Singlish
   HOME

TheInfoList



OR:

Singlish (a
portmanteau A portmanteau word, or portmanteau (, ) is a blend of wordsSingapore Singapore (), officially the Republic of Singapore, is a sovereign island country and city-state in maritime Southeast Asia. It lies about one degree of latitude () north of the equator, off the southern tip of the Malay Peninsula, bor ...
'' and ''
English English usually refers to: * English language * English people English may also refer to: Peoples, culture, and language * ''English'', an adjective for something of, from, or related to England ** English national ...
'') is an English-based creole language spoken in
Singapore Singapore (), officially the Republic of Singapore, is a sovereign island country and city-state in maritime Southeast Asia. It lies about one degree of latitude () north of the equator, off the southern tip of the Malay Peninsula, bor ...
. Singlish arose out of a situation of prolonged
language contact Language contact occurs when speakers of two or more languages or varieties interact and influence each other. The study of language contact is called contact linguistics. When speakers of different languages interact closely, it is typical for th ...
between speakers of many different languages in Singapore, including
Hokkien The Hokkien () variety of Chinese is a Southern Min language native to and originating from the Minnan region, where it is widely spoken in the south-eastern part of Fujian in southeastern mainland China. It is one of the national languages ...
, Malay, Teochew,
Cantonese Cantonese ( zh, t=廣東話, s=广东话, first=t, cy=Gwóngdūng wá) is a language within the Chinese (Sinitic) branch of the Sino-Tibetan languages originating from the city of Guangzhou (historically known as Canton) and its surrounding a ...
and
Tamil Tamil may refer to: * Tamils, an ethnic group native to India and some other parts of Asia ** Sri Lankan Tamils, Tamil people native to Sri Lanka also called ilankai tamils **Tamil Malaysians, Tamil people native to Malaysia * Tamil language, na ...
. Singlish originated with the arrival of the British and the establishment of
English English usually refers to: * English language * English people English may also refer to: Peoples, culture, and language * ''English'', an adjective for something of, from, or related to England ** English national ...
-medium education in Singapore. Elements of
English English usually refers to: * English language * English people English may also refer to: Peoples, culture, and language * ''English'', an adjective for something of, from, or related to England ** English national ...
quickly filtered out of schools and onto the streets, resulting in the development of a pidgin language spoken by non-native speakers as a
lingua franca A lingua franca (; ; for plurals see ), also known as a bridge language, common language, trade language, auxiliary language, vehicular language, or link language, is a language systematically used to make communication possible between groups ...
used for communication between speakers of the many different languages used in Singapore. Singlish evolved mainly among the working classes who learned elements of English without formal schooling, mixing in elements of their native languages. After some time, this new pidgin language, now combined with substantial influences from
Indian English Indian English (IE) is a group of English dialects spoken in the republic of India and among the Indian diaspora. English is used by the Indian government for communication, along with Hindi, as enshrined in the Constitution of India. ...
, Peranakan, southern
varieties of Chinese Chinese, also known as Sinitic, is a branch of the Sino-Tibetan language family consisting of hundreds of local varieties, many of which are not mutually intelligible. Variation is particularly strong in the more mountainous southeast of mai ...
, Malay, and
Tamil Tamil may refer to: * Tamils, an ethnic group native to India and some other parts of Asia ** Sri Lankan Tamils, Tamil people native to Sri Lanka also called ilankai tamils **Tamil Malaysians, Tamil people native to Malaysia * Tamil language, na ...
, became the primary language of the streets. As Singlish grew in popularity, children began to acquire Singlish as their native language, a process known as
creolization Creolization is the process through which creole languages and cultures emerge. Creolization was first used by linguists to explain how contact languages become creole languages, but now scholars in other social sciences use the term to describe ne ...
. Through this process of creolization, Singlish became a fully-formed, stabilized and independent
creole language A creole language, or simply creole, is a stable natural language that develops from the simplifying and mixing of different languages into a new one within a fairly brief period of time: often, a pidgin evolved into a full-fledged language. ...
, acquiring a more robust vocabulary and more complex grammar, with fixed
phonology Phonology is the branch of linguistics that studies how languages or dialects systematically organize their sounds or, for sign languages, their constituent parts of signs. The term can also refer specifically to the sound or sign system of a ...
,
syntax In linguistics, syntax () is the study of how words and morphemes combine to form larger units such as phrases and sentences. Central concerns of syntax include word order, grammatical relations, hierarchical sentence structure ( constituenc ...
, morphology, and syntactic embedding. Singlish shares many linguistic similarities with Manglish or Bazaar Malay of
Malaysia Malaysia ( ; ) is a country in Southeast Asia. The federal constitutional monarchy consists of thirteen states and three federal territories, separated by the South China Sea into two regions: Peninsular Malaysia and Borneo's East Mal ...
, although a few distinctions can be made, particularly in vocabulary. Manglish generally receives more Malay influence and Singlish more Chinese (Mandarin, Hokkien, etc.) influence. Initially, Singlish and Manglish were essentially the same dialect evolving from the
British Malaya The term "British Malaya" (; ms, Tanah Melayu British) loosely describes a set of states on the Malay Peninsula and the island of Singapore that were brought under British hegemony or control between the late 18th and the mid-20th century. ...
economy, born in the trading ports of Singapore, Malacca and
Penang Penang ( ms, Pulau Pinang, is a Malaysian state located on the northwest coast of Peninsular Malaysia, by the Malacca Strait. It has two parts: Penang Island, where the capital city, George Town, is located, and Seberang Perai on the M ...
when Singapore and
Peninsular Malaysia Peninsular Malaysia ( ms, Semenanjung Malaysia; Jawi: سمننجڠ مليسيا), or the States of Malaya ( ms, Negeri-negeri Tanah Melayu; Jawi: نڬري-نڬري تانه ملايو), also known as West Malaysia or the Malaysian Peninsula, ...
were for many purposes a ''de facto'' (from 1963 to 1965, ''de jure'') single entity. Ever since the two countries separated, a divergence has been observed. Like all languages, Singlish and other creole languages show consistent internal logic and grammatical complexity. Due to its origins, Singlish shares many similarities with other
English-based creole languages An English-based creole language (often shortened to English creole) is a creole language for which English was the '' lexifier'', meaning that at the time of its formation the vocabulary of English served as the basis for the majority of the cre ...
. As with many other creole languages, it is sometimes incorrectly perceived to be a "broken" form of the lexifier language - in this case, English. The uniqueness of Singlish has been studied by linguistics experts beyond Singapore.


Creole continuum

Singlish and English in Singapore exist along a creole continuum, ranging from standard English with local pronunciation on one end, to the most colloquial registers of Singlish on the other. After Singapore's expulsion from Malaysia in 1965, and successive "Speak Mandarin" campaigns, a subtle language shift among the post-1965 generation became more and more evident as Malay idiomatic expressions were, and continued to be, displaced by idioms borrowed from Chinese spoken varieties, such as
Hokkien The Hokkien () variety of Chinese is a Southern Min language native to and originating from the Minnan region, where it is widely spoken in the south-eastern part of Fujian in southeastern mainland China. It is one of the national languages ...
. The continuum runs through the following varieties: # Acrolectal: Acrolectal Singaporean English is very similar to Standard English as spoken in other English-speaking countries, with some differences in pronunciation. #
Mesolect A post-creole continuum (or simply creole continuum) is a dialect continuum of varieties of a creole language between those most and least similar to the superstrate language (that is, a closely related language whose speakers assert or asserte ...
al: An intermediate form between
Standard English In an English-speaking country, Standard English (SE) is the variety of English that has undergone substantial regularisation and is associated with formal schooling, language assessment, and official print publications, such as public servic ...
and basilectal Singlish. At this level, a number of features not found in standard English begin to emerge. #
Basilect A post-creole continuum (or simply creole continuum) is a dialect continuum of varieties of a creole language between those most and least similar to the superstrate language (that is, a closely related language whose speakers assert or asserted d ...
al: This is the most colloquial form of speech. Here, one can find all of the unique phonological, lexical, and
grammatical In linguistics, grammaticality is determined by the conformity to language usage as derived by the grammar of a particular variety (linguistics), speech variety. The notion of grammaticality rose alongside the theory of generative grammar, the go ...
features of Singlish. Many of these features can be attributed to the influence of different
Chinese varieties Chinese, also known as Sinitic, is a branch of the Sino-Tibetan language family consisting of hundreds of local varieties, many of which are not mutually intelligible. Variation is particularly strong in the more mountainous southeast of main ...
, Malay, and Indian languages such as
Tamil Tamil may refer to: * Tamils, an ethnic group native to India and some other parts of Asia ** Sri Lankan Tamils, Tamil people native to Sri Lanka also called ilankai tamils **Tamil Malaysians, Tamil people native to Malaysia * Tamil language, na ...
, though some features appear to be innovations unique to Singlish. Both the basilect and mesolect are referred to as "Singlish". #
Pidgin A pidgin , or pidgin language, is a grammatically simplified means of communication that develops between two or more groups of people that do not have a language in common: typically, its vocabulary and grammar are limited and often drawn from s ...
: This represents the first stage of development of the Singlish language, before
creolisation Creolization is the process through which creole languages and cultures emerge. Creolization was first used by linguists to explain how contact languages become creole languages, but now scholars in other social sciences use the term to describe ne ...
took place and solidified Singlish as a fully-formed creole. As with all
pidgin A pidgin , or pidgin language, is a grammatically simplified means of communication that develops between two or more groups of people that do not have a language in common: typically, its vocabulary and grammar are limited and often drawn from s ...
s, speakers of the pidgin form of Singlish speak another language as a first language and Singlish as a second language. However, since a substantial number of people today learn Singlish natively, the number of speakers at the "pidgin" level of Singlish is dwindling. This is because by definition, a
pidgin A pidgin , or pidgin language, is a grammatically simplified means of communication that develops between two or more groups of people that do not have a language in common: typically, its vocabulary and grammar are limited and often drawn from s ...
is not learned natively. Since many Singaporeans can speak Standard English in addition to Singlish, code-switching can occur very frequently along the continuum. In addition, as many Singaporeans are also speakers of Chinese, Malay, or Indian languages such as
Tamil Tamil may refer to: * Tamils, an ethnic group native to India and some other parts of Asia ** Sri Lankan Tamils, Tamil people native to Sri Lanka also called ilankai tamils **Tamil Malaysians, Tamil people native to Malaysia * Tamil language, na ...
or
Hindi Hindi (Devanāgarī: or , ), or more precisely Modern Standard Hindi (Devanagari: ), is an Indo-Aryan language spoken chiefly in the Hindi Belt region encompassing parts of northern, central, eastern, and western India. Hindi has been ...
, code-switching between English and other languages also occurs dynamically.


