˈʒɛnte]. Similarly, the voiceless post-alveolar affricate is pronounced as a voiceless post-alveolar fricative between two vowels: /tʃ/ → [ʃ]. The sequence /la ˈtʃena/ la cena, 'the dinner', in standard Italian is pronounced [la ˈtʃeːna], but in Tuscan it is [la ˈʃeːna]. As a result of this weakening rule, there are a few minimal pairs distinguished only by length of the voiceless fricative (e.g. [laʃeˈrɔ] lacerò 'it/he/she ripped' vs. [laʃʃeˈrɔ] lascerò 'I will leave/let'). Affrication of S[edit] A less common phonetic phenomenon is the transformation of voiceless s or voiceless alveolar fricative /s/ into the voiceless alveolar affricate [ts] when preceded by /r/, /l/, or /n/. /s/ → [ts]. For example, il sole (the sun), pronounced in standard Italian as [il ˈsoːle], would be in theory pronounced by a Tuscan speaker [il ˈtsoːle]. However, since assimilation of the final consonant of the article to the following consonant tends to occur in exactly such cases (see "Masculine definite articles" below) the actual pronunciation will be usually [i ssoːle]. Affrication of /s/ can more commonly be heard word-internally, as in falso (false) /ˈfalso/ → [ˈfaltso]. This is a common phenomenon in Central Italy, but it is not exclusive to that area; for example it also happens in Switzerland (Canton Ticino). No dipththongization of /ɔ/[edit] There are two Tuscan historical outcomes of Latin ŏ in stressed open syllables. Passing first through a stage [ɔ], the vowel then develops as a diphthong /wɔ/. This phenomenon never gained universal acceptance, however, so that while forms with the diphthong came to be accepted as standard Italian (e.g. fuoco, buono, nuovo), the monophthong remains in popular speech (foco, bono, novo). Morphology[edit] Accusative "te" for "tu"[edit] A characteristic of Tuscan dialect
Tuscan dialect
is the use of the accusative pronoun te in emphatic clauses of the type "You! What are you doing here?".

Standard Italian: tu lo farai, no? 'You'll do it, won't you?' Tuscan: Te lo farai, no? Standard Italian: tu, vieni qua! 'You', come here!' Tuscan: Te, vieni qua!

Double dative pronoun[edit] A morphological phenomenon, cited also by Alessandro Manzoni
Alessandro Manzoni
in his masterpiece "I promessi sposi" (The Betrothed), is the doubling of the dative pronoun. For the use of a personal pronoun as indirect object (to someone, to something), also called dative case, the standard Italian makes use of a construction preposition + pronoun a me (to me), or it makes use of a synthetic pronoun form, mi (to me). The Tuscan dialect
Tuscan dialect
makes use of both in the same sentence as a kind of intensification[citation needed] of the dative/indirect object:

In Standard Italian: a me piace or mi piace ("I like it"; literally, "it pleases me") In Tuscan: a me mi piace ("I like it")

This usage is widespread throughout the central regions of Italy, not only in Tuscany, and is often considered redundant and erroneous by language purists. In some dialects the double accusative pronoun me mi vedi (lit: You see me me) can be heard, but it is considered an archaic form. Masculine definite articles[edit] The singular and plural masculine definite articles can both be realized phonetically as [i] in Florentine varieties of Tuscan, but are distinguished by their phonological effect on following consonants. The singular provokes lengthening of the following consonant: [i kkaːne] 'the dog', whereas the plural permits consonant weakening: [i haːni] 'the dogs'. As in Italian, masc. sing. lo occurs before consonants long by nature or not permitting /l/ in clusters is normal (lo zio 'the uncle', lo studente 'the student'), although forms such as i zio can be heard in rustic varieties. Noi + impersonal si[edit] A morpholosyntactic phenomenon found throughout Tuscany
is the personal use of the particle identical to impersonal si (not to be confused with passive si or the reflexive si), as the first person plural. It is basically the same as the use of on in French. It's possible to use the construction si + Third person in singular, which can be preceded by the first plural person pronoun noi.

Standard Italian: Andiamo a mangiare (We're going to eat), Noi andiamo là (We go there) Tuscan: Si va a mangià (We're going to eat), Noi si va là (We go there)

The phenomenon is found in all verb tenses, including compound tenses. In these tenses, the use of si requires a form of essere (to be) as auxiliary verb. If the verb is one that otherwise selects auxiliary avere in compound constructions, the past participle does not agree with the subject in gender and number:

Italian: Abbiamo mangiato al ristorante. Tuscan: S'è mangiato al ristorante.

