The Golden Lotus
   HOME

TheInfoList



OR:

''Jin Ping Mei'' () — translated into English as ''The Plum in the Golden Vase'' or ''The Golden Lotus'' — is a Chinese
novel of manners A novel of manners is a work of fiction that re-creates a social world, conveying with detailed observation the customs, values, and mores of a highly developed and complex society. The conventions of the society dominate the action of the story, ...
composed in
vernacular Chinese Written vernacular Chinese, also known as Baihua () or Huawen (), is the forms of written Chinese based on the varieties of Chinese spoken throughout China, in contrast to Classical Chinese, the written standard used during imperial China up t ...
during the latter half of the 16th century during the late
Ming dynasty The Ming dynasty (), officially the Great Ming, was an imperial dynasty of China, ruling from 1368 to 1644 following the collapse of the Mongol-led Yuan dynasty. The Ming dynasty was the last orthodox dynasty of China ruled by the Han peo ...
(1368–1644). Consisted of 100 chapters, it was published under the pseudonym Lanling Xiaoxiao Sheng (), "The Scoffing Scholar of Lanling," but the only clue to the actual identity is that the author hailed from
Lanling County Lanling County () formerly Cangshan County () is a county of southern Shandong province, bordering Jiangsu province to the south. It is under the administration of Linyi Linyi () is a prefecture-level city in the south of Shandong province, ...
in present-day Shandong.Lu (1923) p.408 The novel circulated in manuscript as early as 1596, and may have undergone revision up to its first printed edition in 1610. The most widely read
recension Recension is the practice of editing or revising a text based on critical analysis. When referring to manuscripts, this may be a revision by another author. The term is derived from Latin ''recensio'' ("review, analysis"). In textual criticism (as ...
, edited and published with commentaries by Zhang Zhupo in 1695, deleted or rewrote passages important in understanding the author's intentions. The explicit depiction of sexuality garnered the novel a notoriety akin to '' Lady Chatterley's Lover'' and '' Lolita'' in English literature, but critics such as the translator
David Tod Roy David Tod Roy (; 1933 – May 31, 2016) was an American sinologist and scholar of Chinese literature who was Professor of East Asian Languages and Civilizations at University of Chicago from 1967 until he took early retirement in 1999. Roy is most ...
see a firm moral structure which exacts retribution for the sexual libertinism of the central characters. ''Jin Ping Mei'' takes its name from the three central female characters— Pan Jinlian (, whose given name means "Golden Lotus"); Li Ping'er (, literally "Little Vase"), a concubine of Ximen Qing; and Pang Chunmei (, "Spring plum blossoms"), a young maid who rose to power within the family. Chinese critics see each of the three
Chinese character Chinese characters () are logograms developed for the writing of Chinese. In addition, they have been adapted to write other East Asian languages, and remain a key component of the Japanese writing system where they are known as ''kanj ...
s in the title as symbolizing an aspect of human nature, such as ''mei'' (), plum blossoms, being metaphoric for sexuality. David Tod Roy calls the novel "a landmark in the development of the narrative art form—not only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context...noted for its surprisingly modern technique" and "with the possible exception of '' The Tale of Genji'' ( 1010) and ''
Don Quixote is a Spanish epic novel by Miguel de Cervantes. Originally published in two parts, in 1605 and 1615, its full title is ''The Ingenious Gentleman Don Quixote of La Mancha'' or, in Spanish, (changing in Part 2 to ). A founding work of West ...
'' (1605, 1615), there is no earlier work of prose fiction of equal sophistication in world literature." ''Jin Ping Mei'' is considered one of the six classics of Chinese novels.


Plot

''Jin Ping Mei'' is framed as a spin-off from ''
Water Margin ''Water Margin'' (''Shuihu zhuan'') is one of the earliest Chinese novels written in vernacular Mandarin, and is attributed to Shi Nai'an. It is also translated as ''Outlaws of the Marsh'' and ''All Men Are Brothers''. The story, which is ...
''. The beginning chapter is based on an episode in which "Tiger Slayer"
Wu Song Wu Song ( zh, c=武松, p=wǔ sōng), also known as Wu the Second ( zh, c=武二郎, p=wŭ èrláng, labels=no), is a legendary hero recounted since the 13th century; and one of the well-known fictional characters in the ''Water Margin'', one of ...
avenges the murder of his older brother by brutally killing his brother's former wife and murderer, Pan Jinlian. The story, ostensibly set during the years 1111–1127 (during the
Northern Song dynasty Northern may refer to the following: Geography * North, a point in direction * Northern Europe, the northern part or region of Europe * Northern Highland, a region of Wisconsin, United States * Northern Province, Sri Lanka * Northern Range, a ...
), centers on
Ximen Qing Ximen Qing () is a fictional Chinese Song dynasty merchant, womanizer, and murderer in Yanggu County, Shandong. He is the male protagonist in the novel ''Jin Ping Mei'' and a minor character in the novel ''Water Margin''. In both novels, he i ...
(), a corrupt social climber and lustful merchant who is wealthy enough to marry six wives and concubines. After Pan Jinlian secretly murders her husband, Ximen Qing takes her as one of his wives. The story follows the domestic sexual struggles of the women within his household as they clamor for prestige and influence amidst the gradual decline of the Ximen clan. In ''Water Margin'', Ximen Qing is brutally killed in broad daylight by Wu Song; in ''Jin Ping Mei'', Ximen Qing in the end dies from an overdose of aphrodisiacs administered by Jinlian to keep him aroused. The intervening sections, however, differ in almost every way from ''Water Margin''. In the course of the novel, Ximen has 19 sexual partners, including his six wives and mistresses, and a male servant. There are 72 detailed sexual episodes.