Example

Each of the following means the same thing, but the basilectal and mesolectal versions incorporate some colloquial additions for illustrative purposes.


Usage in society

The Infocomm Media Development Authority's free-to-air TV code states that the use of Singlish is only permitted in interviews, "where the interviewee speaks only Singlish," but the interviewer must refrain from using it. Despite this, in recent years the use of Singlish on television and radio has proliferated as localised Singlish continues to be popular among Singaporeans, especially in comedies, such as '' Under One Roof'' and ''
Phua Chu Kang Pte Ltd ''Phua Chu Kang Pte Ltd'' was a Singaporean sitcom. The sitcom centres on an eccentric general contractor with his trademark yellow boots, curly afro hair and large facial mole. While it carries the traditions of a sitcom, many unusual element ...
''. Singlish is sometimes used by ordinary people in street interviews broadcast on TV and radio on a daily basis, as well as occasionally in newspapers. Although Singlish is officially discouraged in Singaporean schools, in practice, there is often some level of
code-switching In linguistics, code-switching or language alternation occurs when a speaker alternates between two or more languages, or language varieties, in the context of a single conversation or situation. Code-switching is different from plurilingualis ...
present in the classroom.Foley, Joseph (2001) "Is English a first or second language in Singapore?", in Vincent B. Y. Ooi (ed.), ''Evolving Identities: The English Language in Singapore and Malaysia'', Singapore: Times Academic Press, pp. 12-32. This is rather inevitable given that Singlish is the home language of many students, and many teachers themselves are comfortable with the variety. In many white-collar workplaces, Singlish is avoided in formal contexts, especially at job interviews, meetings with clients, presentations or meetings, where Standard English is preferred. Nevertheless, selected Singlish phrases are sometimes injected into discussions to build rapport or for a humorous effect, especially when the audience consists mainly of locals. In informal settings, such as during conversation with friends, or transactions in kopitiams and shopping malls, Singlish is used without restriction. For many students, using Singlish is inevitable when interacting with their peers, siblings, parents and elders.Singapore humour writer Sylvia Toh Paik Choo was the first to put a spelling and a punctuation to Singlish in her books ''Eh Goondu'' (1982) and ''Lagi Goondu'' (1986), which are essentially a glossary of Singlish, which she terms 'Pasar Patois'. This is later followed by publishing of a few other Singlish books including ''Coxford Singlish Dictionary'' (2002) by
Colin Goh Colin Goh () is a Singaporean film maker, satirist and cartoonist. He was a former practicing attorney who has turned to full-time writing and illustration. Goh first rose to prominence with his comic strip, ''The Concrete Jungle'', which appeare ...
, ''An Essential Guide to Singlish'' (2003) by Miel and ''The Three Little Pigs Lah'' (2013) by
Casey Chen Casey may refer to: Places Antarctica *Casey Station * Casey Range Australia * Casey, Australian Capital Territory * City of Casey, Melbourne * Division of Casey, electoral district for the House of Representatives Canada * Casey, Ontario * C ...
, and ''Spiaking Singlish: A companion to how Singaporeans Communicate'' (2017) by Gwee Li Sui. In recent times, Singlish is considered by linguists to be an independent language with its own systematic grammar. Linguists from universities around the world have referred to local productions to demonstrate to students how Singlish has become a unique language variety. There have been recent surges in interest in Singlish usage, sparking national conversations. In 2016,
Oxford English Dictionary The ''Oxford English Dictionary'' (''OED'') is the first and foundational historical dictionary of the English language, published by Oxford University Press (OUP). It traces the historical development of the English language, providing a c ...
(OED) announced that it has added 19 new "Singapore English" items such as ''ang moh'', ''shiok'' and ''sabo'' in both its online and printed versions. Several Singlish words had previously made it into the OED's online version, which launched in March 2000. Words such as ''lah'' and ''sinseh'' were already included in OED's debut, while ''kiasu'' made it into the online list in March 2007. Local celebrities were generally pleased for this Singaporean identity to be recognized on a global level. Due in part to this perception of Singlish as "broken English", the use of Singlish is greatly frowned on by the government. In 2000, the government launched the Speak Good English Movement to eradicate Singlish, although more recent Speak Good English campaigns are conducted with tacit acceptance of Singlish as valid for informal usage. Several current and former Singaporean prime ministers have publicly spoken out against Singlish. However, the prevailing view among contemporary linguists is that, regardless of perceptions that a dialect or language is "better" or "worse" than its counterparts, when dialects and languages are assessed "on purely linguistic grounds, all languages—and all dialects—have equal merit".


Phonology


Variation

Singlish
pronunciation Pronunciation is the way in which a word or a language is spoken. This may refer to generally agreed-upon sequences of sounds used in speaking a given word or language in a specific dialect ("correct pronunciation") or simply the way a particular ...
, while built on a base of
British English British English (BrE, en-GB, or BE) is, according to Oxford Dictionaries, "English as used in Great Britain, as distinct from that used elsewhere". More narrowly, it can refer specifically to the English language in England, or, more broadl ...
, is heavily influenced by Malay, Hokkien and Cantonese. There are variations within Singlish, both geographically and ethnically. Chinese, Native Malays, Indians, Eurasians, and other ethnic groups in Singapore all have distinct accents, and the accentedness depends on factors such as formality of the context and language dominance of the speaker.


