Seymour Mayne
   HOME

TheInfoList



OR:

Seymour Mayne (born 1944 in
Montreal Montreal ( ; officially Montréal, ) is the second-most populous city in Canada and most populous city in the Canadian province of Quebec. Founded in 1642 as '' Ville-Marie'', or "City of Mary", it is named after Mount Royal, the triple- ...
,
Quebec Quebec ( ; )According to the Canadian government, ''Québec'' (with the acute accent) is the official name in Canadian French and ''Quebec'' (without the accent) is the province's official name in Canadian English is one of the thirte ...
) is a Canadian author, editor, or translator of more than seventy books and monographs. As he has written about the Jewish Canadian poets, his work is recognizable by its emphasis on the human dimension, the translation of the experience of the immigrant and the outsider, the finding of joy in the face of adversity, and the linking with tradition and a strong concern with history in its widest sense.


Life

He was born and raised in
Montreal Montreal ( ; officially Montréal, ) is the second-most populous city in Canada and most populous city in the Canadian province of Quebec. Founded in 1642 as '' Ville-Marie'', or "City of Mary", it is named after Mount Royal, the triple- ...
,
Quebec Quebec ( ; )According to the Canadian government, ''Québec'' (with the acute accent) is the official name in Canadian French and ''Quebec'' (without the accent) is the province's official name in Canadian English is one of the thirte ...
, the son of Doris Minkin and Henry Mayne. His father arrived in Canada as a refugee after
World War I World War I (28 July 1914 11 November 1918), often abbreviated as WWI, was List of wars and anthropogenic disasters by death toll, one of the deadliest global conflicts in history. Belligerents included much of Europe, the Russian Empire, ...
and his mother entered Canada just days before
World War II World War II or the Second World War, often abbreviated as WWII or WW2, was a world war that lasted from 1939 to 1945. It involved the World War II by country, vast majority of the world's countries—including all of the great power ...
broke out in Europe.


