Should Cantons of France and Communes of France be included here? Or is this more a French-language terms thing? --Madnessinshorts 13:48, 5 January 2007 (UTC)

I think it's meant to be the latter; at least, that's how I read it!  Regards, David Kernow (talk) 04:25, 6 January 2007 (UTC)


I think it should specify that they are terms used in French-speaking juridictions, and not put any term's French equivalent (e.g. etate for state, republique for republic, etc.). But if we do draw that line, then ville, cité, province, comté, circonscription, etc. should also be here since they are / were used in Quebec, a French-speaking juridiction.Kevlar67 (talk) 00:12, 12 January 2008 (UTC)