Consonants

The consonants in Singlish are given below: (See
International Phonetic Alphabet The International Phonetic Alphabet (IPA) is an alphabetic system of phonetic notation based primarily on the Latin script. It was devised by the International Phonetic Association in the late 19th century as a standardized representation ...
for an in-depth guide to the symbols.) In general: * The dental
fricative A fricative is a consonant produced by forcing air through a narrow channel made by placing two articulators close together. These may be the lower lip against the upper teeth, in the case of ; the back of the tongue against the soft palate in ...
s and merge with and , so that ''three'' = ''tree'' and ''then'' = ''den''.Bao Zhiming (1998) 'The sounds of Singapore English'. In J. A. Foley et al. (eds.) ''English in New Cultural Contexts: Reflections from Singapore'', Singapore: Singapore Institute of Management/Oxford University Press, pp. 152-174. In syllable-final position, -th is pronounced as -f , so ''with'' and ''birth'' are pronounced ''weeff'' and ''bəff'' respectively. Under the influence of ''with'', ''without'' is often pronounced with in place of : . The dental fricatives do occur in acrolectal speech, though even among educated speakers there is some variation. * The voiceless stops, and are sometimes unaspirated, especially among Malays. ( Aspiration refers to the strong puff of air that may accompany the release of these stop consonants.) The acoustic effect of this is that the Singlish pronunciation of ''pat'', ''tin'' and ''come'' sound more similar to ''bat'', ''din'', and ''gum'' than in other varieties of English. * While it may be believed that the distinction between and is not stable at the basilectal level, as TV personality
Phua Chu Kang ''Phua Chu Kang Pte Ltd'' was a Singaporean sitcom. The sitcom centres on an eccentric general contractor with his trademark yellow boots, curly afro hair and large facial mole. While it carries the traditions of a sitcom, many unusual element ...
's oft-repeated refrain to "''Use your blain!''" (use your brain) and "'Don pray pray!'" (Don't play-play, i.e. Don't fool around) may seem to indicate, it is more of a self-deprecating, rather self-aware joke, like "died-ed". One might note, however, that both these examples involve initial consonant clusters (/ and respectively), and conflation of and is found less often when they are not part of a cluster. * at the end of a syllable, pronounced as a velarised "
dark l The voiced alveolar lateral approximant is a type of consonantal sound used in many spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents dental, alveolar, and postalveolar lateral approximants is , and th ...
" in British or American English, is often so velarised in Singlish that it approaches the close-mid back unrounded vowel , e.g. ''sale'' . also tends to be lost after the back vowels , , , and for some basilectal speakers, the central vowel . Hence ''pall'' = ''paw'' , ''roll'' = ''row'' , ''tool'' = ''two'' , and for some, ''pearl'' = ''per'' * Syllabic consonants never occur. Hence ''taken'' and ''battle'' , never or . When the final is vocalised, ''little'' and ''litter'' may be homophones. * , the
glottal stop The glottal plosive or stop is a type of consonantal sound used in many spoken languages, produced by obstructing airflow in the vocal tract or, more precisely, the glottis. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents thi ...
, is inserted at the beginning of all words starting with a vowel, similar to
German German(s) may refer to: * Germany (of or related to) **Germania (historical use) * Germans, citizens of Germany, people of German ancestry, or native speakers of the German language ** For citizens of Germany, see also German nationality law **Ge ...
. As a result, final consonants do not experience liaison, i.e. run onto the next word. For example, "run out of eggs" would be very roughly "run-nout-to-veggs" in most dialects of English (e.g. in General American), but "run 'out 'of 'eggs" (e.g. ) in Singlish. This contributes to what some have described as the 'staccato effect' of Singapore English. * replaces final plosive consonants of
syllable A syllable is a unit of organization for a sequence of speech sounds typically made up of a syllable nucleus (most often a vowel) with optional initial and final margins (typically, consonants). Syllables are often considered the phonological ...
s in regular- to fast-paced speed speech, especially stops: ''Goodwood Park'' becomes ''Gu'-wu' Pa , and there may be a glottal stop at the end of words such as ''back'' and ''out''. Like in Cambodian, where a final 'g' becomes a 'k', ''bad'' becomes ''bat'' with an unaspirated 't'. * In final position, the distinction between voiced and voiceless soundsi.e. & , & , etc.is usually not maintained ( Final-obstruent devoicing). As a result, ''cease'' = ''seize'' and ''race'' = ''raise'' . This leads to some mergers of noun/verb pairs, such as ''belief'' with ''believe'' * Final consonant clusters simplify, especially in fast speech. In general,
plosive In phonetics, a plosive, also known as an occlusive or simply a stop, is a pulmonic consonant in which the vocal tract is blocked so that all airflow ceases. The occlusion may be made with the tongue tip or blade (, ), tongue body (, ), lip ...
s, especially and , are lost if they come after another consonant: ''bent'' = ''Ben'' , ''tact'' = ''tack'' , ''nest'' = ''Ness'' . is also commonly lost at the end of a consonant cluster: ''relax'' = ''relac'' .


Vowels

Broadly speaking, there is a one-to-many mapping of Singlish vowel
phoneme In phonology and linguistics, a phoneme () is a unit of sound that can distinguish one word from another in a particular language. For example, in most dialects of English, with the notable exception of the West Midlands and the north-wes ...
s to British
Received Pronunciation Received Pronunciation (RP) is the accent traditionally regarded as the standard and most prestigious form of spoken British English. For over a century, there has been argument over such questions as the definition of RP, whether it is geo ...
vowel phonemes, with a few exceptions (as discussed below, with regard to ''egg'' and ''peg''). The following describes a typical system. There is generally no distinction between the non-close front monophthongs, so ''pet'' and ''pat'' are pronounced the same . At the acrolectal level, the merged vowel
phoneme In phonology and linguistics, a phoneme () is a unit of sound that can distinguish one word from another in a particular language. For example, in most dialects of English, with the notable exception of the West Midlands and the north-wes ...
s are distinguished to some extent. These speakers may make a distinction between the tense vowels () and the lax vowels () respectively. Some speakers introduce elements from
American English American English, sometimes called United States English or U.S. English, is the set of varieties of the English language native to the United States. English is the most widely spoken language in the United States and in most circumstances ...
, such as pre-consonantal (pronouncing the "r" in ''bird'', ''port'', etc.). This is caused by the popularity of American TV programming. Current estimates are that about 20 per cent of university undergraduates sometimes use this American-style pre-consonantal when reading a passage. Vowel comparison between Singlish and English diaphonemic system: * remains in Singlish, except when followed by a voiced plosive (, , or ), in which case it becomes among some speakers. However, this is not entirely predictable, as ''egg'' has a close vowel (so it rhymes with ''vague'') while ''peg'' has an open vowel (and rhymes with ''tag''); and similarly for most speakers ''bed'' has a close vowel (so it rhymes with ''made''), while ''fed'' has a more open vowel (the same vowel as in ''bad''). Which vowel occurs in each word therefore appears in these cases not to be predictable. * remains in Singlish, except when followed by , in which case it is the monophthong . * Examples of words have idiosyncratic pronunciations: ''flour'' (expected: = ''flower''); and ''their'' (expected: = ''there''). ''Flour/flower'' and ''their/there'' are therefore not homophones in Singlish. This also applies to Manglish. * In general, Singlish vowels are tenserthere are no lax vowels (which RP has in ''pit'', ''put'', and so forth). * The vowels in words such as ''day'' and ''low'' are pronounced with less glide than the comparable
diphthong A diphthong ( ; , ), also known as a gliding vowel, is a combination of two adjacent vowel sounds within the same syllable. Technically, a diphthong is a vowel with two different targets: that is, the tongue (and/or other parts of the speech ...
s in RP, so they can be regarded as
monophthong A monophthong ( ; , ) is a pure vowel sound, one whose articulation at both beginning and end is relatively fixed, and which does not glide up or down towards a new position of articulation. The monophthongs can be contrasted with diphthongs, wh ...
si.e. vowels with no glide. * Where other varieties of English have an unstressed , i.e. a reduced vowel, Singlish tends to use the full vowel based on orthography. This can be seen in words such as ''accept'' , ''example'' , ''purchase'' , ''maintenance'' , ''presentation'' , and so on. However, this does not mean that the reduced vowel never occurs, as ''about'' and ''again'' have in their first syllable. It seems that the letter 'a' is often pronounced , but the letter 'o' usually has a full vowel quality, especially in the ''con-'' prefix (''control'', ''consider'', etc.). There is a greater tendency to use a full vowel in a syllable which is closed off with a final consonant, so a full vowel is much more likely at the start of ''absorb'' than ''afford'' . * In loanwords from
Hokkien The Hokkien () variety of Chinese is a Southern Min language native to and originating from the Minnan region, where it is widely spoken in the south-eastern part of Fujian in southeastern mainland China. It is one of the national languages ...
that contain
nasal vowel A nasal vowel is a vowel that is produced with a lowering of the soft palate (or velum) so that the air flow escapes through the nose and the mouth simultaneously, as in the French vowel or Amoy []. By contrast, oral vowels are produced with ...
s, the nasalisation is often keptone prominent example being the Grammatical mood, mood Grammatical particle, particle ''hor'', pronounced .


Tone

Singlish is semi-tonal as words of Sinitic origin generally retain their original tones in Singlish. On the other hand, original English words as well as words of Malay and Tamil origin are non-tonal.


Prosody

One of the most prominent and noticeable features of Singlish is its unique intonation pattern, which is quite unlike non-creole varieties of English.Deterding, David (1994) 'The intonation of Singapore English', ''Journal of the International Phonetic Association'', 24(2), 61–72. For example: * Singlish is syllable-timed compared to most varieties of English, which are usually stress-timed. This in turn gives Singlish rather a
staccato Staccato (; Italian for "detached") is a form of musical articulation. In modern notation, it signifies a note of shortened duration, separated from the note that may follow by silence. It has been described by theorists and has appeared in music ...
feel. * There is a tendency to use a rise-fall tone to indicate special emphasis. A rise-fall tone can occur quite often on the final word of an utterance, for example on the word ''cycle'' in "I will try to go to the park to cycle" without carrying any of the suggestive meaning associated with a rise-fall tone in British English. In fact, a rise-fall tone may be found on as many as 21 per cent of declaratives, and this use of the tone can convey a sense of strong approval or disapproval. * There is a lack of the de-accenting that is found in most dialects of English (e.g. British and American), so information that is repeated or predictable is still given full prominence. * There is often an 'early booster' at the start of an utterance, so an utterance like "I think they are quite nice and interesting magazines" may have a very high pitch occurring on the word ''think''. * There may be greater movement over individual syllables in Singlish than in other varieties of English. This makes Singlish sound as if it has the tones of Chinese, especially when speakers sometimes maintain the original tones of words that are borrowed into Singlish from Chinese. Overall, the differences between the different ethnic communities in Singapore are most evident in the patterns of intonation, so for example Malay Singaporeans often have the main pitch excursion later in an utterance than ethnically Chinese and Indian Singaporeans. Generally, these pronunciation patterns are thought to have increased the clarity of Singlish communications between pidgin-level speakers in often noisy environments, and these features were retained in creolisation.