Career

His latest books include ''Cusp: Word Sonnets'' (2014), ''September Rain'' (2005), and various editions in a number of languages of his innovative collection, ''Ricochet: Word Sonnets'' (2004). As a fervent innovator of the word sonnet, he has given readings and lectured widely in Canada and internationally on this unique new "miniature" form. Over the years, his short stories have appeared in a variety of literary journals and anthologies. ''The Old Blue Couch: Canadian Stories'' '' l Viejo Sofá Azul: Cuentos Canadienses', a selection of his short fiction in Spanish translation, was published in Argentina in 2004. His literary works continue to receive much critical and scholarly attention internationally. His writings have been translated into many languages, including French, German, Hebrew, Polish, Portuguese, Russian, and Spanish. In addition, six collections of his poetry have been rendered into Hebrew, including a major volume of his selected poems, ''Fly Off into the Strongest Light eensok letoch haor hachi chazak: Mevchar shirim''(2009). As a scholar and editor, he has edited many anthologies and critical texts in Canadian literature, including ''Essential Words: An Anthology of Jewish Canadian Poetry'', a comprehensive and pioneer work in the field which includes writing by such key figures as A.M. Klein,
Miriam Waddington Miriam Waddington (née Dworkin; 23 December 1917 – 3 March 2004) was a Canadian poet, short story writer and translator. She was part of a Montreal literary circle that included F. R. Scott, Irving Layton and Louis Dudek. Biography Miriam ...
, and
Phyllis Gotlieb Phyllis Fay Gotlieb (née Bloom; May 25, 1926 July 14, 2009) was a Canadian science fiction novelist and poet. Biography Born of Jewish heritage in Toronto, Gotlieb graduated from the University of Toronto with degrees in literature in 1948 ...
. He has also co-edited the award-winning anthologies, ''Jerusalem: An Anthology of Jewish Canadian Poetry'' and ''A Rich Garland: Poems for A.M. Klein''. Recent collections and anthologies he co-edited include ''Foreplay: An Anthology of Word Sonnets'' and the bilingual ''Pluriel: Une anthologie, des voix/An Anthology of Diverse Voices''. Five-time winner of the Canadian Jewish Book Award, he is also the recipient of the J.I. Segal Prize and the ALTA (
American Literary Translators Association The American Literary Translators Association (ALTA) is an organization in the United States dedicated to literary translation. ALTA promotes literary translation through its annual conference, which draws hundreds of translators and literary profes ...
) Poetry Translation Award for his renditions from the Yiddish. He also received th
Louis Rosenberg Canadian Jewish Studies Distinguished Service Award
given to an individual who has made significant contributions to Canadian Jewish Studies in one or more fields. Alongside his creative writing career, Mayne has been teaching at the
University of Ottawa The University of Ottawa (french: Université d'Ottawa), often referred to as uOttawa or U of O, is a bilingual public research university in Ottawa, Ontario, Canada. The main campus is located on directly to the northeast of Downtown Ottaw ...
since 1973 where he is Professor of Canadian Literature, Creative Writing, and Canadian Studies, and also directs the Vered Jewish Canadian Studies Program whose establishment he oversaw in 2006. He continues to serve as the Vered Program's coordinator and most ardent promoter. He also taught at the
University of British Columbia The University of British Columbia (UBC) is a public research university with campuses near Vancouver and in Kelowna, British Columbia. Established in 1908, it is British Columbia's oldest university. The university ranks among the top thr ...
,
Concordia University Concordia University (French: ''Université Concordia'') is a public research university located in Montreal, Quebec, Canada. Founded in 1974 following the merger of Loyola College and Sir George Williams University, Concordia is one of the t ...
in Montreal, the
Hebrew University of Jerusalem The Hebrew University of Jerusalem (HUJI; he, הַאוּנִיבֶרְסִיטָה הַעִבְרִית בִּירוּשָׁלַיִם) is a public research university based in Jerusalem, Israel. Co-founded by Albert Einstein and Dr. Chaim Weiz ...
, and the
University of La Laguna The University of La Laguna (ULL; Spanish: ''Universidad de La Laguna'') is a public research university situated in San Cristóbal de La Laguna, on the island of Tenerife, Spain. It is the oldest university in the Canary Islands. The universi ...
, Canary Islands, Spain. Mayne has received numerous awards for his academic work, including The Capital Educator's Award (2003), an initiative of the Ottawa Center for Research and Innovation awarded to educators who have made a difference in the lives of their students by acting as role models, instilling confidence and nurturing leadership; The Excellence in Education Prize (2005), and lastly he was named Professor of the Year in the Faculty of Arts (2010). A longtime resident of Canada's capital,
Ottawa Ottawa (, ; Canadian French: ) is the capital city of Canada. It is located at the confluence of the Ottawa River and the Rideau River in the southern portion of the province of Ontario. Ottawa borders Gatineau, Quebec, and forms the c ...
, Mayne has helped sustain the city's literary and artistic community over the past three and a half decades. He has given hundreds of lectures and readings at universities and other institutions across Canada, the United States, and abroad. His dedication to learning and writing has also materialized in the promotion of creative writing within the Department of English at the University of Ottawa. He has supervised the publication of a series of more than twenty anthologies drawing on the work of student writers. In his years as an educator, Mayne has acted as a mentor to dozens of aspiring writers.


Selected publications


Poetry

* ''Tiptoeing on the Mount''. Montreal: McGill Poetry Series, 1965. * ''Manimals.'' Vancouver: Very Stone House, 1969. * ''Mouth''. Kingston: The Quarry Press, 1970. * ''Name''. Erin: Press Porcépic, 1975. * ''The Impossible Promised Land'': ''Poems New and Selected''. Oakville: Mosaic Press/Valley Editions, 1981. * ''Children of Abel''. Oakville: Mosaic Press, 1986. * ''Killing Time''. Oakville: Mosaic Press, 1992. * ''The Song of Moses and Other Poems''. Illustrations, Sharon Katz. Ottawa: Concertina; London: The Menard Press, 1995
electronic text
Ottawa: InterAccess Technology Corp., 1995. * ''Dragon trees: poems''. Ottawa: Friday Circle, 1997

2nd edition, Ottawa: Friday Circle, 2003. * ''Carbon Filter: Poems in Dedication''. Toronto/Paris/New York: Mosaic Press, 1999. * ''Light Industry: and Satirical Poems''. Oakville/Niagara Falls, NY: Mosaic Press, 2000. * ''Ricochet: Word Sonnets''. Oakville: Mosaic Press/Niagara Falls, NY, 2004. * ''September Rain''. Oakville: Mosaic Press/Niagara Falls, NY, 2005. * ''A Dream of Birds: Word Sonnets''. Co-author with B. Glen Rotchin; illustrations, Sharon Katz. Montréal: Allied Widget, 2007. * ''Cusp: Word Sonnets''. Illustrations, Sebastian Frye. Toronto: Ronald P. Frye & Co., 2014. * ''Dream the Living into Speech: A Selection of Poems and a Homage to Yiddish''. Long Beach: ''Shirim,'' Double Issue, Vol. XXXIV, No. II & Vol. XXXV, No. 1, 2017. * ''Perfume: Poems and Word Sonnets''. St. Catharines: Ronald P. Frye & Co., 2020.