Evaluation

For centuries identified as simply pornographic and officially banned most of the time, the book has nevertheless been read surreptitiously by many of the educated class. The early Qing dynasty critic Zhang Zhupo remarked that those who regard ''Jin Ping Mei'' as pornographic "read only the pornographic passages."Wai-Yee Li,
Full-Length Vernacular Fiction
" in V. Mair, (ed.), ''
The Columbia History of Chinese Literature ''The Columbia History of Chinese Literature'' is a reference book edited by Victor H. Mair and published by the Columbia University Press in 2002. The topics include all genres and periods of poetry, prose, fiction, and drama but also areas not t ...
'' (NY: Columbia University Press, 2001). p. 640-642.
The influential author
Lu Xun Zhou Shuren (25 September 1881 – 19 October 1936), better known by his pen name Lu Xun (or Lu Sun; ; Wade–Giles: Lu Hsün), was a Chinese writer, essayist, poet, and literary critic. He was a leading figure of modern Chinese literature. ...
, writing in the 1920s, called it "the most famous of the
novels of manners A novel of manners is a work of fiction that re-creates a social world, conveying with detailed observation the customs, values, and mores of a highly developed and complex society. The conventions of the society dominate the action of the story, ...
" of the Ming dynasty, and reported the opinion of the Ming dynasty critic, Yuan Hongdao, that it was "a classic second only to '' Shui Hu Zhuan''." He added that the novel is "in effect a condemnation of the whole ruling class." The American scholar and literary critic
Andrew H. Plaks Andrew Henry Plaks (; born 1945) is an American sinologist who specializes in the study of the vernacular fiction of the Ming and Qing dynasties. From 1973 to 2007 he taught at Princeton University, becoming full professor in 1980. He moved to the ...
ranks ''Jin Ping Mei'' as one of the "Four Masterworks of the Ming Novel" along with ''
Romance of the Three Kingdoms ''Romance of the Three Kingdoms'' () is a 14th-century historical novel attributed to Luo Guanzhong. It is set in the turbulent years towards the end of the Han dynasty and the Three Kingdoms period in Chinese history, starting in 184 AD ...
'', ''
Water Margin ''Water Margin'' (''Shuihu zhuan'') is one of the earliest Chinese novels written in vernacular Mandarin, and is attributed to Shi Nai'an. It is also translated as ''Outlaws of the Marsh'' and ''All Men Are Brothers''. The story, which is ...
'', and ''
Journey to the West ''Journey to the West'' () is a Chinese novel published in the 16th century during the Ming dynasty and attributed to Wu Cheng'en. It is regarded as one of the greatest Classic Chinese Novels, and has been described as arguably the most popul ...
'', which collectively constitute a technical breakthrough and reflect new cultural values and intellectual concerns. It has been described as a "milestone" in Chinese fiction for its character development, particularly its complex treatment of female figures. Phillip S. Y. Sun argued that although in craftsmanship it is a lesser work than ''
Dream of the Red Chamber ''Dream of the Red Chamber'' (''Honglou Meng'') or ''The Story of the Stone'' (''Shitou Ji'') is a novel composed by Cao Xueqin in the middle of the 18th century. One of the Four Great Classical Novels of Chinese literature, it is known fo ...
'', it surpasses the latter in "depth and vigour". The story contains a surprising number of descriptions of sexual objects and coital techniques that would be considered fetish today, as well as a large number of bawdy jokes and oblique but titillating sexual euphemisms. Some critics have argued that the highly sexual descriptions are essential, and have exerted what has been termed a "liberating" influence on other Chinese novels that deal with sexuality, most notably the ''Dream of the Red Chamber''.
David Tod Roy David Tod Roy (; 1933 – May 31, 2016) was an American sinologist and scholar of Chinese literature who was Professor of East Asian Languages and Civilizations at University of Chicago from 1967 until he took early retirement in 1999. Roy is most ...
(whose translation of the novel was published 1993–2013) sees an "uncompromising moral vision," which he associates with the philosophy of Xunzi, who held that human nature is evil and can be redeemed only through moral transformation.