Grammar

The grammar of Singlish has been heavily influenced by other languages in the region, such as Malay and Chinese, with some structures being identical to ones in Chinese varieties. As a result, Singlish has acquired some unique features, especially at the basilectal level.


Topic prominence

Singlish is topic-prominent, like Chinese and Malay. This means that Singlish sentences often begin with a topic (or a known reference of the conversation), followed by a comment (or new information). Compared to Standard English, the
semantic Semantics (from grc, σημαντικός ''sēmantikós'', "significant") is the study of reference, meaning, or truth. The term can be used to refer to subfields of several distinct disciplines, including philosophy, linguistics and comput ...
relationship between topic and comment is not important; moreover, nouns, verbs, adverbs, and even entire subject-verb-object phrases can all serve as the topic: The above constructions can be translated analogously into Malay and Chinese, with little change to the word order. The topic can be omitted when the context is clear, or shared between clauses. This results in constructions that appear to be missing a subject to a speaker of
Standard English In an English-speaking country, Standard English (SE) is the variety of English that has undergone substantial regularisation and is associated with formal schooling, language assessment, and official print publications, such as public servic ...
, and so called PRO-drop utterances may be regarded as a diagnostic feature of Singlish. For example:


Nouns

Nouns are optionally marked for
plural The plural (sometimes list of glossing abbreviations, abbreviated pl., pl, or ), in many languages, is one of the values of the grammatical number, grammatical category of number. The plural of a noun typically denotes a quantity greater than the ...
ity.
Articles Article often refers to: * Article (grammar), a grammatical element used to indicate definiteness or indefiniteness * Article (publishing), a piece of nonfictional prose that is an independent part of a publication Article may also refer to: ...
are also optional. For example: * He can play piano. * I like to read storybook. * Your computer got virus or not? ''– Does your computer have a virus?'' * This one ten cent only. – ''This one only costs 10 cents.'' It is more common to mark the plural in the presence of a modifier that implies plurality, such as ''many'' or ''four''.Alsagoff, Lubna and Ho, Chee Lick (1998) 'The grammar of Singapore English'. In J. A. Foley et al. (eds.) ''English in New Cultural Contexts: Reflections from Singapore'', Singapore: Singapore Institute of Management/Oxford University Press, pp. 201-217. Many nouns which seem logically to refer to a countable item are used in the plural, including ''furniture'' and ''clothing''. Examples of this usage from corpus recordings are: * So I bought a lot of furnitures from
IKEA IKEA (; ) is a Dutch multinational conglomerate based in the Netherlands that designs and sells , kitchen appliances, decoration, home accessories, and various other goods and home services. Started in 1943 by Ingvar Kamprad, IKEA has been ...
. * Where are all the stuffs I ordered? * I had to borrow some winter clothings.


Copula

The copula, which is the verb ''to be'' in most varieties of English, is treated somewhat differently in Singlish: The copula is generally not used with adjectives or adjective phrases: * I damn naughty.Platt, John and Weber, Heidi (1980) ''English in Singapore and Malaysia: Status, Features, Functions'', Singapore: Oxford University Press, p. 31. Sometimes, an adverb such as ''very'' occurs, and this is reminiscent of Chinese usage of () or (): * Dis house very nice. It is also common for the
present participle In linguistics, a participle () (from Latin ' a "sharing, partaking") is a nonfinite verb form that has some of the characteristics and functions of both verbs and adjectives. More narrowly, ''participle'' has been defined as "a word derived fro ...
of the verb to be used without the copula: * I still finding. * How come you so late still playing music, ah? * You looking for trouble, is it? The
zero copula Zero copula is a linguistic phenomenon whereby the subject is joined to the predicate without overt marking of this relationship (like the copula "to be" in English). One can distinguish languages that simply do not have a copula and languages tha ...
is also found, although less frequently, as an equative between two nouns, or as a
locative In grammar, the locative case ( abbreviated ) is a grammatical case which indicates a location. It corresponds vaguely to the English prepositions "in", "on", "at", and "by". The locative case belongs to the general local cases, together with the ...
: * Dat one his wife lah. ('That lady is his wife.') * Dis boy the class monitor. (= a subset of the disciplinary system; a monitor is empowered to enforce discipline by being an informant in the absence of the teacher or superior authority figure but his/her authority is restricted to the class; this is unlike a prefect whose authority is house-wide or even school-wide) * His house in Toa Payoh In general, the
zero copula Zero copula is a linguistic phenomenon whereby the subject is joined to the predicate without overt marking of this relationship (like the copula "to be" in English). One can distinguish languages that simply do not have a copula and languages tha ...
is found more frequently after nouns and pronouns (except ''I'', ''he'', and ''she''), and much less after a
clause In language, a clause is a constituent that comprises a semantic predicand (expressed or not) and a semantic predicate. A typical clause consists of a subject and a syntactic predicate, the latter typically a verb phrase composed of a verb wit ...
(what I think is...) or a
demonstrative Demonstratives ( abbreviated ) are words, such as ''this'' and ''that'', used to indicate which entities are being referred to and to distinguish those entities from others. They are typically deictic; their meaning depending on a particular fram ...
(this is...).


Past tense

Past tense marking is optional in Singlish. Marking of the past tense occurs most often in
irregular verbs A regular verb is any verb whose conjugation follows the typical pattern, or one of the typical patterns, of the language to which it belongs. A verb whose conjugation follows a different pattern is called an irregular verb. This is one instance ...
, as well as verbs where the past tense suffix is pronounced .Platt, John and Weber, Heidi (1980) ''English in Singapore and Malaysia: Status, Features, Functions'', Singapore: Oxford University Press, p. 88. For example: * I went to Orchard Road yesterday. * He accepted in the end. Due to consonant cluster simplification, the past tense is most often unmarked when it is pronounced as or at the end of a
consonant cluster In linguistics, a consonant cluster, consonant sequence or consonant compound, is a group of consonants which have no intervening vowel. In English, for example, the groups and are consonant clusters in the word ''splits''. In the education fie ...
: * He talk so long, never stop, I ask him also never.'He talked for so long without stopping and wouldn't even stop when I asked him to.' The past tense is more likely to be marked if the verb describes an isolated event (it is a punctual verb), and it tends to be unmarked if the verb in question represents an action that goes on for an extended period: * When I young ah, I go school every day. * When he was in school, he always get good marks one. * Last night I mug so much, so sian already.'Last night I studied so much that I became very tired.' There seems also to be a tendency to avoid use of the past tense to refer to someone who is still alive: * The tour guide speak Mandarin. Note in the final example that although the speaker is narrating a story, she probably uses the present tense in the belief that the tour guide is probably still alive.


Change of state

Instead of the past tense, a change of state can be expressed by adding ''already'' or ''liao'' () to the end of the sentence, analogous to the Chinese (). This is not the same as the past tense, but more of an aspect, as it does not cover past habitual or continuous occurrences, and it refers to a real or hypothetical change of state in the past, present or future. The frequent use of already (pronounced more like "oreddy" and sometimes spelt that way) in Singlish is probably a direct influence of the Hokkien particle. For example: * Aiyah, cannot wait any more, must go already. (Oh dear, I cannot wait any longer. I must leave immediately.) * Yesterday, dey go there already. (They already went there yesterday.) * Ah Song kena sai already, then how? (Ah Song has gotten into trouble, what will you do (now)?) Some examples of the direct use of liao: * He throw liao. (He has already thrown it away.) * I eat liao. (I ate ''or'' I have eaten.) * This new game, you play liao or not? (As for this new game, have you played it yet?)