Short fiction

* ''The Old Blue Couch and Other Stories''. Toronto: Ronald P. Frye & Co., 2012.


Works in Translation


French

* ''Les pluies de septembre: poèmes choisis 1980-2005'' / ''September Rain: Selected Poems'' 1980–2005. Translated into French by
Pierre DesRuisseaux Pierre DesRuisseaux (7 July 1945 – 18 January 2016) was a Canadian poet. He was named the fourth Canadian Parliamentary Poet Laureate on April 28, 2009. DesRuisseaux graduated with a degree in philosophy from the Université de Montréal. DesRu ...
. Montréal: Éditions du Noroit, 2008. *
Ricochet: Word Sonnets / sonnets d'un mot
'. Bilingual edition. Translated into French by Sabine Huynh. Ottawa: University of Ottawa Press, 2011. * ''Le vieux canapé bleu et autres récits / The Old Blue Couch and Other Stories.'' Translated into French by Joanne Desroches, Montréal: Mémoire d'encrier, 2015. * ''Le chant de Moïse / The Song of Moses''. Bilingual edition. Translated into French by Caroline Lavoie. Montreal: Mémoire d'encrier, 2018.


Hebrew

* ''Mevasser Ha'chalomot: Meevchar Shirim / Vanguard of Dreams: New and Selected Poems''. Translated into Hebrew by Moshe Dor. Bilingual edition. Tel Aviv: Sifriat Poalim, 1984. * ''Tekes Pashut: Shirim / Simple Ceremony: Poems''. Translated into Hebrew by Moshe Dor and Shlomo Vinner. Tel Aviv: Hakibbutz Hameuchad, 1990. * ''Arbeh Ha'dmamah / Locust of Silence.'' Translated into Hebrew by Moshe Dor. Tel Aviv: Iton 77 Editions, 1993. * ''Ir Hanistar: Shirim / City of the Hidden: Poems''. Translated into Hebrew by Moshe Dor. Tel Aviv: Gevanim, 1998. * ''Linsok le-tokh ha-or hakhi _hazak : miv_har shirim. / Fly off into the strongest light : selected poems''. Translated into Hebrew by Moshe Dor. Tel Aviv: Keshev Le’Shira, 2009. * ''Hasofa Hakichola Hayeshanah Vesipoorim Acherim / The Old Blue Couch and Other Stories''. Translated into Hebrew by Oded Peled. Tel Aviv: Keshev Le’Shira, 2013. * ''Ricochet: Sonnetot Milah / Ricochet: Word Sonnets''. Translated into Hebrew by Oded Peled. Tel Aviv: Keshev Le’Shira, 2015.


Portuguese

* ''Plural: uma antologia de diversas vozes do Canadá / Pluriel: une anthologie, des voix / An Anthology of Diverse Voices''. Co-editor, translated into Portuguese and edited by Maria da Conceicao Vinciprova Fonseca and Maria Ruth Machado Fellows. Curitiba, Brazil: Editora CRV, 2014.


Quadrilingual

* ''Wind and Wood: Word Sonnets / Viento y madera / Vento e madeira / Vent et bois''. Edited by María Laura Spoturno, translated into Spanish by María Laura Spoturno et al., into Portuguese by Maria da Conceiçäo Vinciprova Fonseca, and into French by Véronique Lessard and Marc Charron. La Plata, Argentina: Malisia Editorial, 2018.


Romanian

* ''Caligrafomanție: Sonete într-un cuvânt'' ''/ Auspicious Calligraphy: Word Sonnets''. Translated into Romanian by Raluca and Chris Tanasescu, with a Foreword by Margento and Afterword by Ion Bogdan Lefter. Bucharest: Tracus Arte, 2014. * ''Batrana canapea albastra si alte povestiri'' ''/'' ''The Old Blue Couch and Other Stories''. Translated into Romanian by Raluca Tanasescu. Iasi: Adenium, 2014.


Russian

* ''Cusp: Word Sonnets''. Bilingual edition. Translated into Russian by Mikhail Rykov, with an Introduction by Natalia Vesselova. Saint Petersburg: Silver Age, 2019.