Authorship

The identity of the author has not yet been established, but the coherence of the style and the subtle symmetry of the narrative point to a single author. The British orientalist
Arthur Waley Arthur David Waley (born Arthur David Schloss, 19 August 188927 June 1966) was an English orientalist and sinologist who achieved both popular and scholarly acclaim for his translations of Chinese and Japanese poetry. Among his honours were ...
, writing before recent research, in his Introduction to the 1942 translation suggested that the strongest candidate as author was
Xu Wei Xu Wei (, 1521–1593), other department Qingteng Shanren (), was a Chinese painter, playwright, poet, and tea master during the Ming dynasty. A noted painter, poet, writer and dramatist famed for his artistic expressiveness.Cihai: Page 802. ...
, a renowned painter and member of the "realistic" Gong'an school of letters, urging that a comparison could be made of the poems in the ''Jin Ping Mei'' to the poetic production of Xu Wei, but left this task to future scholars. The "morphing" of the author from Xu Wei to Wang Shizhen would be explained by the practice of attributing "a popular work of literature to some well-known writer of the period". Other proposed candidates include Li Kaixian and
Tang Xianzu Tang Xianzu (; September 24, 1550 – July 29, 1616), courtesy name Yireng (), was a Chinese playwright of the Ming Dynasty. Biography Tang was a native of Linchuan, Jiangxi and his career as an official consisted principally of low-leve ...
. In 2011,
Zhejiang University Zhejiang University, abbreviated as ZJU or Zheda and formerly romanized as Chekiang University, is a national public research university based in Hangzhou, Zhejiang, China. It is a member of the prestigious C9 League and is selected into the n ...
scholar Xu Yongming argued that Bai Yue was possibly the author. The novel contains extensive quotations and appropriations of the writings of other authors. According to ''The Cambridge History of Chinese Literature'', ''Jin Ping Mei'' sources include vernacular stories, pornography, histories, dramas, popular songs, jokes, and prosimetric narratives, as well as texts far outside of the parameters of the literary, such as official gazettes, contracts, and menus."


Translations


English


1610 version

* 5 volumes. 1993–2013. A complete and annotated translation of the 1610 edition presumed to be closest to the author's intention.Horner (1994).


1695 version

#
Clement Egerton Frederic Clement Christie Egerton (c. 1890 d. ??) was an early and mid-twentieth century British travel and adventure writer best known for his ''The Golden Lotus'' (1939), a four-volume translation of the Chinese novel, ''Jin Ping Mei''. Aft ...
. ''The Golden Lotus'' (London: Routledge, 1939).. 4 vols. Internet Archive
HERE
Various reprints. ::Egerton worked with the celebrated Chinese novelist
Lao She Shu Qingchun (3 February 189924 August 1966), known by his pen name Lao She, was a Chinese novelist and dramatist. He was one of the most significant figures of 20th-century Chinese literature, and is best known for his novel '' Rickshaw Boy'' ...
, who because of the nature of the novel refused to claim credit for its English version. It was an "expurgated", though complete, translation of the 1695 edition, with the more explicit parts rendered in Latin. Later editions translate the Latin. Republished in 2008, as part of the Library of Chinese Classics, in 5 volumes as the book is in a mirror format with the simplified Chinese facing the English translation. Reprinted with the Wade-Giles transliterations replaced with pinyin and the Latin passages translated, as ''The Golden Lotus: Jin Ping Mei'' (Tuttle Classics) Clarendon, VT: Tuttle, 2011 ), with a General Introduction by Robert E. Hegel. #
Bernard Miall (Arthur) Bernard Miall (1876-1953) was a British translator and publisher's reader. Life Arthur Bernard Miall was born in Croydon in 1876. He published a poem in the '' Yellow Book'' in 1897, and published a couple of volumes of poetry in the 189 ...
, translated from the German of
Franz Kuhn Franz Walther Kuhn (10 March 1884 – 22 January 1961) was a lawyer and a translator chiefly remembered for translating many Chinese novels into German, most famously the ''Dream of the Red Chamber''. Biography Kuhn studied law at the Universit ...
with an Introduction by
Arthur Waley Arthur David Waley (born Arthur David Schloss, 19 August 188927 June 1966) was an English orientalist and sinologist who achieved both popular and scholarly acclaim for his translations of Chinese and Japanese poetry. Among his honours were ...
. ''Chin P'ing Mei: The Adventurous History of Hsi Men and His Six Wives.'' (London: John Lane, 1942; rpr. New York, Putnam, 1947).