Negation

Negation works in general like English, with ''not'' added after ''to be'', ''to have'', or modals, and ''don't'' before all other verbs. Contractions (''can't'', ''shouldn't'') are used alongside their uncontracted forms. However, due to final cluster simplification, the -t drops out from negative forms, and -n may also drop out after nasalising the previous vowel. This makes nasalisation the only mark of the negative. * I do/don't () want.'I don't want to.' Another effect of this is that in the verb ''can'', its positive and negative forms are distinguished only by the
vowel A vowel is a syllabic speech sound pronounced without any stricture in the vocal tract. Vowels are one of the two principal classes of speech sounds, the other being the consonant. Vowels vary in quality, in loudness and also in quantity (len ...
: * This one can do lah. * This one can't do lah. Also, ''never'' is used as a negative past tense marker, and does not have to carry the English meaning. In this construction, the negated verb is never put into the past-tense form: * How come today you never (=didn't) hand in homework? * How come he never (=didn't) pay just now?


Interrogative

In addition to the usual way of forming yes–no questions, Singlish uses two more constructions: In a construction similar (but not identical) to Chinese A-not-A, ''or not'' is appended to the end of sentences to form yes/no questions. ''Or not'' cannot be used with sentences already in the negative: * You want this book or not?''Do you want this book?'' * Can or not?''Is this possible / permissible?'' The phrase ''is it'', appended to the end of sentences, forms yes–no questions. ''Is it'' implies that the speaker is simply confirming something they have already inferred: * They never study, is it? (No wonder they failed!) * You don't like that, is it? (No wonder you had that face!) * Alamak, you guys never read newspaper is it?"What? Haven't you guys ever read a newspaper?" (No wonder you aren't up to date!) The phrase ''isn't it'' also occurs when the speaker thinks the hearer might disagree with the assertion. There are also many discourse particles (such as ''hah'', ''hor'', ''meh'', and ''ar'') used in questions. (See the "Discourse particles" section elsewhere in this article.)


Reduplication

Another feature strongly reminiscent of Chinese and Malay, verbs are often repeated (e.g. TV personality Phua Chu Kang's "don't pray-pray!" ''pray'' = ''play''). In general verbs are repeated twice to indicate the delimitative aspect (that the action goes on for a short period), and three times to indicate greater length and continuity: * You go ting ting a little bit, maybe den you get answer. ('Go and think over it for a while, and then you might understand.') * So what I do was, I sit down and I ting ting ting, until I get answer lor. ('So I sat down, thought, thought and thought, until I understood.') The use of verb repetition also serves to provide a more vivid description of an activity: * Want to go Orchard walk walk see see () or not? ('Let's go shopping/sightseeing at Orchard Road.') * Don't anyhow touch here touch there leh. ('Please don't mess with my things.') In another usage reminiscent of Chinese,
noun A noun () is a word that generally functions as the name of a specific object or set of objects, such as living creatures, places, actions, qualities, states of existence, or ideas.Example nouns for: * Living creatures (including people, alive, ...
s referring to people can be repeated for intimacy. Most commonly, monosyllabic nouns are repeated: * My boy-boy is going to Primary One oreddy. ('My son is about to enter Year/Grade/Standard One.') * We two fren-fren one. ('We are close friends.') However, occasionally reduplication is also found with disyllabic nouns: * We buddy-buddy. You don't play me out, OK? * I'm the kind who is buddy-buddy person.
Adjective In linguistics, an adjective ( abbreviated ) is a word that generally modifies a noun or noun phrase or describes its referent. Its semantic role is to change information given by the noun. Traditionally, adjectives were considered one of the ...
s of one or two syllables can also be repeated for intensification: * You go take the big-big one ah. ('Retrieve the larger item, please.') * You want a raise from this boss? Wait long long ah. ('It will never happen.')


Discourse particles

In Singlish, discourse particles are minimal lexemes (words) that occur at the end of a sentence and that do not carry referential meaning, but may relate to linguistic modality, register or other pragmatic effects. They may be used to indicate how the speaker thinks that the content of the sentence relates to the participants' common knowledge or change the emotional character of the sentence. Particles are noted for keeping their tones regardless of the remainder of the sentence. Most of the particles are borrowed from southern Chinese varieties, with the tones intact. Research on Singlish discourse particles have been many but varied, often focusing on analysing their functions in the sentences they appear in.


Singlish phrases

''Wah Lau / Walao'' ''Wah lau'' () is used as an interjection or exclamation at the beginning of a sentence, and it usually has a negative connotation. It is derived from a Hokkien or Teochew phrase that means 'my father' (), abbreviated form of "my father's" (). * Wah lau! I can't believe the teacher gave us so much work to do in such a tight deadline!


''Kena''

''Kena'' () can be used as an auxiliary to mark the passive voice in some varieties of Singlish. It is derived from a Malay word that means "to encounter or to come into physical contact", and is only used with objects that have a negative effect or connotation. Verbs after ''kena'' may appear in the infinitive form (i.e. without tense) or as a
past participle In linguistics, a participle () (from Latin ' a "sharing, partaking") is a nonfinite verb form that has some of the characteristics and functions of both verbs and adjectives. More narrowly, ''participle'' has been defined as "a word derived from ...
. It is similar in meaning to passive markers in Chinese, such as Hokkien or Mandarin : * He kena scold/scolded.'He was scolded.' * Dun listen, later you kena punish/punished then you know.'If you don't listen to me, you will be punished, after which you will know that you were wrong.' ''Kena'' is not used with positive things: **He kena praised. **He kena lottery. **He kena jackpot. Use of ''kena'' as in the above examples will not be understood, and may even be greeted with a confused reply: "But strike lottery good wat!" ('But it's a good thing to win the lottery!'). However, when used in sarcasm, ''kena'' can be used in apparently positive circumstances, though with an ironic modicum of success, for example: * He kena jackpot, come back to school after so long den got so much homework! ('He received a lot of homework upon returning to school after a long absence.') When the context is given, ''kena'' may be used without a verb to mean 'will be punished.' * Better do your homework, otherwise you kena. ('You will be punished unless you do your homework.') * Don't listen to me, later you kena. Using another auxiliary verb with ''kena'' is perfectly acceptable as well: * Better do your homework, otherwise you will kena. * Don't listen to me, later you will kena.


''Tio''

From Hokkien '', tio'' (; pronounced with a low tone due to Hokkien tone
sandhi Sandhi ( sa, सन्धि ' , "joining") is a cover term for a wide variety of sound changes that occur at morpheme or word boundaries. Examples include fusion of sounds across word boundaries and the alteration of one sound depending on near ...
) can be used interchangeably with ''kena'' in many scenarios. While ''kena'' is often used in negative situations, ''tio'' can be used in both positive and negative situations. * He tio cancer. ('He was diagnosed with cancer.') * He tio jackpot. ('He struck the jackpot.') * He tio lottery. ('He struck lottery.') * Tio fined lor, what to do? ('I got fined, couldn't help it.') ''Tio'' has a lighter negative tone when used negatively, compared to ''kena''. * Kena fined lor, what to do? * Tio fined lor, what to do? Both mean the same, but ''kena'' makes the speaker sound more unhappy with the situation than ''tio''. ''Tio'' also sounds more sympathetic when talking about an unfortunate incident about someone close. * Her mum tio cancer. ('Her mum was diagnosed with cancer.') * Sad sia, so young tio cancer. ('How sad, he was diagnosed with cancer at such a young age.') Using ''kena'' in the following might not be appropriate, as they seem impolite, as if the speaker is mocking the victim. * Her mum kena cancer. * He kena cancer.


''One''

The word ''one'' is used to emphasise the
predicate Predicate or predication may refer to: * Predicate (grammar), in linguistics * Predication (philosophy) * several closely related uses in mathematics and formal logic: **Predicate (mathematical logic) **Propositional function **Finitary relation, o ...
of the sentence by implying that it is unique and characteristic. It is analogous to the use of particles like () or () in Cantonese, () in Hokkien, () in Japanese, or () in some dialects of Mandarin. ''One'' used in this way does not correspond to any use of the word ''one'' in
Standard English In an English-speaking country, Standard English (SE) is the variety of English that has undergone substantial regularisation and is associated with formal schooling, language assessment, and official print publications, such as public servic ...
. It might also be analysed as a relative pronoun, though it occurs at the end of the relative clause instead of the beginning (as in Standard English). * Wah lau! So stupid one! – 'Oh my gosh! He's so stupid!' * I do everything by habit one. – 'I always do everything by habit.' * He never go school one. – 'He doesn't go to school (unlike other people).' *Is like that one. – 'It is how it is.' Some bilingual speakers of Mandarin may also use () in place of ''one''.