Spanish

* ''El Viejo Sofá Azul: Cuentos Canadienses / The Old Blue Couch: Canadian Stories''. Translated into Spanish by Guillermo Badenes. Córdoba, Argentina: Anábasis/Centro Cultural Canadá, 2004. * ''Granizo: Sonetos de una palabra / Hail: Word Sonnets''. Bilingual edition, translated into Spanish by María Laura Spoturno et al. La Plata, Argentina: Universidad Nacional de La Plata, 2006. * ''Reflejos: Sonetos de una palabra / Ricochet: Word Sonnets''. Bilingual edition, translated into Spanish by María Laura Spoturno et al., edited by María Laura Spoturno. La Plata, Argentina: Ediciones Al Margen, 2008.


Trilingual

*
On the Cusp: Word Sonnets / Albores: Sonetos de una palabra / À l’orée: Sonnets d’un mot
'' Edited by María Laura Spoturno, translated into Spanish by María Laura Spoturno et al. and into French by Sabine Huynh. La Plata, Argentina: FaHCE, Universidad Nacional de La Plata, 2013.


Works Edited

* ''Poetry of Canada''. Co-editor. Buffalo, N.Y.: Intrepid Press, 1969. * ''Forty Women Poets of Canada''. Co-editor. Montreal: Ingluvin Publications, 1971. * ''The A.M. Klein Symposium''. Ottawa: University of Ottawa Press, 1975. * ''
Irving Layton Irving Peter Layton, OC (March 12, 1912 – January 4, 2006) was a Romanian-born Canadian poet. He was known for his "tell it like it is" style which won him a wide following, but also made him enemies. As T. Jacobs notes in his biography (2001) ...
'': ''The Poet and His Critics''. Toronto: McGraw-Hill Ryerson, 1978. * ''Generations: Selected Poems'' ''by Rachel Korn''. Oakville: Mosaic Press, 1982. * ''Essential Words: An Anthology of Jewish Canadian Poetry''. Ottawa: Oberon Press, 1985. * ''At the Edge: Canadian Literature and Culture at Century's End''. Co-editor. Jerusalem: Magnes Press/Halbert Centre for Canadian Studies, 1995. * ''Jerusalem: An Anthology of Jewish Canadian Poetry''. Co-editor. Montreal: Véhicule Press, 199

* ''Selected Poems of A.M. Klein''. Co-editor. Toronto/Buffalo/London: University of Toronto Press, 1997. * ''A Rich Garland: Poems for A. M. Klein''. Co-editor. Montreal: Véhicule Press, 1999. * ''Visible Living: Poems Selected and New, by Marya Fiamengo''. Co-editor. Vancouver: Ronsdale Press, 2006. * ''Pluriel: une anthologie, des voix / An Anthology of Diverse Voices''. Co-editor. Ottawa: University of Ottawa Press, 2008. * ''Voces del norte: Cuentos canadienses hasta la Primera Guerra Mundial / Voices from the North: Canadian Stories to World War I''. Translated into Spanish by Guillermo Badenes and Josefina Coisson, with an interview Afterword by the editor. Córdoba, Argentina: Editorial Icaro/Centro Cultural Canadá Córdoba, 2009. *''Jewish Canadian Poetry''. Long Beach: ''Shirim'', Double Issue, Vol. XXIX, No. II & Vol. XXX, No. I, 2012. *''Irving Layton: The Jewish Poems''. Long Beach: ''Shirim'', Double Issue, Vol XXXVII, No. II & Vol. XXXVIII, 1, 2020. *"A Sheaf of Ottawa Poems.” Kathmandu: ''Pratik, A Magazine of Contemporary Literature'', Vol. XVI, No. 2, 2020.


Works Translated

* ''Genealogy of Instruments'' by Jerzy Harasymowicz. Co-translated from the Polish. Ottawa: Valley Editions, 1974. * ''Burnt Pearls: Ghetto Poems of Abraham Sutzkever''. Translated from the Yiddish. With an Introduction by Ruth R. Wisse. Oakville: Mosaic Press/Valley Editions, 1981. * ''Night Prayer and Other Poems'' by
Melech Ravitch Zechariah Choneh Bergner () (27 November 1893 – 20 August 1976), better known by his pen name Melech Ravitch (), was a Canadian Yiddish poet and essayist. Ravitch was one of the world's leading Yiddish literary figures after the Holocaust. Hi ...
. Selected and co-translated from the Yiddish. Oakville: Mosaic Press, 1993. * ''I Live on a Raft'' by Jerzy Harasymowicz. Co-translated from the Polish. Ottawa: Concertina/InterAccess Technology Corp., 1994. * ''In Your Words: Translations from the Yiddish and the Hebrew''. Toronto: Ronald P. Frye & Co., 2017.