Other Languages

* The book was translated into Manchu as Wylie: Gin p'ing mei pitghe, ( Möllendorff: ''Gin ping mei bithe'') and published in a bilingual edition as early as 1708. The title is a phonetic transcription of each syllable in the Manchu script, rather than a translation of the meaning. It has been digitized by the Documentation and Information Center for Chinese Studies of Kyoto University and is available online. * '. Translated by Jean-Pierre Porret. (Paris: Le Club Français du Livre, 1949 – 1952, reprinted, 1967). 2 volumes. * ', translated by Otto and Artur Kibat. 6 volumes. (Hamburg: Die Waage, 1967–1983). Uses the 1695 recension. * '. Translated and annotated by André Lévy. La Pléiade Gallimard 1985. Folio Gallimard 2004. 2 volumes . The first translation into a Western language to use the 1610 edition, but follows the 1695 edition in omitting many of the longer song suites and other borrowed material. * '. Complete Spanish translation. Translated and annotated by Alicia Relinque Eleta. Atalanta. 2 volumes (2010, 2011). * Complete Russian translation, 5 volumes, 1994—2016: '. Иркутск: Улисс, 1994. 448+512+544 с. . Т. 4, кн. 1—2. М.: ИВ РАН, 2016. 640+616 с. , File:Jinpingmei cover.jpg, A Chinese edition of the novel File:Ming Dynasty Jin Ping Mei fireworks.jpg, An illustration of a fireworks display from a 1628–1643 edition of ''Jin Ping Mei'' from the Ming era. File:新刻繡像批評金瓶梅 明刊本 上.djvu, Another edition of ''Jin Ping Mei'' from the late Ming era File:Zhang Di Yi Qi Shu.pdf, Title page of the novel from a printed edition


Adaptations

*'' Golden Lotus'' (musical; premiered in Hong Kong in 2014) * '' The Concubines'' (Japan, 1968) * '' The Golden Lotus'' (Hong Kong, 1974) This is the first appearance in a film by
Jackie Chan Fang Shilong (born 7 April 1954), known professionally in English as Jackie Chan and in Chinese as Cheng Long ( zh, c=成龍, j=Sing4 Lung4; "becoming the dragon"), is a Hong Kong actor, filmmaker, martial artist, and stuntman known for ...
. * '' Ban Geum-ryeon'' (South Korea, 1982) * '' The Forbidden Legend Sex & Chopsticks'' (Hong Kong, 2008) * The graphic novelist
Magnus Magnus, meaning "Great" in Latin, was used as cognomen of Gnaeus Pompeius Magnus in the first century BC. The best-known use of the name during the Roman Empire is for the fourth-century Western Roman Emperor Magnus Maximus. The name gained wid ...
created a truncated graphic novel loosely based on the ''Jin Ping Mei'', entitled the ''110 Sexpills'' which focused on the sexual exploits and eventual downfall of Ximen Qing (albeit with the surname being taken as the character's given name, and vice versa). * The Japanese manga by Mizukami Shin (''Kinpeibai Kinden Honoo no Kuchizuke'') is loosely based on ''Jin Ping Mei''. (2004)


See also

* *


Notes


References and further reading

* * C. T. Hsia, Ch. V "Chin Ping Mei", in ''The Classic Chinese Novel: A Critical Introduction''. (1968; rpr. Ithaca, N.Y.: East Asia Program,
Cornell University Cornell University is a private statutory land-grant research university based in Ithaca, New York. It is a member of the Ivy League. Founded in 1865 by Ezra Cornell and Andrew Dickson White, Cornell was founded with the intention to tea ...
, Cornell East Asia Series, 1996). . * esp. pp. 639–643. * * Andrew H. Plaks. ''The Four Masterworks of the Ming Novel: Ssu Ta Ch'i-Shu.'' ( Princeton, N.J.:
Princeton University Press Princeton University Press is an independent publisher with close connections to Princeton University. Its mission is to disseminate scholarship within academia and society at large. The press was founded by Whitney Darrow, with the financia ...
, 1987). . * * * Essays. * * ; archived at ''NYRB China Archive'' "Remembrance of Ming's Past".


External links


Sample of a chapter from David Tod Roy's translation

Research articles (Chinese)

Interview with David Tod Roy By Carla Nappi (December 16, 2013)
(Chinese) {{Authority control Chinese novels adapted into films 1596 books 1610 books 16th-century Chinese novels Ming dynasty novels Chinese erotic novels Works published under a pseudonym Novels set in the Northern Song Works based on Water Margin Novels set in Shandong Novels set in the 12th century