''Then''

The word ''then'' is often pronounced or written as ''den'' . When used, it represents different meanings in different contexts. In this section, the word is referred to as ''den''. i) ''Den'' can be synonymous with ''so'' or ''therefore''. It is used to replace the Chinese grammatical particle (see ii). When it is intended to carry the meaning of ''therefore'', it is often used to explain one's blunder/negative consequences. In such contexts, it is a translation from Chinese . When used in this context, the ''den'' is prolonged twice the usual length in emphasis, as opposed to the short emphasis it is given when used to mean . * Never do homework den (two beats with shifts in tone sandhi, tone 2) indicating replacement of ) kena scold lor. – 'I did not do my homework, that's why (therefore) I got a scolding' * Never do homework (pause) den (two beats with shifts in tone sandhi, tone 2) indicating replacement of ) kena scold lor. – 'I did not do my homework; I got a scolding after that' * Never do homework den (one beat with no shift in tone sandhi, indicating ) kena scold lor. – 'It is only due to the fact that I did not do my homework that I was scolded.' However, ''den'' cannot be freely interchanged with ''so''. The following examples are incorrect uses of ''den'', which will sound grammatically illogical to a Singlish speaker: * I'm tired, den I'm going to sleep. * I'm late, den I'm going to take a taxi. The reason for this is that ''den'' often marks a negative, non-volitional outcome (either in the future or the past), while the above sentences express volition and are set in the present. Consider the following examples: * I damn tired den langgar the car lor. – 'I was really tired, which is why I knocked into hatcar.' * I late den take taxi, otherwise don't take. – 'When I'm late, nlythen do I take a taxi; otherwise I don't take taxis.' = 'I only take a taxi when I'm late.' (see usage vi) ii) ''Den'' is also used to describe an action that will be performed later. It is used to replace the Chinese particle . When used in this context, the ''den'' is pronounced in one beat, instead of being lengthened to two beats as in (i). If shortened, the meaning will be changed or incorrectly conveyed. For example, "I go home liao, den (two beats) call you" will imbue the subtext with a questionable sense of irony, a lasciviousness for seduction (three beats), or just general inappropriateness (random two beats indicating a Hong Kong comedy-influenced moleitou Singaporean sense of humour). * I go home liao den call you. – 'I will call you when I reach home' * Later den say. – 'We'll discuss this later' iii) ''Den'' can used at the beginning of a sentence as a link to the previous sentence. In this usage, ''den'' is used to replace the Mandarin grammatical particle which is approximately equivalent in meaning (but not in grammatical usage) only to ''then'', or (), as in . In such cases, it often carries a connotation of an exclamation. * We were doing everything fine, den he fuck everything up * I was at a park. Den hor, I was attacked by dinosaur leh! * I woke up at 10. Den boss saw me coming in late. So suay! iv) ''Den'' can be used to return an insult/negative comment back to the originator. When used in such a way, there must first be an insult/negative comment from another party. In such contexts, it is a translation from the Chinese . * A: You're so stupid! * B: You den stupid la – 'You're the stupid one' * A: You're late! * B: You den late lor. – 'You're the late one' v) "Den?" can be used as a single-worded phrase. Even if ''den'' is used in a single-worded phrase, even with the same pronunciation, it can represent four different meanings. It can either be synonymous with "so what?", or it can be a sarcastic expression that the other party is making a statement that arose from his/her actions, or similarly an arrogant expression which indicating that the other party is stating the obvious, or it can be used as a short form for "what happened then?". ynonymous with "so what?"* A: I slept at 4 last night leh... * B: Den? arcastic expressionSpeakers tend to emphasise the pronunciation of 'n'. ''Context: A is supposed to meet B before meeting a larger group but A is late for the first meeting'' * A: Late liao leh... * B: Dennn? rrogant expressionSpeakers have the option of using ''den'' in a phrase, as in "Ah bu den" or "Ah den". In this case it serves approximately the same purpose as 'duh' in American English slang. * A: Wah ! You actually make this computer all by yourself ah? * B: Ah bu den! h, but then? (What happened after that?)* A: I found $100 today... * B: Den what? vi) ''Den'' can also indicate a conditional (an if-then condition), implying an omitted ''if/when'': * I late den take taxi, otherwise dun take. – 'When I'm late, nlythen do I take a taxi; otherwise I don't take taxis.' = 'I only take a taxi when I'm late.' * You want to see
Justin Bieber Justin Drew Bieber ( ; born March 1, 1994) is a Canadian singer. Bieber is recognized for his genre-melding musicianship and has played an influential role in modern-day popular music. He was discovered by American record executive Scooter ...
den go lah! – 'If you want to see Justin Bieber, then go
o the concert O, or o, is the fifteenth letter and the fourth vowel letter in the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name in English is ''o'' (pronounced ), plu ...
'


''Oi''

Oi originating from the Hokkien (), is commonly used in Singlish, as in other English varieties, to draw attention or to express surprise or indignation. Some examples of the usage of ''Oi'' include: * Oi, you forgot to give me my pencil! * Oi! Hear me can! * Oi! You know how long I wait for you?! * Oi! Wake up lah! As ''oi'' has connotations of disapproval, it is considered to be slightly offensive if it is used in situations where a more polite register is expected, e.g. while speaking to strangers in public, people in the workplace or one's elders.


''Lah''

The ubiquitous word ''lah'' ( or ), sometimes spelled as ''la'' and rarely spelled as ''larh'', ''luh'' or ''lurh'', is used at the end of a sentence. It originates from the Chinese word (, POJ: ) or the same word in Malay. It simultaneously softens the force of an utterance and entices solidarity, though it can also have the opposite meaning so it is used to signal power. In addition, there are suggestions that there is more than one ''lah'' particle, so there may be a stressed and an unstressed variant and perhaps as many as nine tonal variants, all having a special pragmatic function. In Malay, is used to change a verb into a command or to soften its tone, particularly when usage of the verb may seem impolite. To drink is , but 'Here, drink!' is . Similarly, ''lah'' is frequently used with imperatives in Singlish: * Drink lah!'Just drink!' ''Lah'' also occurs frequently with ''yah'' and ''no'' (hence "Yah lah!" and "No lah!..."). This can, with the appropriate tone, result in a less-brusque declaration and facilitate the flow of conversation: "No more work to do, we go home lah!" However, if the preceding clause is already diminutive or jocular, suffixing it with ''-lah'' would be redundant and improper: one would not say "yep lah", "nope lah", or "ta lah" (as in the British ''ta'' for 'thank you'). * ''Lah'' with a low tone might indicate impatience. "Eh, hurry up lah." ''Lah'' is often used with brusque, short, negative responses: * I dun have lah!'I just don't have any of that (which you were requesting)!' * Dun know oreddy lah!'Argh, I don't know any more than what I told you!'or'I give up trying to understand this!' ''Lah'' is also used for reassurance: * Dun worry, he can one lah.'Don't worry, he will be capable of doing it.' * Okay lah.'It's all right. Don't worry about it.' ''Lah'' is sometimes used to curse people * Go and die ''lah''! ''Lah'' can also be used to emphasise items in a spoken list, appearing after each item in the list. Although ''lah'' can appear nearly anywhere, it does not appear with a yes-no question. Other particles are used instead: * He do that ah? * Later free or not? * Don't tell me he punch her ah?


''Wat''

The particle ''wat'' (), also spelled ''what'', is used to remind or contradict the listener,Wee, Lionel (2004) 'Singapore English: morphology and syntax'. In Bernd Kortmann, Kate Burridge, Rajend Mesthrie, Edgar W. Schneider and Clive Upton (eds.) ''A Handbook of Varieties of English. Volume 2: Morphology and Syntax'', Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 1058–1072. especially when strengthening another assertion that follows from the current one: * But he very good at Maths wat.'But he is very good at mathematics.' (Shouldn't you know this already, having known him for years?) * You never give me wat!(It's not my fault, since) 'You didn't give it to me!' (Or else I would have gotten it, right?) * I never punch him wat!(I did not punch him) 'I did not punch him!' (Or else I am the one, right?) It can also be used to strengthen any assertion:Platt, John and Ho, Mian Lian (1989) 'Discourse particles in Singaporean English', ''World Englishes'', 8 (2), 215-221. * The food there not bad wat. Can try lah. This usage is noticeably characterised by a low tone on ''wat'', and parallels the assertive Mandarin particle in expressions like .


''Mah''

Mah (), originating from Chinese (, ), is used to assert that something is obvious and final, and is usually used only with statements that are already patently true. It is often used to correct or cajole, and in some contexts is similar to English's '' duh''. This may seem condescending to the listener: * This one also can work one mah! – 'Can't you see that this choice will also work?' * He also know about it mah! – 'He knew about it as well,
o it's not my fault! O, or o, is the fifteenth letter and the fourth vowel letter in the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name in English is ''o'' (pronounced ), plu ...