Selected Publications Available Online

* ''The Song of Moses and Other Poems''. Illustrations, Sharon Katz. Ottawa: Concertina; London: The Menard Press, 1995
electronic text
Ottawa: InterAccess Technology Corp., 1995. * ''Dragon trees: poems''. Ottawa: Friday Circle, 1997

2nd edition, Ottawa: Friday Circle, 2003. *

'. Co-editor. Ottawa: Friday Circle, 2004. *
Ricochet: Word Sonnets / sonnets d'un mot
'. Bilingual edition. Translated into French by Sabine Huynh. Ottawa: University of Ottawa Press, 2011. *
On the Cusp: Word Sonnets / Albores: Sonetos de una palabra / À l’orée: Sonnets d’un mot
'' Trilingual edition, edited by María Laura Spoturno, translated into Spanish by María Laura Spoturno et al. and into French by Sabine Huynh. La Plata, Argentina: FaHCE, Universidad Nacional de La Plata, 2013. *
Pilot Light: Word Sonnets
'. Toronto: White Wall Review, 2018. *
Wind and Wood: Word Sonnets / Viento y madera / Vento e madeira / Vent et bois
'. Edited by María Laura Spoturno, translated into Spanish by María Laura Spoturno et al., into Portuguese by Maria da Conceiçäo Vinciprova Fonseca, and into French by Véronique Lessard and Marc Charron. La Plata, Argentina: Malisia Editorial, 2018. *

'. Ottawa: Friday Circle, 2019.
Seymour MAYNE, "Wind and Wood. Word Sonnets / Viento y madera. Sonetos de una palabra / Vent et bois. Sonnets d’un mot / Vento e madeira. Sonetos de uma palabra. Selección."
Soria, Spain: Hermenēus, Universidad de Valladolid, Dec. 20, 2019


External links


“A Canadian in Bucharest, Impressions and Inspirations: Interview with Seymour Mayne,” with Andrei Zbirnea, translated by Isabela Flocea and Margento, SemneBune: Insemnari Culturale, September 15, 2014, Part IPart II
* An Evening with Seymour Mayne, June 4, 1978
Eldredge, Laurence, “Canadian Poets’ Corner: Seymour Mayne”, ''Oxford Magazine'' No. 428 (Second Week, Hilary Term 2021), 18-19

Feldman, Alexandre Daniel de S., “Sonetos de uma palavra, de Seymour Mayne: fragmentos e expansos poéticas,” Arquivo Maaravi: Revista Digital de Estudios Judaicos da UFMG (Vol. 7, No. 3), 1-12


* ttp://spanishcivilwar.ca/mikalson-mayne Mikalson, Kaarina, "You Are Hurtful": Seymour Mayne's Post-War Elegy to the Spanish Civil Warbr>Nicolau, Felix, "Negotiating Languages. An Introduction to the Writings of Seymour Mayne," ''Philologica Jassyensia'' XIV, No. 1 (27), 2018.Oughton, John, "After the Holocaust," Feature Review of ''The Impossible Promised Land, Books in Canada'' XI, 3 (March 1982), 15-16

Persia, Daniel, "''Wind and Wood'' and Word Sonnets: Toward a Multilingual Tradition in Translation," Asymptote (November 13, 2019).Review of “Hail” at PoetryReviews.caReview of ''Ricochet'' at PoetryReviews.ca

Rothenberg, Jerome, “Hail: 15 Word Sonnets,” with Editor’s Note, “Poems and poetics,” ''Jacket2'' (February 8, 2014).Seymour Mayne entry in International Who's Who 2004Seymour Mayne entry in International Who's Who in Poetry 2005Seymour Mayne entry in the Dictionary of Literary BiographyThree Dimensions: A triple book launch at Library and Archives Canada (October 24, 2019)''Wind and Wood'': ''Word Sonnets'' by Seymour Mayne Quadrilingual Edition Book Presentation at the University of Ottawa (September 19, 2019)
{{DEFAULTSORT:Mayne, Seymour 1944 births Living people Anglophone Quebec people 20th-century Canadian poets 20th-century Canadian translators Canadian male poets Jewish Canadian writers Jewish poets Sonneteers Writers from Montreal Writers from Ottawa 20th-century Canadian male writers Canadian male non-fiction writers