If the verb normally requires essere, the past participle is marked as plural:

Italian: Siamo andati al cinema. Tuscan: S'è andati al cinema.

Usually si contracts before è: si è → s'è. Fo (faccio) and vo (vado)[edit] Another morphological phenomenon in the Tuscan dialect
Tuscan dialect
is what might appear to be shortening of first singular verb forms in the present tense of fare (to do, to make) and andare (to go).

Fare: It. faccio Tusc. fo (I do, I make) Andare: It. vado Tusc. vo (I go)

These forms have two origins. Natural phonological change alone can account for loss of /d/ and reduction of /ao/ to /o/ in the case of /vado/ > */vao/ > /vo/. A case such as Latin: sapio > Italian so (I know), however, admits no such phonological account: the expected outcome of /sapio/ would be */sappjo/, with a normal lengthening of the consonant preceding yod. What seems to have taken place is a realignment of the paradigm in accordance with the statistically minor but highly frequent paradigms of dare (give) and stare (be, stay). Thus so, sai, sa, sanno (all singulars and 3rd personal plural of 'know') come to fit the template of do, dai, dà, danno ('give'), sto, stai, sta, stanno ('be, stay'), and fo, fai, fa, fanno ('make, do') follows the same pattern. The form vo, while quite possibly a natural phonological development, seems to have been reinforced by analogy in this case. Loss of infinitival "-re" [edit] A phonological phenomenon that might appear to be a morphological one is the loss of the infinitival ending -re of verbs.

andàre → andà pèrdere → pèrde finìre → finì

Stress remains on the same vowel that is stressed in the full form, so that the infinitive can come to coincide with various conjugated singulars: pèrde 'to lose', pèrde 's/he loses'; finì 'to finish', finì 's/he finished'. This homophony seldom, if ever, causes confusion, as they usually appear in distinct syntactic contexts. While the infinitive without -re is universal in some subtypes such as Pisano-Livornese, in the vicinity of Florence
alternations are regular, so that the full infinitive (e.g. vedere 'to see') appears when followed by a pause, and the clipped form (vedé) is found when phrase internal. The consonant of enclitics is lengthened if preceded by stressed vowel (vedèllo 'to see it', portàcci 'to bring us'), but not when the preceding vowel of the infinitive is unstressed (lèggelo 'to read it', pèrdeti 'to lose you'). A similar process is found in Catalan and its dialects. Final infinitive -r is not pronounced, so anar is realised as /aˈna/. Lexicon[edit]

This section possibly contains original research. Please improve it by verifying the claims made and adding inline citations. Statements consisting only of original research should be removed. (September 2014) (Learn how and when to remove this template message)

This section does not cite any sources. Please help improve this section by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (September 2014) (Learn how and when to remove this template message)

The biggest differences among dialects is in the lexicon, which also distinguishes the different subdialects. The Tuscan lexicon is almost entirely shared with standard Italian, but many words may be perceived as obsolete or literary by non-Tuscans. There are a number of strictly regional words and expressions too. Characteristically Tuscan words:

accomodare (which means "to arrange" in standard Italian) for riparare (to repair) babbo (literary form in standard Italian) for papà (dad) bove (literary form in standard Italian) for bue (ox) cacio for formaggio (cheese), especially for Pecorino calzoni (literary form in standard Italian) for pantaloni camiciola for canottiera (undervest) cannella for rubinetto (tap) capo (literary form in standard Italian) for testa (head) cencio for straccio (rag, tatters) chetarsi (literary form in standard Italian) for fare silenzio (to be silent) codesto (literary form in standard Italian) is a pronoun which specifically identifies an object far from the speaker, but near the listener. costì or costà is a locative adverb which refers to a place far from the speaker, but near the listener. It relates to codesto as qui/qua relates to questo, and lì/là to quello desinare (literary form in standard Italian) for pranzare (to have lunch) ghiaccio for ghiacciato, freddo (frozen, cold) essi for sii (imperative tense of 'to be') furia (which means "fury" in standard Italian) for fretta (hurry) golpe for volpe (fox) garbare for piacere (to like) (but also piacere is widely used in Tuscany) gota (literary form in standard Italian) for guancia (cheek) ire for andare (to go) (only some forms as ito (gone)) lapis for matita (pencil) (cfr. Spanish lápiz) punto for per nulla or niente affatto (not at all) in negative sentences sciocco (which means "silly" or "stupid" in standard Italian) for insipido (insipid) sistola for tubo da giardinaggio (garden hose) sortì for uscire (to exit) (cfr. French sortir) sudicio for spazzatura (garbage) as a noun and for sporco (dirty) as an adjective termosifone for calorifero (radiator) tocco for le 13 (one p.m.), dinner time