''Lor''

''Lor'' (), also spelled ''lorh'' or ''loh'', from Chinese (), is a casual, sometimes jocular way to assert upon the listener either direct observations or obvious inferences. It also carries a sense of resignation, or alternatively, dismissiveness. that "it happens this way and can't be helped": * If you don't do the work, then you die liao lor!'If you don't do the work, then you're dead!' * Kay lor, you go and do what you want.'Fine, go ahead and do what you want.' * Dun have work to do, den go home lor.'If you're done working, you should go home.' (What are you waiting for?) * Ya lor. Used when agreeing with someone


''Leh''

''Leh'' (), from Chinese (), is used to soften a command, request, claim, or complaint that may be brusque otherwise: * Gimme leh.'Please, just give it to me.' * How come you don't give me leh?'Why aren't you giving it to me?' * The ticket seriously ex leh.'Argh, the tickets are really expensive.' * But I believe safe better than sorry leh.'The thing is, I believe it's better to be safe than sorry.' * Why you never give up your seat leh? Especially when on a low tone, it can be used to show the speaker's disapproval: * You call her walk there, very far leh. ('If you ask her to go there on foot, it will be a rather long distance.')


''Hor''

''Hor'' (), from Hokkien (), also spelled ''horh'', is used to ask for the listener's attention and consent/support/agreement: It is usually pronounced with a low tone. * Then hor, another person came out of the house.'And then, another person came out of the house.' * This shopping center very nice hor?'This shopping centre is very nice, isn't it?' * Oh yah hor! – 'Oh, yes!' (realising something) *Like that can hor? – 'So can it be done that way?'


''Ar''

''Ar'' (), also spelled ''arh'' or ''ah'', is inserted between topic and comment. It often, but not always, gives a negative tone: * This boy ah, always so rude one!'This boy is so rude!' ''Ar'' () with a rising tone is used to reiterate a rhetorical question: * How come like dat one ah?'Why is it like that? / Why are you like that?' ''Ar'' () with a mid-level tone, on the other hand, is used to mark a genuine question that does require a response: (''or not'' can also be used in this context): * You going again ar?'Are you going again?'


''Hah''

''Hah'' (), also spelled ''har'', originating from the British English word ''huh'' or Hokkien (), is used to express disbelief, shock or used in a questioning manner. * Har? He really ponned class yesterday ar! – 'What? Is it true that he played truant ''(=ponteng,'' shortened to ''pon'' and converted into past tense, hence ''ponned'') yesterday?' * Har? How come he tio caning? – 'What? How did he end up being caned?'


''Meh''

''Meh'' (), from Cantonese (), is used to form questions expressing surprise or scepticism: * They never study meh?'Didn't they study? (I thought they did.)' * You don't like that one meh?'You don't like that? (I thought you did.)' * Really meh?'Is that really so? (I honestly thought otherwise/I don't believe you.)'


''Siah''

, also spelled ''sia'' or ''siah'', is used to express envy or emphasis. It is a derivative of the Malay vulgar word (derivative of the parent, used interchangeably but sometimes may imply a stronger emphasis). Originally, it is often used by Malay peers in informal speech between them, sometimes while enraged, and other times having different implications depending on the subject matter: – 'Do you have a problem or what?' (negative, enraged)
– 'Whoa, Joe brought an iPad today.' (positive, envy)
– 'No way, man.' or 'I don't have it, man.' (positive, neutral)
– 'Joe got scolded, man.' (positive, emphasis) Malays may also pronounce it without the ''l'', not following the ''ia'' but rather a nasal ''aah''. This particular form of usage is often seen in expressing emphasis. There is a further third application of it, in that a ''k'' is added at the end when it will then be pronounced with the same nasal quality only when ending the word. It is similarly used in emphasis. However, Singlish itself takes influence only from the general expression of the term without any negative implication, and non-Malay speakers (or Malays speaking to non-Malays) pronounce it either as a nasal ''sia'' or simply ''siah'': * He damn zai sia.'He's damn capable.' * Wah, heng sia.'Goodness me''' (=Wahlau)!'' 'That was a close shave (=''heng'')!'


''Siao''

Derived from Hokkien (). ''Siao'' is a common word in Singlish. Literally, it means 'crazy'. * You ''siao'' ah? – 'Are you crazy?' (with sarcasm) * ''Siao'' ang moh! – 'Crazy white people!'


Summary

Summary of discourse and other particles:


Miscellaneous

''Nia'', which originated from Hokkien, means 'only', mostly used to play down something that has been overestimated. * Anna: ''"I not so old lah, I 18 nia."'' "''Then you know''" is a phrase often used at the end of a sentence or after a warning of the possible negative consequences of an action. Can be directly translated as "and you will regret not heeding my advice". Also a direct translation of the Chinese . * Mother: ''"Ah boy, don't run here run there, wait you fall down then you know ah."'' ''Aiyyo'' (also spelled ''aiyo''): A state of surprise. Originally from Chinese . ''There is/there are'' and ''has/have'' are both expressed using ''got'', so that sentences can be translated in either way back into British/American/Australasian English. This is equivalent to the Chinese ('to have'): * Got question? 'Any questions? / Is there a question? / Do you have a question?' * Yesterday ar, Marina Bay Sands got so many people one! 'There were so many people at Marina Bay Sands yesterday. / Marina Bay Sands had so many people
here Here is an adverb that means "in, on, or at this place". It may also refer to: Software * Here Technologies, a mapping company * Here WeGo (formerly Here Maps), a mobile app and map website by Here Television * Here TV (formerly "here!"), a ...
yesterday.' * This bus got air-con or not? 'Is there air-conditioning on this bus? / Does this bus have air-conditioning?' * Where got!? ''Where is there his'', or less politely, 'There isn't/aren't any!'; also more loosely, 'What are you talking about?'; generic response to any accusation. Translation of the Malay which has the same usage. ''Can'' is used extensively as both a question particle and an answer particle. The negative is ''cannot''. * Gimme can? 'Can you please give that to me?' * Can! 'Sure!' * Cannot. 'No way.' ''Can'' can be repeated for greater emphasis or to express enthusiasm: * Boss: "Can you send me the report by this afternoon?" Employee: "Can, can!" ('No problem!') The Malay word with the same meaning, , can be used in place of ''can'' to add a greater sense of multiculturalism in the conversation. The person in a dominant position may prefer to use instead: * Employee: "Boss, tomorrow can get my pay check or not?" Boss: "Boleh lah ..." ('sure/possibly') The phrase ''like that'' is commonly appended to the end of the sentence to emphasize descriptions by adding vividness and continuousness. Due to its frequency of use, it is often pronounced ''lidat'' (): * He so stupid like that. – 'He really seems pretty stupid, you know.' * He acting like a one-year-old baby like that. – ''He's really acting like a one-year-old baby, you know.' ''Like that'' can also be used as in other Englishes: * Why he acting like that? – 'Why is he acting this way?' * If like that, how am I going to answer to the ''gong shi ting''? – 'If that's the case, how am I going to answer to the board of directors?' In British English, ''also'' is used before the predicate, while ''too'' is used after the predicative at the end of the sentence. In Singlish (also in American and Australian English), ''also'' (pronounced ''oso'', see phonology section above) can be used in either position. * I oso like dis one. – 'I also like this one.' * I like dis one also. – 'I like this one too.' ''Also'' is also used as a conjunction. In this case, "A also B" corresponds to "B although A". This stems from Chinese, where the words , or (meaning 'also', though usage depends on dialect or context) would be used to express these sentences. * I try so hard oso cannot do. ('I tried so hard, and still I can't do it.' or 'I can't do it even though I tried so hard.') The order of the verb and the subject in an indirect question is the same as a direct question. * "Eh, you know where is he or not?" 'Excuse me, do you know where he is?' ''Ownself'' is often used in place of ''yourself'', or more accurately, ''yourself'' being an individual, in a state of being alone. * Har? He ownself go party yesterday for what? 'Why did he go to the party alone yesterday?' Not all expressions with the ''-self'' pronouns should be taken literally, but as the omission of ''by'': * Wah, hungry liao! You eat yourself, we eat ourself, can? ('Hey, I/you should be hungry by this time! Let's split up and eat. ( hen meet up again) Some people have begun to add extra ''ed''s to the past tense of words or to pronounce ''ed'' separately, sometimes in a form of exaggeration of the past tense. Most of the time, the user uses it intentionally to mock proper English. * "Just now go and play game, character dieded siah!" 'When I played a game just now, my character died!'


Vocabulary

Much of Singlish vocabulary is derived from
British English British English (BrE, en-GB, or BE) is, according to Oxford Dictionaries, "English as used in Great Britain, as distinct from that used elsewhere". More narrowly, it can refer specifically to the English language in England, or, more broadl ...
, in addition to many loanwords from
Sinitic languages The Sinitic languages (漢語族/汉语族), often synonymous with "Chinese languages", are a language group, group of East Asian analytic languages that constitute the major branch of the Sino-Tibetan languages, Sino-Tibetan language family. ...
, Malay and
Tamil Tamil may refer to: * Tamils, an ethnic group native to India and some other parts of Asia ** Sri Lankan Tamils, Tamil people native to Sri Lanka also called ilankai tamils **Tamil Malaysians, Tamil people native to Malaysia * Tamil language, na ...
. There has been a rise in
American English American English, sometimes called United States English or U.S. English, is the set of varieties of the English language native to the United States. English is the most widely spoken language in the United States and in most circumstances ...
influence in recent years. An instance of a borrowing from Hokkien is , which means ' frightened of losing out', and is used to indicate behaviour such as queueing overnight to obtain something; and the most common borrowing from Malay is , meaning 'to eat'. In many cases, words of English origin take on the meaning of their Chinese counterparts, resulting in a shift in meaning. This is most obvious in such cases as ''borrow/lend'', which are functionally equivalent in Singlish and mapped to the same Hokkien word, (), which can mean to lend or to borrow. (' (from
Southern Min Southern Min (), Minnan ( Mandarin pronunciation: ) or Banlam (), is a group of linguistically similar and historically related Sinitic languages that form a branch of Min Chinese spoken in Fujian (especially the Minnan region), most of Taiwa ...
, although Singaporeans spell it as ), '); and ''send'' can be used to mean 'accompany someone', as in "", possibly under the influence of the Hokkien word (). However, the Malay can also be used to mean both 'send a letter' and 'take children to school',Collins (2002) ''Easy Learning Bilingual Dictionary, English~Malay, Malay~English'', Subang Jayar, Malaysia: HarperCollins, p. 716 so perhaps both Malay and Chinese have combined to influence the usage of 'send' in Singapore.


See also

*
Singlish vocabulary Singlish (a portmanteau of ''Singapore'' and ''English'') is an English-based creole language spoken in Singapore. Singlish arose out of a situation of prolonged language contact between speakers of many different languages in Singapore, incl ...
*
List of Singapore abbreviations This list of Singapore abbreviations sets out abbreviations that are commonly used in Singapore. Overview Abbreviations are of three basic kinds: * Clippings, in which a shortened form of a word occurs. Common clippings in Singapore are: ''air- ...
* Languages of Singapore * Singapore English * Standard Singapore English *
IPA chart for English dialects This chart shows the most common applications of the International Phonetic Alphabet (IPA) to represent English language pronunciations. See Pronunciation respelling for English for phonetic transcriptions used in different dictionaries. *AmE, ...
*
Mandarin Chinese Mandarin (; ) is a group of Chinese (Sinitic) dialects that are natively spoken across most of northern and southwestern China. The group includes the Beijing dialect, the basis of the phonology of Standard Chinese, the official language ...
*
Papia Kristang ("speak Christian"), or just , is a creole language spoken by the Kristang, a community of people of mixed Portuguese and Malay ancestry, chiefly in Malacca, Malaysia. The language is also called or ("Christian"), ("Malacca Portugue ...
* Peranakans *
Singaporean Mandarin Singaporean Mandarin () is a variety of Mandarin Chinese spoken natively in Singapore. It is one of the four official languages of Singapore along with English, Malay and Tamil. Singaporean Mandarin can be classified into two distinct M ...
*
Singdarin Colloquial Singaporean Mandarin, commonly known as Singdarin or Singnese, is a Mandarin dialect native and unique to Singapore similar to its English-based counterpart Singlish. It is based on Mandarin but has a large amount of English and Ma ...
* Singaporean Hokkien * Speak Good English Movement *
Tamil language Tamil (; ' , ) is a Dravidian language natively spoken by the Tamil people of South Asia. Tamil is an official language of the Indian state of Tamil Nadu, the sovereign nations of Sri Lanka and Singapore, and the Indian territory o ...
*
Indian languages in Singapore South Asian languages in Singapore are mainly used by the country's 348,119 Indian Singaporean residents, who form about 9.2% of Singaporean citizens and permanent residents. As a result of historical migration and settlement patterns, Indian Sing ...
* Manglish *
Hinglish Hinglish, a portmanteau of Hindi and English, is the macaronic hybrid use of English and languages of the Indian subcontinent, and especially Hindi. It involves code-switching or translanguaging between these languages whereby they are freely ...


Notes and references


Sources cited

* * * *


Further reading

* Brown, Adam (1999). ''Singapore English in a Nutshell: An Alphabetical Description of its Features''. Singapore: Federal Publications. . * Crewe, William (ed. 1977) ''The English Language in Singapore''. Singapore: Eastern Universities Press. * Deterding, David (2007). ''Singapore English''. Edinburgh: Edinburgh University Press. . * Deterding, David, Brown, Adam and Low Ee Ling (eds. 2005) ''English in Singapore: Phonetic Research on a Corpus''. Singapore: McGraw-Hill Education (Asia). . * Deterding, David, Low Ee Ling and Brown, Adam (eds. 2003) ''English in Singapore: Research on Grammar''. Singapore: McGraw-Hill Education (Asia). . * Deterding, David and Hvitfeldt, Robert (1994) 'The Features of Singapore English Pronunciation: Implications for Teachers', ''Teaching and Learning'', 15 (1), 98-107
(on-line version)
* Deterding, David and Poedjosoedarmo, Gloria (2001) ''The Grammar of English: Morphology and Syntax for English Teachers in Southeast Asia''. Singapore: Prentice Hall. (Chapter 19: Singapore English). . * Foley, Joseph (ed. 1988) ''New Englishes: the Case of Singapore'', Singapore: Singapore University Press. * Foley, J. A., T. Kandiah, Bao Zhiming, A.F. Gupta, L. Alsagoff, Ho Chee Lick, L. Wee, I. S. Talib and W. Bokhorst-Heng (eds. 1998) ''English in New Cultural Contexts: Reflections from Singapore''. Singapore: Singapore Institute of Management/Oxford University Press. . * Gopinathan, S., Pakir, Anne, Ho Wah Kam and Saravanan, Vanithamani (eds. 1998) ''Language, Society and Education in Singapore'' (2nd edition), Singapore: Times Academic Press. * Gupta, Anthea Fraser (1992) 'Contact features of Singapore Colloquial English'. In Kingsley Bolton and Helen Kwok (eds.) ''Sociolinguistics Today: International Perspectives'', London and New York: Routledge, pp. 323–45. * Gupta, Anthea Fraser (1994). ''The Step-Tongue: Children’s English in Singapore''. Clevedon, UK: Multimedia Matters. . * Ho, Mian Lian and Platt, John Talbot (1993). ''Dynamics of a contact continuum: Singapore English''. Oxford: Clarendon Press; New York: Oxford University Press. . * Lim, Lisa (ed. 2004). ''Singapore English: a grammatical description''. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins. . * Low, Ee Ling and Brown, Adam (2005) ''English in Singapore: An Introduction''. Singapore: McGraw-Hill. * Melcher, A. (2003). ''Unlearning Singlish: 400 Singlish-isms to avoid''. Singapore: Andrew Melcher Pte. Ltd. * Newbrook, Mark (1987). ''Aspects of the syntax of educated Singaporean English: attitudes, beliefs, and usage''. Frankfurt am Main; New York: P. Lang. . * Ooi, Vincent B. Y. (ed. 2001) ''Evolving Identities: the English Language in Singapore''. Singapore: Times Academic. . * Pakir, Anne (1991) ‘The range and depth of English-knowing bilinguals in Singapore’, World Englishes, 10(2), 167–79. * Platt, John Talbot and Weber, Heidi (1980). ''English in Singapore: status, features, functions''. Kuala Lumpur: Oxford University Press. . * Shelley, R., Beng, K.-S., & Takut bin Salah. (2000). ''Sounds and sins of Singlish, and other nonsense''. Kuala Lumpur: Times Books International. * Tongue, R. K. (1979) ''The English of Singapore and Malaysia'' (2nd edition). Singapore: Eastern Universities Press. * VJ Times Editorial Team. (2000). ''Singlish to English: basic grammar guide''. Singapore: VJ Times. * Wee, Lionel (2004) 'Singapore English: Phonology'. In Edgar W. Schneider, Kate Burridge, Bernd Kortmann, Rajend Mesthrie and Clive Upton (eds.) ''A Handbook of Varieties of English. Volume 1: Phonology'', Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 1017–33. * Wee, Lionel (2004) 'Singapore English: morphology and syntax'. In Bernd Kortmann, Kate Burridge, Rajend Mesthrie, Edgar W. Schneider and Clive Upton (eds.) A Handbook of Varieties of English. Volume 2: Morphology and Syntax, Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 1058–72. * Wong, J. O. (2001). ''The natural semantic metalanguage approach to the universal syntax of the Singlish existential primitive''. CAS research paper series, no. 30. Singapore: Centre for Advanced Studies, National University of Singapore.


External links


The Coxford Singlish Dictionary @ Talkingcock.com

A Dictionary of Singlish and Singapore English

Singlish Books to Get Intimate with Locals


and compare side by side with other English accents from around the World.





{{English-based creoles Languages of Singapore English-based pidgins and creoles