See also[edit]

Augusto Novelli, Italian playwright known for using the Tuscan dialect for 20th-century Florentine theater The Adventures of Pinocchio, written by Carlo Collodi
Carlo Collodi
in Italian but employing frequent Florentinisms


^ http://www.treccani.it/enciclopedia/storia-della-lingua_(Enciclopedia-dell'Italiano)/ ^ "Ali, Linguistic atlas of Italy". Atlantelinguistico.it. Retrieved 2013-11-22.  ^ Linguistic cartography of Italy
by Padova University Archived May 6, 2008, at the Wayback Machine. ^ "Italian dialects by Pellegrini". Italica.rai.it. Retrieved 2013-11-22.  ^ AIS, Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz, Zofingen 1928-1940 ^ Harris, Martin; Vincent, Nigel (1997). Romance Languages. London: Routlegde. ISBN 0-415-16417-6. 

Giannelli, Luciano. 2000. Toscana. Profilo dei dialetti, 9. Pisa: Pacini.

External links[edit]

La Lingua Toscana Atlante lessicale toscano (ALT) - Dialectometry The Linguasphere Register

v t e

Languages of Italy


Central Italian


Italian Sign Language Regional Italian


Marchigiano Sabino Romanesco






Southern Italian


Barese Irpinian Molisan Cosentino Tarantino


Salentino Southern Calabrese



Dalmatian Castelmezzano[a] Manduriano Judaeo-Italian Vastese




Campidanese Logudorese












Valdôtain Faetar Savoyard



Brigasc Genoese Intemelio Monégasque Royasc


Western Lombard

Brianzöö dialects


Bustocco and Legnanese Comasco-Lecchese dialects

Comasco Laghée Vallassinese Lecchese

Milanese Ticinese


Varesino Southwestern Lombard

Pavese Novarese Cremunés

Eastern Lombard




Bolognese Parmigiano



Various Gallo-Italic



Gallo-Italic of Basilicata Gallo-Italic of Sicily



Fiuman Triestine



Fornes Friulian Ladin

Cadorino Nones


Arbëresh language

Arbëresh Vaccarizzo Albanian

South Slavic




Brda Gail Valley Inner Carniolan Istrian Karst Natisone Valley Resian Torre Valley


Italiot Greek

Calabrian Greek Griko



Cimbrian Mòcheno Southern Bavarian

Other German

Austrian German Walser Yiddish



^ Castelmezzano may also be defined as an Eastern Romance language, though the Italo-Dalmation group may itself be defined as a subdivision of Eastern Romance languages
Romance languages
depending on the source

v t e

Romance languages
Romance languages





dialects European Brazilian Uruguayan African Asian Creoles


Eonavian/Galician-Asturian Fala

Judaeo-Portuguese Caló


Asturian Cantabrian Extremaduran Leonese Mirandese



dialects Latin American Philippine Equatoguinean European Creoles

Old Spanish Judaeo-Spanish Caló



Aragonese Judaeo-Aragonese


Occitano- Romance


dialects Eastern Catalan Alguerese Balearic Central Northern Western Catalan North-Western Valencian

Judaeo-Catalan Caló


Auvergnat Gascon


Languedocien Limousin Provençal

Niçard Mentonasc

Vivaro-Alpine Old Provençal Judaeo-Provençal Caló


Langues d'oïl

Burgundian Champenois Franc-Comtois French

dialects Standard African Aostan Belgian Cambodian Canadian Indian Laotian Swiss Vietnamese Old French Middle French Judaeo-French Creoles

Gallo Lorrain Norman


Picard Poitevin Saintongeais Walloon Moselle Romance British Latin



Valdôtain Savoyard

North Italian dialects



Brigasc Genoese Intemelio Monégasque


Western Eastern



Bolognese Parmigiano




Gallo-Italic of Sicily Gallo-Italic of Basilicata



Fiuman Talian Triestine

Mediterranean Lingua Franca



Friulian Ladin Romansh

Central, Sardinian and Eastern



Italian dialects

Central Tuscan



Sassarese Judaeo-Italian



Northern Calabrese


Southern Calabrese


Dalmatian Istriot




Campidanese Logudorese




Moldovan Vlach


Aromanian Istro-Romanian Megleno-Romanian

North African

North African

African Romance

Italics indicate extinct languages Bold indicates languages with more than 5 million speakers Languages between parentheses are varieties of the langu